高飛+王麗明
摘 要:母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)教學(xué)與習(xí)得有多方面的影響,但是究竟這種影響是利大于弊還是弊大于利至今仍沒(méi)有定論。在教學(xué)中,既要肯定其正影響的同時(shí)重視其可能造成的負(fù)影響,并應(yīng)結(jié)合教學(xué)實(shí)際合理充分利用。本文針對(duì)非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)研究生英語(yǔ)教學(xué)的特點(diǎn),結(jié)合母語(yǔ)的正負(fù)影響,提出了幾種適合教學(xué)實(shí)踐的方法和途徑。
關(guān)鍵詞:母語(yǔ);英語(yǔ)教學(xué);非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)
一、引言
從20世紀(jì)初開(kāi)始,隨著直接教學(xué)法的流行和推廣,以及聽(tīng)說(shuō)教學(xué)法的發(fā)展,英語(yǔ)教學(xué)理論和實(shí)踐似乎都越來(lái)越多地強(qiáng)調(diào)母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)教學(xué)的負(fù)影響,并逐漸傾向于在課堂教學(xué)中有意識(shí)的避免學(xué)生的母語(yǔ),使用全英語(yǔ)教學(xué)。然而,二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)的過(guò)程中不可避免地會(huì)受到母語(yǔ)的影響,即使全英語(yǔ)教學(xué)能夠從外部減少母語(yǔ)對(duì)學(xué)生的影響,也不可能徹底隔絕其對(duì)學(xué)生的內(nèi)部影響。任何一種現(xiàn)有的英語(yǔ)教學(xué)法,都不可能也不應(yīng)完全避免母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響,與其談母語(yǔ)色變不如合理的利用母語(yǔ)的正影響來(lái)更好地達(dá)到英語(yǔ)習(xí)得的效果。
因此,本文將分析母語(yǔ)在英語(yǔ)教學(xué)中的正負(fù)影響,并結(jié)合理論與實(shí)際探討如何合理利用母語(yǔ)輔助非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)研究生英語(yǔ)教學(xué)的幾種方法和建議。
二、母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的正負(fù)影響
(一)母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的正影響
首先、母語(yǔ)在英語(yǔ)教學(xué)和學(xué)習(xí)中尤其不可忽視的作用就是其中介作用,它能夠幫助學(xué)生通過(guò)對(duì)比聯(lián)系母語(yǔ)知識(shí)來(lái)更好地理解英語(yǔ)知識(shí)。我們知道只有當(dāng)所學(xué)的內(nèi)容與學(xué)生的已有知識(shí)有意義地聯(lián)系起來(lái)時(shí),才能達(dá)到學(xué)習(xí)的效果。學(xué)生的母語(yǔ)作為學(xué)生的已有知識(shí),可以被看做是學(xué)習(xí)英語(yǔ)的參考系統(tǒng)。如果學(xué)生能夠把所學(xué)內(nèi)容與母語(yǔ)進(jìn)行比較,母語(yǔ)的這種參照作用就可以使學(xué)生建立起兩種語(yǔ)言之間的聯(lián)系,更好地理解英語(yǔ)的詞、句、語(yǔ)法和概念等內(nèi)容,完成母語(yǔ)知識(shí)向英語(yǔ)知識(shí)的遷移,從而加速英語(yǔ)學(xué)習(xí)的進(jìn)程。
其次、在英語(yǔ)教學(xué)中使用學(xué)生的母語(yǔ)來(lái)解釋抽象內(nèi)容(詞意、句意和語(yǔ)法等)和組織課堂活動(dòng),能夠讓教學(xué)效果事半功倍。長(zhǎng)期的大學(xué)及研究生公共英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐表明,有限的英語(yǔ)知識(shí)會(huì)影響學(xué)生對(duì)相關(guān)信息的理解。如果完全使用英語(yǔ)去說(shuō)明詞匯、句意和語(yǔ)法,或是指導(dǎo)課堂活動(dòng),即使是程度較好的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者也不能完全理解,而其他一些基礎(chǔ)較薄弱的學(xué)習(xí)者更是不知所云,嚴(yán)重影響了相關(guān)知識(shí)的掌握和課堂活動(dòng)的開(kāi)展。相反,若是直接使用學(xué)生的母語(yǔ),則能夠節(jié)省課堂時(shí)間,獲得更好的課堂效果。
另外、使用學(xué)生的母語(yǔ)還能夠幫助學(xué)生減輕英語(yǔ)學(xué)習(xí)的焦慮感,提高學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。研究證明,學(xué)生的焦慮感會(huì)成為阻礙英語(yǔ)學(xué)習(xí)的主要障礙,并對(duì)學(xué)習(xí)結(jié)果造成負(fù)面影響。如果使用全英語(yǔ)教學(xué)必然會(huì)很大程度上增加這種負(fù)面影響,而使用學(xué)生的母語(yǔ)則能夠在一定程度上減輕和緩解這種焦慮感,為學(xué)生營(yíng)造一個(gè)更為放松的學(xué)習(xí)環(huán)境,從而提升學(xué)生的自信、激發(fā)學(xué)習(xí)熱情。
(二)母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的負(fù)影響
許多二語(yǔ)教學(xué)的研究者認(rèn)為,外語(yǔ)學(xué)習(xí)者無(wú)論年齡大小,都應(yīng)效仿幼兒學(xué)習(xí)母語(yǔ)的方式,將自己完全暴露在外語(yǔ)環(huán)境中,通過(guò)不斷的模仿和練習(xí),逐漸掌握這種語(yǔ)言。學(xué)生越多的暴露在英語(yǔ)環(huán)境中,越能夠?qū)⒂⒄Z(yǔ)內(nèi)化并真正學(xué)會(huì)英語(yǔ)。而在課堂上使用學(xué)生的母語(yǔ)必然會(huì)減少甚至剝奪學(xué)生暴露在母語(yǔ)環(huán)境中的機(jī)會(huì),破壞這個(gè)英語(yǔ)自然習(xí)得的過(guò)程。另一方面,不少研究結(jié)果表明即使學(xué)生已經(jīng)掌握了足夠的英語(yǔ)知識(shí),他們也會(huì)更傾向于在課堂中用母語(yǔ)表達(dá)自己,而這種對(duì)母語(yǔ)的過(guò)度依賴會(huì)導(dǎo)致學(xué)生無(wú)法從課堂的活動(dòng)中獲得真正的收獲,阻礙學(xué)生練習(xí)和使用英語(yǔ)。
其次、母語(yǔ)與英語(yǔ)之間的差異可能會(huì)給學(xué)習(xí)者制造一系列的麻煩。以漢語(yǔ)為例,漢語(yǔ)在語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)、語(yǔ)法以及句子結(jié)構(gòu)上與英語(yǔ)有著很大的差別,這些差異會(huì)在潛移默化中對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者產(chǎn)生不小的影響。例如,在語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)方面,中文語(yǔ)句中每個(gè)字用力相當(dāng)、平仄搭配,很少會(huì)出現(xiàn)音變的現(xiàn)象;而在英語(yǔ)中,單詞的發(fā)音往往受前后音的影響,有變音或連讀,且強(qiáng)調(diào)輕重音相間,有較強(qiáng)的起伏感和節(jié)奏感。如果學(xué)生沒(méi)有注意到這種不同,則一方面容易造成英語(yǔ)發(fā)音生硬、有較明顯的中式口音;另一方面在聽(tīng)力中,則很難抓住句子的重點(diǎn),影響聽(tīng)力理解。除此之外,中英文語(yǔ)法方面的不同,也是導(dǎo)致學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)困難的原因之一。例如中文名詞和動(dòng)詞往往沒(méi)有單復(fù)數(shù)之分,而在英語(yǔ)中名詞與動(dòng)詞往往有單復(fù)數(shù)之分,受到中文的語(yǔ)法影響,學(xué)生在使用英語(yǔ)名詞以及動(dòng)詞的時(shí)候很容易忘記單復(fù)數(shù)變形和搭配。
最后、語(yǔ)言作為文化的載體,往往能夠反映出不同的文化差異,并在語(yǔ)言表達(dá)中有所體現(xiàn)。因此,學(xué)生所固有的母語(yǔ)文化和習(xí)慣必然會(huì)在一定程度上影響其英語(yǔ)的表達(dá)和交流。例如,受中國(guó)傳統(tǒng)文化的影響,中文在表達(dá)時(shí)習(xí)慣將重要的內(nèi)容或結(jié)論放在最后說(shuō)明,而在英語(yǔ)國(guó)家,表達(dá)往往更加直接、開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,如果不能意識(shí)到母語(yǔ)與英語(yǔ)文化間的不同,則很容易產(chǎn)生許多此類(lèi)英語(yǔ)表達(dá)及理解上的錯(cuò)誤和歧義,造成語(yǔ)言交際和實(shí)際運(yùn)用上的沖突,進(jìn)而影響英語(yǔ)的習(xí)得。
三、對(duì)非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)研究生英語(yǔ)教學(xué)的幾點(diǎn)想法
通過(guò)前文的比較分析可以知道,母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)教學(xué)有利有弊,我們既不應(yīng)忽視母語(yǔ)的負(fù)影響,更不應(yīng)否定母語(yǔ)的作用。然而目前的非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)研究生英語(yǔ)教學(xué)中普遍提倡教師使用全英語(yǔ)教學(xué),能否用全英語(yǔ)進(jìn)行教學(xué)甚至成為了衡量教師水平和課堂教學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)之一。這也使得越來(lái)越多的教師在日常教學(xué)中有意識(shí)地避免使用母語(yǔ),有些甚至將學(xué)生的母語(yǔ)視為洪水猛獸置之課外。然而這種對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的推崇和對(duì)母語(yǔ)的全盤(pán)否定其實(shí)存在一些問(wèn)題。首先、盡管全英語(yǔ)教學(xué)的目的是將學(xué)生盡可能的置身于英語(yǔ)環(huán)境中,讓學(xué)生適應(yīng)真實(shí)的英語(yǔ)交流方,但這種教學(xué)法本身并沒(méi)有否認(rèn)母語(yǔ)在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的作用,也沒(méi)有要求必須將母語(yǔ)驅(qū)逐出英語(yǔ)課堂;其次、這種不顧及學(xué)生條件的做法也是不切實(shí)際的。正如Swan(1985)所說(shuō)的人腦是一個(gè)復(fù)雜的系統(tǒng),學(xué)生不可能在腦海中徹底隔絕或刪除他們的母語(yǔ),像白板(tabula rasa)一樣進(jìn)入二語(yǔ)課堂[1]。即使在課堂中使用全英語(yǔ)教學(xué),學(xué)生仍會(huì)無(wú)意識(shí)地受到母語(yǔ)的影響,母語(yǔ)對(duì)學(xué)生的影響不可避免。另外,不考慮教學(xué)實(shí)際“一刀切”式地使用全英語(yǔ)教學(xué)也必將會(huì)影響實(shí)際的教學(xué)效果。例如在我校的研究生英語(yǔ)課程中發(fā)現(xiàn),由于學(xué)生本身水平相差較大,全英語(yǔ)課堂中,往往只有一部分學(xué)生能夠聽(tīng)得懂跟得上,其他一些英語(yǔ)基礎(chǔ)或聽(tīng)說(shuō)能力比較薄弱的學(xué)生則會(huì)很吃力,長(zhǎng)久以往就會(huì)導(dǎo)致這些學(xué)生產(chǎn)生挫敗感,失去學(xué)習(xí)興趣和信心,甚至上課不聽(tīng)講或者逃課。那么在具體的非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)研究生英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中應(yīng)如何合理地處理母語(yǔ)與英語(yǔ)的關(guān)系,安排教學(xué)內(nèi)容與教學(xué)方法呢?endprint
(一)考慮到學(xué)生的實(shí)際情況
非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的研究生雖然具備了一定的英語(yǔ)基礎(chǔ),但學(xué)生情況相當(dāng)復(fù)雜,英語(yǔ)水平往往參差不齊,英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣也因人而異千差萬(wàn)別。因此要教學(xué)中應(yīng)考慮到兩個(gè)主要方面:一是能力和水平;二是學(xué)習(xí)目的和興趣。一方面在入學(xué)時(shí)進(jìn)行英語(yǔ)水平測(cè)試,對(duì)學(xué)生的英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)各個(gè)能力進(jìn)行摸底,再按照學(xué)生的英語(yǔ)水平高低來(lái)進(jìn)行分班。在基礎(chǔ)較好的班級(jí)里實(shí)行英語(yǔ)為主、母語(yǔ)為輔的教學(xué),為學(xué)生營(yíng)造一個(gè)更為自然和真實(shí)的英語(yǔ)交流環(huán)境,引導(dǎo)學(xué)生習(xí)得英語(yǔ)知識(shí),提高實(shí)際英語(yǔ)運(yùn)用能力;而在基礎(chǔ)較弱的班級(jí)中采用雙語(yǔ)并用的方法來(lái)實(shí)施教學(xué),幫助學(xué)生建立英語(yǔ)與母語(yǔ)的對(duì)照和參考體系,達(dá)到積累英語(yǔ)語(yǔ)法、詞匯等基礎(chǔ)知識(shí)的目的。另一方面,針對(duì)每個(gè)水平階段的學(xué)生開(kāi)展不同的聽(tīng)說(shuō)、讀寫(xiě)課程內(nèi)容,讓學(xué)生可以根據(jù)自己的學(xué)習(xí)目的和興趣選擇課程,激發(fā)學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)熱情。
(二)考慮什么時(shí)候用以及怎樣用母語(yǔ)
我們知道母語(yǔ)可以作為學(xué)習(xí)英語(yǔ)的中介,良好的母語(yǔ)基礎(chǔ)能夠促進(jìn)英語(yǔ)知識(shí)的學(xué)習(xí)。研究生在以往的學(xué)習(xí)中已掌握了大量的母語(yǔ)知識(shí),在此階段的教學(xué)中應(yīng)認(rèn)識(shí)到這一特點(diǎn),讓母語(yǔ)應(yīng)扮演幫助學(xué)生迅速理解、參照對(duì)比和啟發(fā)引導(dǎo)的作用,讓學(xué)生通過(guò)兩種語(yǔ)言相關(guān)知識(shí)的聯(lián)系對(duì)比,發(fā)現(xiàn)并掌握相關(guān)的英語(yǔ)知識(shí),實(shí)現(xiàn)舉一反三。例如,可以在課堂中,鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行一些合作對(duì)話(collaborative dialogue)和一些語(yǔ)言轉(zhuǎn)換(code-switching)練習(xí),啟發(fā)學(xué)生發(fā)現(xiàn)母語(yǔ)與英語(yǔ)之間的異同,建立起母語(yǔ)與英語(yǔ)的參照對(duì)比體系。同時(shí),由于教師多是同學(xué)生一樣的英語(yǔ)為非母語(yǔ)的使用者(Non-native speaker),所以能夠基于自身的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行符合中國(guó)學(xué)生實(shí)際的英語(yǔ)教學(xué),并在尊重學(xué)生母語(yǔ)思維的基礎(chǔ)上,引導(dǎo)學(xué)生有意識(shí)地進(jìn)行雙語(yǔ)對(duì)比,逐步實(shí)現(xiàn)向英語(yǔ)思維的過(guò)渡。
(三)重視英語(yǔ)文化知識(shí)的導(dǎo)入
語(yǔ)言是文化的載體,文化的任何內(nèi)容都可以通過(guò)語(yǔ)言來(lái)反映,文化差異必然在各自的語(yǔ)言中表現(xiàn)出來(lái)。因此,外語(yǔ)習(xí)得實(shí)際上就是一個(gè)文化適應(yīng)的過(guò)程,要想學(xué)生實(shí)現(xiàn)交際行為這個(gè)英語(yǔ)教學(xué)的最終目的,除了教學(xué)生一定的詞匯、語(yǔ)法和語(yǔ)音知識(shí)以外,還需要指導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言的文化內(nèi)涵,克服文化差異,適應(yīng)外語(yǔ)文化[2]。
(四)注意教材的選擇。
在研究生公共外語(yǔ)教學(xué)的教材選擇上,也要注意到研究生已經(jīng)具備大量的知識(shí)基礎(chǔ)這個(gè)特點(diǎn),符合學(xué)生的認(rèn)知能力。研究生相較于本科生,無(wú)論是在學(xué)習(xí)能力,還是在專(zhuān)業(yè)知識(shí)方面都有所提高,并且經(jīng)過(guò)四年的大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí),學(xué)生的通用英語(yǔ)水平也有了較高的提升,如果讓他們?cè)谘芯可A段繼續(xù)學(xué)習(xí)通用英語(yǔ)則很有可能會(huì)影響他們的學(xué)習(xí)興趣。因此在非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)研究生的教材內(nèi)容上應(yīng)既包含語(yǔ)法、詞匯等基礎(chǔ)知識(shí),也包含學(xué)生感興趣的、與其專(zhuān)業(yè)相關(guān)的內(nèi)容。這類(lèi)的教材能夠在進(jìn)一步提高學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)的同時(shí),與學(xué)生的專(zhuān)業(yè)知識(shí)結(jié)合,培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,激發(fā)學(xué)生自學(xué)英語(yǔ)的動(dòng)力和熱情。另外,考慮到學(xué)生的母語(yǔ)背景,在教材內(nèi)容上還應(yīng)突出漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)的差異,提醒學(xué)生母語(yǔ)與英語(yǔ)語(yǔ)法句型中的不同,和民族思維及文化習(xí)慣等方面的不同所導(dǎo)致的語(yǔ)用差異。
母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)習(xí)得的影響是一個(gè)非常復(fù)雜的課題,在非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)研究生英語(yǔ)教學(xué)中我們既不應(yīng)將母語(yǔ)視為洪水猛獸絕對(duì)舍棄,也不應(yīng)忽視母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的負(fù)影響濫用母語(yǔ),而應(yīng)結(jié)合教學(xué)實(shí)際,選用適合的教材和教學(xué)方法,做到母語(yǔ)與英語(yǔ)相互借鑒和促進(jìn),提升學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言、文化知識(shí)和交際能力。這其中的更多方法,仍需要我們廣大英語(yǔ)教學(xué)研究者和教師去探究。
參考文獻(xiàn):
[1]Horwitz,E.K.Horwitz,M.B,Cope,J.Foreign language classroom anxiety[J],The Modern Language Journal,1986,70(2).
[2]王麗明,李蓓,高飛.對(duì)非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)研究生英語(yǔ)教學(xué)的思考[J].江蘇外語(yǔ)教學(xué)研究,2016(3).endprint