亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從生活實例出發(fā)思考高職日語翻譯課程的內(nèi)容設置

        2017-09-08 14:18:27郝夜靜
        文理導航 2017年27期
        關鍵詞:生活實例

        郝夜靜

        【摘 要】在高職日語翻譯課程中,主要內(nèi)容以基本貼近生活的文章以及公司商務往來的文書為主。一定程度上符合職業(yè)性的要求。但就實用性來講,貼近生活的文章類翻譯,往往帶有文學性。而公司商務往來文書,往往有一定程度的拔高,而且在沒有接觸過公司商務流程的階段,學生往往覺得內(nèi)容生澀,難以掌握。本文從日本生活的實例出發(fā),思考是否可以引入一些過渡性內(nèi)容,既能滿足貼近生活的需求,又能逐步過渡到商務文書的階段。

        【關鍵詞】生活實例;高職日語;翻譯課程

        1.傳統(tǒng)高職日語翻譯課程內(nèi)容

        在翻譯課程中,最初往往以日譯漢為主,相對難度較低。內(nèi)容方面,首先從比較生活性的文章入手,體裁多為說明文或者議論文,發(fā)表作者的個人觀點。在詞語選擇上,有時伴有文學性。如例1:

        例1【日本語】

        地下鉄に乗っていて感じることは老人が割合少ないということである。階段が多いから足の弱い人には無理なのであろう。人間は地球の表面を移動するだけでは満足しなくなって、空を飛び、地下に潛るようになった。いわば二次元の交通から三次元になったわけで、これは大変な進歩、発展と言わなければならない。

        しかし、進歩とは常に疲れるものである。飛行機に乗るためには、慣れないうちはかなりの緊張が要求されるし、地下鉄を利用するには階段を上り下りする體力が必要である。健康で元気なものは空にも地下にも進出できるが、そうでない者は地上を這い回るだけで満足しなければならない。

        這篇短文對地鐵這種交通工具進行了議論,發(fā)表了作者觀點。就難度而言,屬于中等難度。個別詞匯如“二次元の交通”、“三次元”需要學生去查資料理解。而不僅要進行基本翻譯,還要能體會到作者對于這種交通工具優(yōu)缺點的論述和個人觀點。在教學過程中,有學生對本篇短文做出了如下翻譯:

        【漢語】

        乘地鐵時感覺到老人比較少。因為臺階太多,對于腿腳不靈便的老人來說,要爬上爬下是及其困難的。人類已不滿足僅在地球表面的移動,開始飛上天空,潛入地下。即所謂由平面交通轉(zhuǎn)向了立體交通,這不能不說是一個飛躍的發(fā)展。

        然而,這種發(fā)展時常伴隨著勞累。乘飛機時,起初由于不習慣會覺得緊張;乘地鐵時,上下臺階則需要體力。健康而且精力充沛的人,能飛上天空,也能潛入地下;否則的話,就只能滿足于在地面上各處走動。

        該翻譯,基本準確呈現(xiàn)了原文的表達和作者觀點。是一篇較好的翻譯稿。但是在做課后調(diào)查時,學生表示,在翻譯之后,留有印象的,只有作者對地鐵優(yōu)缺點的觀點,對于很多關鍵詞語的原文表述,沒有太大印象。這就是因為文章的體裁和內(nèi)容,往往讓人忽略語言本身的表達,因此今后進行漢語翻譯日語的時候,就會有一定的難度。

        另外一種常見的日譯漢,是商務往來的郵件和文書等。例2是比較簡短的郵件表達:

        例2【日本語】

        Re:ABCシンポジウムについて

        田中様

        ご連絡いただきありがとうございます。登録フォームを添付いたしますので、ご記入の上、お早目にご返送いただければ幸いです。

        それでは、當日お待ち申し上げております。

        よろしくお願い致します。

        ABC事務局

        山田 京子

        這封商務郵件,雖然比較簡短,內(nèi)容也容易理解。但是里面有很多固定的商務用語習慣,這個對于學生來說,是難點。他們尚未接觸到實際的商務場合,所謂的詞匯量,更多是生搬硬套的,并不了解其真正的使用方法,例如對于“添付いたします”、“ご記入の上”、“お早目に”等表達,是需要經(jīng)過一定的實踐,才能運用自如。以下是學生翻譯例文:

        【漢語】

        回復:關于ABC專題研討會

        田中先生/女士:

        感謝您的聯(lián)絡。注冊模板以附件形式發(fā)送,請您注冊完成后,盡快回復我。

        期待您的光臨。

        感謝您的配合。

        ABC事務局

        山田 京子

        經(jīng)過商務場合固定詞匯的講解,學生可以基本正確翻譯該文書,但通過課堂觀察可以看出,學生覺得該內(nèi)容枯燥,雖然知道對未來就職非常有意義,但在學習過程中,有畏難情緒。

        2.重新思考高職日語翻譯課程內(nèi)容

        筆者自2017年4月,作為國際交流員,在日本某市政府國際交流機構(gòu)工作。在工作期間,接觸到很多相關的翻譯工作。許多與日常生活相關,但是一些相對正式的表達。因此,結(jié)合高職日語翻譯課程的內(nèi)容,以生活中實際出現(xiàn)的翻譯案例,思考是否可以考慮,在今后高職日語翻譯課程中,加入類似翻譯課題,作為從普通文章向商務文書的過渡,使學生能夠接觸到更多的翻譯素材,提高自身能力。如例3:

        例3【日本語】

        外國人総合相談センター埼玉

        1.埼玉県の情報を外國語で提供します。

        2.外國語で相談を受け付けます

        電話による短時間の簡単な生活相談に対応します。また、入管制度、労働問題、法律問題の専門相談の予約を受け付けます。

        専門相談は対面で実施します。予約が必要です。

        3.公共機関(県·市町村役場、病院)で、日本語が分からなくて困った時は、電話で通訳します。

        這是一個日常生活類的通知。既貼近了日常生活,又有相關的正式文書表達,因此在翻譯過程中,既能與實際的生活需求結(jié)合起來,又掌握了相關的專業(yè)表達。翻譯參考如下:

        【漢語】

        埼玉外國人綜合咨詢中心。

        1.我們將用多國語言為您提供有關埼玉縣的信息。

        2.我們提供多國語言咨詢服務。

        我們可接受短時間的有關生活方面的來電咨詢。

        我們可接待入管制度、勞動問題、法律問題專業(yè)的面對面咨詢,請來電咨詢。需要預約。endprint

        3.如果您在縣政府、市町村、醫(yī)院等因不懂日語而感到困惑時,歡迎來電咨詢,我們可以為您進行電話翻譯。

        例4作為一則防災提示,非常符合日本的生活習慣。眾所周知,日本是一個自然災害頻發(fā)的國家,因此國民的防災意識都很強。在此段短文中,結(jié)合了防災知識,同時有一些相對正式的書面表達。

        例4【日本語】

        電車やバスが止まってしまったらどうすればいいの?

        職場や學校にいる時に大きな災害が起きると、電車やバスが止まってしまい、いつものとおりには自分の家に帰れなくなる。時に大きな地震の後は、余震で建物が崩れてきたりするので、すぐに歩いて帰ろうとしてはいけない。

        「むやみに移動を開始しない」ことが原則。

        【電車やバスで帰れなくなってしまった時の心構(gòu)え】

        安全が確認できるまで、職場や學校にとどまること。上司や先生の指示に従って、正確な情報を確認しよう。

        歩いて自分の家まで帰らなければいけない時のために、あらかじめ帰宅経路をシミュレーションしておこう。

        長距離を歩いても平気なように、スニーカーなど歩きやすい靴や小さなリュックを職場や學校においておこう。

        災害時帰宅支援ステーションのステッカーを知っておこう。

        參考譯文如下:

        【漢語】

        電車或公交車停止運行了怎么辦?

        身處工作單位或?qū)W校時發(fā)生了大地震,電車或公交車停止了運行,無法像平時一樣返回自己的家中。特別是大地震過后,因余震導致建筑物倒塌等情況發(fā)生,所以不要即刻徒步走回家。

        應以“不輕率開始移動”為原則。

        【無法利用電車或公交車回家時的心理準備】

        在安全得到確認之前,要留在工作單位或?qū)W校。遵循上司或老師的指示,對正確的信息加以確認。

        為了應對不得不徒步回家的情況,要事先做好返回住所路徑的模擬準備。

        要想輕松地長途步行,事先就將運動鞋等行走方面的鞋和小型背包放在工作單位過學校。

        事先熟知災害時回家支援站的張貼標識。

        3.結(jié)語

        翻譯課程本身,相對內(nèi)容比較枯燥。同時,要求翻譯人有綜合的詞匯和語法知識,以及一定的語言潤色能力。高職學生在進行翻譯課學習時,還必須考慮實用性和職業(yè)性。因此,如何能將大量的日本人當?shù)厣钏夭囊敕g課程,作為對于傳統(tǒng)翻譯內(nèi)容的補充和過渡,是今后應當思考的問題。既要讓學生有學習興趣,同時能夠逐步提高語言運用能力,從而最后很好地為今后所從事的職業(yè)服務。

        【參考文獻】

        [1]奧山益朗.『日本人と敬語』東京堂,2001

        [2]大石初太郎.『話し言葉論』秀英出版社,2007

        [3]鈴木孝夫.『ことばと社會』中央公論社,2007

        [4]水谷信子,JETプログラム.日本語講座「翻訳·通訳講座」第1巻(中國語版)株式會社ワコー,2017endprint

        猜你喜歡
        生活實例
        綱舉目張 一通百通
        探究在高中數(shù)學教學中生活實例的運用
        探究在高中數(shù)學教學中生活實例的運用
        用生活實例“妝容”思品課堂
        未來英才(2016年17期)2017-01-06 17:58:05
        數(shù)學教學中導學式教學法的應用探析
        成才之路(2016年36期)2016-12-12 14:28:15
        在初中物理教學中如何應用“生活實例”開展教學
        品不等
        數(shù)學課堂有效進行概念教學的研究
        成才之路(2016年19期)2016-08-10 17:19:42
        妙用生活實例,激活生物課堂
        考試周刊(2016年29期)2016-05-28 10:11:49
        情境導學模式在數(shù)學教學中的應用探究
        成才之路(2016年12期)2016-05-09 23:09:38
        日本一区二区三区免费精品| 亚洲国产成人精品激情资源9| 色综合999| 蜜桃成人精品一区二区三区| 免费看黄色亚洲一区久久| 欧洲多毛裸体xxxxx| 亚洲精品无码专区在线| 久久久99精品成人片中文字幕| 午夜一区二区三区av| 亚洲1区第2区第3区在线播放| 亚洲欧洲日产国码av系列天堂 | 日本a在线播放| 日韩一区二区三区天堂| av天堂手机免费在线| 三级做a全过程在线观看| 成人黄色网址| 一本一本久久a久久精品综合| 中文字幕久久人妻av| 国内揄拍国内精品人妻久久| 久久天天躁狠狠躁夜夜不卡| 夫妇交换刺激做爰视频| 国产91在线|亚洲| 女同亚洲一区二区三区精品久久| 国产亚洲精品一区二区无| 国语对白做受xxxxx在线| 黑人巨大videos极度另类| 国产精品国产三级国产一地| 在线免费观看蜜桃视频| 少妇人妻中文字幕hd| 天天综合亚洲色在线精品| 亚洲人成网站在线播放小说| 国产午夜精品视频在线观看| 色综合久久中文娱乐网| 免费人成视频在线观看网站| 鲁丝一区鲁丝二区鲁丝三区| 国产白浆一区二区三区佳柔 | 久久一区二区三区久久久| 香港三级日本三级a视频| 久久久久亚洲av无码网站| 日韩精品夜色二区91久久久| 亚洲国产精品成人av网|