亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        以認(rèn)知語(yǔ)言淺析中國(guó)傳統(tǒng)文化翻譯教學(xué)

        2017-06-19 10:28:31牛曉晗
        都市家教·下半月 2017年5期
        關(guān)鍵詞:認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)教學(xué)模式

        【摘 要】中華民族擁有五千年的文明史,中國(guó)傳統(tǒng)文化具有鮮明的民族特色,內(nèi)涵博大精深,對(duì)中國(guó)乃至整個(gè)世界都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的翻譯教學(xué)是英語(yǔ)翻譯教學(xué)必不可少的重要組成部分。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的翻譯理論以身體經(jīng)驗(yàn)和認(rèn)知為出發(fā)點(diǎn),為翻譯教學(xué)提供了新視角。本文主要從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度,對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化翻譯教學(xué)進(jìn)行探析。

        【關(guān)鍵詞】認(rèn)知語(yǔ)言學(xué);英語(yǔ)翻譯教學(xué);教學(xué)模式;中國(guó)傳統(tǒng)文化

        一、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的翻譯理念

        認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)于20世紀(jì)80年代出現(xiàn),是堅(jiān)持體驗(yàn)哲學(xué)觀,以身體經(jīng)驗(yàn)和認(rèn)知為出發(fā)點(diǎn),以概念結(jié)構(gòu)和意義研究為中心,著力尋求語(yǔ)言事實(shí)背后的認(rèn)知方式,并通過認(rèn)知方式和知識(shí)結(jié)構(gòu)等對(duì)語(yǔ)言做出統(tǒng)一解釋的、新興的跨學(xué)科領(lǐng)域。[1]認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)以體驗(yàn)哲學(xué)為基礎(chǔ),從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的視角研究翻譯,與傳統(tǒng)的文本為中心的翻譯觀和傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)翻譯觀相比,強(qiáng)調(diào)了體驗(yàn)和認(rèn)知對(duì)于主觀因素的制約作用。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的翻理念觀強(qiáng)調(diào)作者、作品和讀者之間的影響互動(dòng),提倡實(shí)現(xiàn)解釋的合理性以及翻譯的和諧性。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的翻譯理念不但認(rèn)為認(rèn)知活動(dòng)對(duì)翻譯存在制約作用,推崇譯文是體驗(yàn)和認(rèn)知的成果,而且指出譯者作為認(rèn)知主體之一也應(yīng)該受到其他參與翻譯的認(rèn)知主體間的互動(dòng)制約,翻譯應(yīng)該創(chuàng)而有度,而不是任意發(fā)揮,這是是一種辯證的、追求平衡的翻譯理念。

        二、中國(guó)傳統(tǒng)文化翻譯教學(xué)中存在的問題

        大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)沒有從學(xué)生的認(rèn)知角度出發(fā),而是以授課結(jié)果為中心,對(duì)于學(xué)習(xí)的過程沒有足夠的重視。當(dāng)前的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)是以教師為中心,以語(yǔ)言知識(shí)傳授為重點(diǎn)的教學(xué)模式。通常是教師站在講臺(tái)上以PPT加講授的方式進(jìn)行授課,學(xué)生在下面被動(dòng)聽講。每個(gè)學(xué)生自身的翻譯水平不同,理解能力也有所差異,教師與學(xué)生之間缺乏有效溝通,無法及時(shí)跟蹤學(xué)生個(gè)體的學(xué)習(xí)狀況,因而做不到針對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)狀況及時(shí)調(diào)整教學(xué)策略。學(xué)生只是單方面接受知識(shí)灌輸,缺乏主動(dòng)進(jìn)行自主學(xué)習(xí)的意愿和能力,有些基礎(chǔ)不佳的學(xué)生長(zhǎng)時(shí)間看不到成績(jī)的提升,就會(huì)逐漸失去對(duì)于翻譯學(xué)習(xí)的興趣。傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)缺乏系統(tǒng)的理論指導(dǎo),不能滿足翻譯活動(dòng)對(duì)翻譯教學(xué)的要求。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的翻譯理念是自成體系的理論,這種理論對(duì)翻譯活動(dòng)中各個(gè)要素都有所關(guān)注,可以借鑒成為一種可行的翻譯教學(xué)模式,為解決當(dāng)前翻譯教學(xué)中存在的問題提供一條新思路。

        三、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視閾下的中國(guó)傳統(tǒng)文化翻譯教學(xué)

        (一)翻譯教學(xué)的主要目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力

        翻譯活動(dòng)的最主要因素是譯者,翻譯教學(xué)的核心是培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力。Neubert認(rèn)為翻譯能力分為語(yǔ)言能力、語(yǔ)篇能力、主題能力、文化能力、轉(zhuǎn)換能力,并認(rèn)為轉(zhuǎn)換能力既建立在前幾項(xiàng)能力的基礎(chǔ)上,又將它們統(tǒng)一協(xié)調(diào)起來,使譯者能夠完成翻譯行為。[2]翻譯能力不僅包含譯者內(nèi)部心理認(rèn)知因素的統(tǒng)合與變化,而且受社會(huì)規(guī)則、翻譯語(yǔ)境等外部因素的影響。因?yàn)榇髮W(xué)生在相對(duì)封閉的環(huán)境中進(jìn)行翻譯學(xué)習(xí),翻譯實(shí)踐,所以譯者內(nèi)部心理認(rèn)知因素在學(xué)習(xí)翻譯的過程中就顯得更為重要。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)翻譯理念對(duì)體驗(yàn)的重視和描繪兩個(gè)世界(認(rèn)知世界和現(xiàn)實(shí)世界)的能力,為我們提供了新思路。具體有三個(gè)方面的內(nèi)容:第一,譯者要通過自己對(duì)世界的體會(huì)來理解原文及其所反映的世界;第二,譯者要具有在譯文中重現(xiàn)原文世界的能力;第三,在翻譯活動(dòng)中,譯者要具有把握翻譯效果,確定翻譯目的、選擇合適的翻譯方法的能力。在中國(guó)傳統(tǒng)文化翻譯教學(xué)中,尤其要重視這幾個(gè)方面能力的培養(yǎng)。

        (二)學(xué)生是翻譯活動(dòng)中的體驗(yàn)和認(rèn)知主體

        認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的翻譯理論認(rèn)為譯者是翻譯活動(dòng)的核心。因此,在翻譯課堂中講授語(yǔ)言翻譯技巧并非教學(xué)的全部?jī)?nèi)容,也不是教學(xué)的核心。翻譯教學(xué)應(yīng)該包含引導(dǎo)學(xué)生去理解原文以及原文所產(chǎn)生的世界;確定學(xué)生自己對(duì)原文的理解;分析整個(gè)翻譯的過程并確認(rèn)自己在翻譯活動(dòng)中的地位和作用;認(rèn)識(shí)自己在翻譯活動(dòng)中所承擔(dān)的責(zé)任并明確翻譯活動(dòng)的目的和效果。翻譯教學(xué)應(yīng)該至少包括兩個(gè)基本的組成部分:一是讓學(xué)生了解并參與翻譯過程的每一個(gè)步驟,即了解原文—確定翻譯目標(biāo)—開展翻譯—修正譯文;二是在翻譯活動(dòng)中訓(xùn)練學(xué)生進(jìn)行語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的能力,譯者如何進(jìn)行翻譯決策和選擇。

        (三)在翻譯教學(xué)中應(yīng)該選擇適于學(xué)生學(xué)習(xí)的翻譯素材

        認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)翻譯理論認(rèn)為,翻譯具有體驗(yàn)性。翻譯活動(dòng)的這種特點(diǎn)要求譯者必須接觸足夠豐富的翻譯材料來掌握翻譯知識(shí)和技巧。教師在選擇翻譯素材時(shí),應(yīng)該以翻譯實(shí)踐的需求為標(biāo)準(zhǔn),選擇適合學(xué)生使用的翻澤素材。參考譯文應(yīng)該有兩篇或三篇,組織學(xué)生對(duì)其他學(xué)生的譯文與參考譯文進(jìn)行比較分析,使學(xué)生由被動(dòng)接受信息轉(zhuǎn)為主動(dòng)創(chuàng)造信息,這種教學(xué)模式會(huì)對(duì)全面培養(yǎng)學(xué)生的綜合翻譯能力產(chǎn)生良好的影響。教師還可以充分利用互聯(lián)網(wǎng),搜索最新最容易吸引學(xué)生的教學(xué)素材,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和積極性。

        參考文獻(xiàn):

        [1]王寅.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007.

        [2]Kiraly,C.Donald.Pathways to Translation:Pedagogy and Process[M].Ohio:The Kent State University Press, 1995.

        作者簡(jiǎn)介:

        牛曉晗(1982~),女,漢族,遼寧沈陽(yáng)人,講師,碩士。研究方向:英語(yǔ)翻譯與教學(xué)。

        猜你喜歡
        認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)教學(xué)模式
        群文閱讀教學(xué)模式探討
        “思”以貫之“學(xué)、練、賽、評(píng)”教學(xué)模式的實(shí)踐探索
        “以讀帶寫,以寫促讀”教學(xué)模式的實(shí)踐探索
        甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:25:48
        基于圖形一背景理論的英語(yǔ)簡(jiǎn)單句的認(rèn)知分析
        基于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)“事態(tài)把握”的視角分析日語(yǔ)學(xué)習(xí)者授受表達(dá)的使用
        亞太教育(2016年33期)2016-12-19 05:26:31
        認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)在日語(yǔ)慣用語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
        構(gòu)式語(yǔ)法與句法淺析
        英語(yǔ)虛擬語(yǔ)氣的認(rèn)知研究綜述
        “一精三多”教學(xué)模式的探索與實(shí)踐
        “導(dǎo)航杯”實(shí)踐教學(xué)模式的做法與成效
        女人18毛片aa毛片免费| 日韩欧美国产自由二区 | 蜜桃视频色版在线观看| 91l视频免费在线观看| 99精品国产成人一区二区 | 老熟妇仑乱一区二区视頻| 放荡人妻一区二区三区| 亚洲天堂亚洲天堂亚洲色图| 精品九九人人做人人爱| 亚洲有码转帖| 欧洲亚洲色一区二区色99| 水蜜桃视频在线观看入口| 天天做天天添av国产亚洲| 四川丰满少妇被弄到高潮| 欧美日韩亚洲综合久久久| 最新日本久久中文字幕| 国产日产精品_国产精品毛片| 在线观看免费人成视频色9| 免费国产黄线在线播放| 中文字幕专区一区二区| 亚洲成av人片不卡无码| 国自产偷精品不卡在线| 亚洲AV秘 无码一区二区三| 男人天堂插插综合搜索| 成年免费a级毛片免费看| 在线观看av永久免费| 最新永久免费AV网站| 风韵人妻丰满熟妇老熟| 国产精品99久久久久久猫咪| 一级二级中文字幕在线视频| 冲田杏梨av天堂一区二区三区| 青青草成人在线免费视频| 免费无码一区二区三区蜜桃大| 欧美综合区| 亚洲精品一区二在线观看| 精品人妻av区乱码| 国产一品道av在线一二三区| 伊人久久婷婷综合五月97色| 97成人精品国语自产拍| 免费精品一区二区三区第35| 免费一级a毛片在线播出|