劉小磊
【摘要】茶文化作為最早起源于中國(guó)而又在西方經(jīng)歷了多年演變的文化形式,是高校開展英語(yǔ)文化教學(xué)極具實(shí)踐意義的契合點(diǎn),其不僅可以提高大學(xué)生跨文化交際的實(shí)際能力,又可讓學(xué)生建立起正確的語(yǔ)言文化學(xué)習(xí)理念與模式。文章分析了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的常見(jiàn)問(wèn)題,闡釋了文化教學(xué)對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的重要性,并從中英茶文化差異入手,提出了大學(xué)英語(yǔ)文化教學(xué)策略。
【關(guān)鍵詞】中英茶文化差異;大學(xué)英語(yǔ)教學(xué);文化教學(xué)
客觀上講,文化與語(yǔ)言之間其實(shí)并不存在清晰的界定,原因在于語(yǔ)言是文化最主要的承載平臺(tái)之一,而文化組成中最重要的部分恰恰是語(yǔ)言。試圖了解一種陌生文化最直接的途徑就是語(yǔ)言,而文化通過(guò)語(yǔ)言進(jìn)行展示則最為常見(jiàn)且典型。因此對(duì)任何一種語(yǔ)言教學(xué)來(lái)說(shuō),開展對(duì)應(yīng)的文化教學(xué)不僅是一種現(xiàn)實(shí)需要,更是一種不可或缺的渠道。就大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)來(lái)說(shuō),不僅需要對(duì)最基礎(chǔ)的語(yǔ)言單位如字詞句等進(jìn)行詳盡的分析解讀,更需要基于文化視角全方位、立體化地開展文化教學(xué)。如此才能真正實(shí)現(xiàn)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言文化的教育,而不是讓學(xué)生掌握一些似是而非的中國(guó)式英語(yǔ)。
一、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的常見(jiàn)問(wèn)題
傳統(tǒng)教學(xué)模式下,大學(xué)英語(yǔ)趨向于極其精確的“解剖”式教學(xué),也就是不放過(guò)任何一處字、詞、句等的詳盡釋意,著重于語(yǔ)法、結(jié)構(gòu)等語(yǔ)言基本元素的分析講解。然而,學(xué)生在這種教學(xué)形式下除了學(xué)會(huì)死記硬背外很難靈活應(yīng)用,于是大量“聾子英語(yǔ)”或“啞巴英語(yǔ)”頻繁出現(xiàn),或是眾多中國(guó)式英語(yǔ)在對(duì)外交流中鬧出種種笑話或誤會(huì)。
二、文化教學(xué)對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的重要性
無(wú)論英語(yǔ)或漢語(yǔ),任何一種語(yǔ)言都是特定文化的展示,語(yǔ)言反映出區(qū)域文化特征,文化又給其對(duì)應(yīng)的語(yǔ)言烙印上個(gè)性鮮明的符號(hào)。舉一個(gè)最簡(jiǎn)單的例子,對(duì)于否定疑問(wèn)句的回答,英語(yǔ)是根據(jù)既定事實(shí)的肯定與否定做出直接回答,而漢語(yǔ)則是針對(duì)問(wèn)話的贊同與否作答。比如英語(yǔ)“Dont you do...?”(你是否不去做xx事?)倘若回答者確定不做此事,則其回答“No,I dont.”反之則是“Yes,I do.”而漢語(yǔ)提問(wèn)“你不做xx事嗎?”若回答者不做此事會(huì)說(shuō)“對(duì),我不做?!狈粗畡t說(shuō)“不,我要做。”可見(jiàn),以上讓人略感“眼暈”的問(wèn)答習(xí)慣顯然是其背后中英語(yǔ)言文化差異的直接影響??梢?jiàn),大學(xué)英語(yǔ)文化教學(xué)是為了讓學(xué)生能夠在跨文化對(duì)外交流中基于正確的文化背景做出恰如其分的應(yīng)對(duì)和互動(dòng)。
三、中英茶文化差異
作為茶的原產(chǎn)地,中國(guó)的茶產(chǎn)品貿(mào)易、茶文化傳播歷時(shí)超越千年。從采摘野生茶樹葉到人工種植,茶經(jīng)歷了藥品、食品、飲料等一系列演化過(guò)程。廣東的涼茶,廣西的擂茶、面茶,西藏的酥油茶等就是遙遠(yuǎn)的茶文化傳承至今的珍貴遺產(chǎn)。正是因?yàn)樽钤缡巢?、用茶、采茶、種茶的是勞苦大眾,因此中國(guó)的茶文化走的是一條“自下而上”的形成和發(fā)展道路?;究梢愿爬閺摹笆瞬琛钡健笆咳瞬琛?,從鄉(xiāng)野再到殿堂的軌跡。當(dāng)基層百姓食茶、用茶、飲茶漸成風(fēng)氣時(shí),有錢有閑的統(tǒng)治階層開始將茶從“下里巴人”提升到了“陽(yáng)春白雪”的高度,于是有了盛行于唐宋的“斗茶”文化,與之并行的則是受到古典哲學(xué)與眾多宗教的共同影響形成了“禪茶”文化等。
反觀西方,作為最早引入中國(guó)茶的國(guó)家,英國(guó)可謂西方茶文化的“老祖宗”。由于本土不產(chǎn)茶,英國(guó)只能從中國(guó)進(jìn)口,遠(yuǎn)隔萬(wàn)里又漂洋過(guò)海讓當(dāng)時(shí)的英國(guó)茶價(jià)與金價(jià)幾近等同,所以西方茶文化走的是一條“自上而下”的道路?!凹t茶皇后”凱瑟琳早先讓歐洲人認(rèn)識(shí)了茶這種神秘的琥珀色液體,以為飲茶是凱瑟琳保持曼妙身材的秘方而在貴族階層掀起效仿之風(fēng)。隨后一位伯爵夫人因?yàn)殡y以忍受等待晚餐的饑餓,要求仆人必須在每日下午四點(diǎn)備好紅茶與點(diǎn)心供其品嘗,由此慢慢形成了西方“下午茶”的雛形并傳遍歐美。隨著“日不落帝國(guó)”武力與經(jīng)濟(jì)的擴(kuò)張,當(dāng)印度成為英屬茶種植基地后,普通歐洲人也有了享用茶的機(jī)會(huì),于是“下午茶”和紅茶成為西方茶文化最主要的形式與內(nèi)容而固化并延續(xù)至今。只是,當(dāng)西方人外向張揚(yáng)的性格與紅茶濃郁的風(fēng)味及炫麗的茶點(diǎn)心碰撞后,原本單一的茶湯開始被添加上糖與奶,于是這種在中國(guó)人看來(lái)更接近糖水的飲料便成為西方茶文化中最濃墨重彩的一筆。
四、基于中英茶文化差異的大學(xué)英語(yǔ)文化教學(xué)策略
(一)語(yǔ)言文化中的“異化”與“歸化”現(xiàn)象
在不同文化相互碰撞過(guò)程中,最常出現(xiàn)的情況是其中一方較另一方相對(duì)強(qiáng)勢(shì),當(dāng)強(qiáng)勢(shì)文化最初進(jìn)入相對(duì)弱勢(shì)的文化中時(shí),一般會(huì)被弱勢(shì)文化不加選擇地囫圇接收下來(lái),形成非常典型的外來(lái)文化形式。隨著時(shí)間推移,當(dāng)曾經(jīng)的弱勢(shì)文化逐漸發(fā)展起來(lái)或者歷經(jīng)了足夠久的時(shí)間,則曾經(jīng)被吸納進(jìn)來(lái)的異域文化會(huì)慢慢被本地融合甚至同化,形成非典型的文化形式。針對(duì)前者的文化現(xiàn)象,人們一般將其定義為“異化”現(xiàn)象,而后者則被稱為“歸化”現(xiàn)象。
以茶文化為例,當(dāng)今世界茶葉貿(mào)易產(chǎn)業(yè)公認(rèn)的紅茶鼻祖“正山小種”的英文名稱是“Lapsang Souchong”,乍一看會(huì)令人備感困惑,因?yàn)槠浼确堑湫偷挠⒄Z(yǔ)結(jié)構(gòu),又很難用漢語(yǔ)拼音讀出來(lái)。然而,這卻是毋庸置疑的國(guó)際通用“正山小種”的英文書寫格式。究其原因,乃是其最初被引入西方貿(mào)易領(lǐng)域時(shí),使用的正是福建茶葉出口地的土語(yǔ)發(fā)音意譯。顯然,當(dāng)時(shí)的中國(guó)作為茶的原產(chǎn)地屬于相當(dāng)強(qiáng)勢(shì)的文化一方,而引入茶葉的西方文化則相對(duì)式微,于是出現(xiàn)了文化“異化”現(xiàn)象。反觀“Congou”這個(gè)閩南方言中表示“功夫”的讀音,隨著李小龍功夫片在西方受到熱捧,原本的讀音逐漸被“Kungfu”取代,這就是比較明顯的文化“歸化”現(xiàn)象了。
(二)中英茶文化的社交屬性
茶在中國(guó)作為一種最大眾化的飲品雖然也會(huì)常常出現(xiàn)在形式各異的社交場(chǎng)合,然而其作為一種不拘泥于時(shí)間、地點(diǎn)和階層的文化產(chǎn)物更多地成為個(gè)人日?;顒?dòng)、淡泊明志甚至參禪悟道的載體。故而中國(guó)茶其實(shí)沒(méi)有相對(duì)明確的社交屬性,可謂放諸四海皆可順應(yīng)一切場(chǎng)合之物。
然而,西方茶文化自誕生之日起就與優(yōu)雅、高貴的行為方式間產(chǎn)生了千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。歐洲貴族最初得到昂貴的茶葉時(shí),往往將其與精美的中國(guó)瓷器相搭配。由于二者共同的價(jià)值不菲,因而需要專門在府邸中開辟出一間茶室,鄭重其事地下帖子邀請(qǐng)名門望族的親友來(lái)一場(chǎng)飲茶聚會(huì)。這一行為除了表面上聯(lián)絡(luò)感情、互通消息外,其實(shí)也或多或少有著隱匿地炫耀、低調(diào)的奢華意味。于是,西方茶文化漸漸形成了相對(duì)固定的時(shí)間和更加顯著的儀式感特色,這在不少文學(xué)藝術(shù)創(chuàng)作中都有體現(xiàn)。比如《傲慢與偏見(jiàn)》中:“說(shuō)老實(shí)話,她老人家邀請(qǐng)我們星期日去吃茶點(diǎn),在羅新斯消磨一個(gè)下午,我一點(diǎn)兒也不覺(jué)得意外……”不僅形象地描繪出柯林斯先生奴性十足的嘴臉,也從一個(gè)側(cè)面佐證了西方正式社交場(chǎng)合與茶的密切聯(lián)系。
(三)茶文化中的引申和聯(lián)想
相較于原產(chǎn)地中國(guó)對(duì)茶有著大面積的種植和可觀的產(chǎn)量,本土無(wú)茶的歐美國(guó)家很長(zhǎng)時(shí)間為獲得茶都需要付出昂貴的時(shí)間成本與資金成本。加之對(duì)茶來(lái)自古老東方國(guó)家的神秘認(rèn)定,西方社會(huì)的茶文化中出現(xiàn)了更多與茶相關(guān)的引申和聯(lián)想,這是相對(duì)單純的中國(guó)茶文化關(guān)聯(lián)元素中所不具備的。
比如英語(yǔ)中有表示“巨額財(cái)富”之意的固定詞組“all the tea in China”,從字面上看是“中國(guó)全部的茶”,其形成正是因?yàn)槲鞣饺嗽缙讷@取茶的艱難導(dǎo)致茶的高昂價(jià)格,于是整個(gè)中國(guó)所有的茶自然就是無(wú)法估量的財(cái)富了。又如“my cup of tea”并不是字面上顯示的“我的一杯茶”,而是指我最喜愛(ài)的東西。理由是英國(guó)文化中根深蒂固的“下午茶”習(xí)慣和對(duì)茶難舍難分的依戀都使英國(guó)人對(duì)茶傾注了無(wú)盡的情感,于是對(duì)茶的喜愛(ài)與珍視便被引申為對(duì)所有熱愛(ài)的事物的眷戀。
五、結(jié)束語(yǔ)
大學(xué)英語(yǔ)長(zhǎng)期以來(lái)基于翻譯目標(biāo)的教學(xué)形式讓作為文化載體的語(yǔ)言,異化為過(guò)于精細(xì)的語(yǔ)言元素的知識(shí)傳授,結(jié)果造成大量高分低能的應(yīng)試型機(jī)器與高校的“聾子英語(yǔ)”或“啞巴英語(yǔ)”。導(dǎo)致這一問(wèn)題的主要原因就是對(duì)語(yǔ)言背后文化因素的人為忽略,讓眾多大學(xué)生無(wú)法在跨文化環(huán)境中實(shí)現(xiàn)對(duì)英語(yǔ)的具體實(shí)踐。從這一點(diǎn)講,基于中英文化差異展開的英語(yǔ)文化教學(xué)無(wú)疑能夠很好地解決此類難題,尤其是具有鮮明代表性的茶文化可以成為跨文化語(yǔ)言教學(xué)極佳的切入點(diǎn)。中國(guó)作為茶的原產(chǎn)國(guó),擁有超過(guò)千年的茶文化積淀,而伴隨著繁榮的茶葉貿(mào)易交流,以英國(guó)為首的西方國(guó)家逐漸了解和接受了這一典型的東方文化。同時(shí),經(jīng)由歐美國(guó)家本土文化的融合,西方茶文化慢慢具有了迥異于東方的特殊屬性,形成了個(gè)性鮮明的西方本土茶文化的特征?;谥杏⒉栉幕町惖拇髮W(xué)英語(yǔ)文化教學(xué)很好地進(jìn)行著跨文化語(yǔ)言教育,不僅可以讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到同一類文化在不同區(qū)域演進(jìn)的歷程,又可從中發(fā)現(xiàn)或摸索出基于文化背景差異的英語(yǔ)學(xué)習(xí)特點(diǎn)或規(guī)律。這不僅是提高大學(xué)生跨文化語(yǔ)言交流能力的良策,也是英語(yǔ)教育回歸文化背景正確軌跡的重要手段。
【參考文獻(xiàn)】
[1]孔維.中西方茶文化背景下開展英語(yǔ)教學(xué)的具體思路[J].福建茶葉,2016,38(02):178-179.
[2]石玉濤.地方本科院校轉(zhuǎn)型背景下《茶學(xué)專業(yè)英語(yǔ)》課程教學(xué)改革探索與實(shí)踐——以武夷學(xué)院茶學(xué)《茶文化經(jīng)濟(jì)方向》專業(yè)為例[J].武夷學(xué)院學(xué)報(bào),2014(05):99-101.
[3]文斌,丁啟紅.探析中英茶文化比較與英語(yǔ)教學(xué)[J].福建茶葉,2016,38(02):210-211.
[4]王海燕,洪婉屏,周光明.試論文化背景知識(shí)傳播的作用和途徑[J].黃石高等??茖W(xué)院學(xué)報(bào),2002(04):82-85.
[5]孫志勇.淺談中西文化沖突及跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].科技信息(學(xué)術(shù)研究),2014(08):806-507.