摘 要:對于新聞報道來說,模糊語言是最為重要的寫作方法之一,通過模糊語言可以反映出客觀事物在外延上存在著的一種不確定性。在實際工作中做好分析研究工作,明確模糊語言的分類以及構(gòu)成等方面,并從英語新聞的特點上出發(fā),滿足新聞報道中運用模糊語言的需求。本文針對模糊語在China Daily關(guān)于災(zāi)難事件的英語新聞報道中的運用進行了簡要闡述,并提出幾點個人看法,僅供參考。
關(guān)鍵詞:模糊語;China Daily;災(zāi)難事件新聞;運用研究
模糊語言來說,可以看做是一種語言上的概念或是現(xiàn)象等,反映客觀事物的不確定性。新聞英語在寫作的過程中要堅持按照準(zhǔn)確與簡潔的原則來進行,同時也成為了新聞工作者在語言上所追求的目標(biāo)。受到這種因素的影響,使得一些人認為模糊性新聞與真實準(zhǔn)確上是相互矛盾的,但是從實際上來說,在新聞報道中運用這種模糊語有著極為重要的意義。
1 模糊語言的分類
語用學(xué)的角度上分析,就可以對模糊語言作出以下幾種分類。第一,通過模糊附加語出現(xiàn)了語言模糊。第二,使用模糊詞語造成了語言模糊。第三,在模糊蘊含的影響下出現(xiàn)了語言模糊。
1.1 模糊附加詞
對于模糊附加詞來說,就是運用一些模糊限制語,也就是說,在意義明確的基礎(chǔ)上附加在表達形式前的短語等。以此來對新聞的真實性進行相應(yīng)的調(diào)整,將原本明確的意義變得模糊。其數(shù)值型結(jié)構(gòu)為:模糊附加詞+數(shù)值,數(shù)值1 or數(shù)值2,或是數(shù)值or so等。
1.2 非數(shù)值型結(jié)構(gòu)
復(fù)數(shù)定量詞+of+名詞,a+單數(shù)定量詞+of+名詞等。對于模糊詞語來說,是針對自身存在著模糊表達法等方面來說的,也就造成了語言上的模糊。在非正式文體與口語中,人們常常采用了模糊定量詞+可數(shù)名詞等結(jié)構(gòu)。其次,在表達模糊概念的過程中,程度副詞與頻率副詞也是比較常用。
1.3 模糊蘊含
對于模糊蘊含來說,主要是運用精準(zhǔn)的形式來傳遞出模糊的意義。且在模糊蘊含中,常常依靠精確的數(shù)字來表達出模糊的意義,以此來達到夸張的效果。
2 災(zāi)難性新聞的特點
災(zāi)難性的事件是造成人員出現(xiàn)傷亡等現(xiàn)象的一種比較嚴重的事件。因此,災(zāi)難性新聞就是給針對給人類帶來災(zāi)難的報道,其中也包含天災(zāi)以及人禍等方面。內(nèi)容方面,包含時間、地點以及事故原因等。由于災(zāi)難性事件存在著一定的突發(fā)性與不確定性,所以在對災(zāi)難性事件進行報道的過程中常常會存在著一系列的報道。但從實際上來說,由于一些記者并不能在短時間里獲取大量的信息,所以在報道的過程中就會運用一些模糊性的語言來發(fā)布信息。通過對真實的語料進行適當(dāng)?shù)哪:梢愿玫耐怀鲂畔?。作為一種用于交際目的上的策略,想要理解與掌握好模糊語,要求人們要具備相應(yīng)的詞匯以及語法等知識,因此,模糊語不僅不會降低日常中的交際情況,相反還會提高交際的效果與質(zhì)量。
2.1 模糊語與合作
合作原則是保證自身的話語滿足所參與到的談話中所公認的目標(biāo)或是方向等。因此,在實際中可以將其分為以下幾個準(zhǔn)則:數(shù)量、質(zhì)量、關(guān)系以及方式準(zhǔn)則。雖然記者與讀者之間并沒有進行面對面的對話,但是卻也存在著較為特殊的交流方法。表面上,雖然在準(zhǔn)確與客觀的新聞報道中運用模糊語是違反了合作的原則,但在實際報道中,使用模糊語并不一定違反合作的原則。
首先,模糊語與數(shù)量。對于數(shù)量原則來說,其中主要包含了兩個層面。第一層面上可以保證話語如所要求的那樣信息充分。第二層就是避免呼吁比所要求的信息更充分。換句話來說,就是在進行新聞報道的過程中,要堅持遵守數(shù)量原則。其次,模糊語與質(zhì)量。在質(zhì)量原則中,會話的參與者要保證自身語言上的真實,也可以說,就是要避免采用自知虛假的話語等,由于災(zāi)難性事件存在著不確定性,所以新聞記者往往在進行報道的過程中,對自己說話的真實性并沒有完全的信心,但是也并不是說記者就會打破質(zhì)量原則。最后,模糊語與方式。在方式準(zhǔn)則中,要確保表達上的清晰,避免出現(xiàn)歧義以及模糊不清等現(xiàn)象。也就是說,要確保所要表達的內(nèi)容能夠清楚被人們所理解。但是所要表達的內(nèi)容是否清晰,在一定程度上難以通過表達的方式來進行評價,而是要通過信息的接受者來做出相應(yīng)的決定的。比如,在報道馬航MH370事故的過程中,China Daily的新聞主體并沒有應(yīng)用過多的修辭方法來強調(diào)受害者家屬的起伏情緒,而是細致而具體的描述了事故的內(nèi)容,這樣雖然在一定程度上降低了新聞的吸引力,但是其中英語語言的豐富表達較少,所以不會給中國讀者造成閱讀負擔(dān)。所以可以說,記者所采用的模糊語在一定程度上剛好可以被讀者所接受與理解[1]。
2.2 在災(zāi)難性新聞中采用模糊語的功能
首先,通過模糊語可以減少災(zāi)害所造成的心理上的負面影響。如在發(fā)生印度洋海嘯后,新聞媒體并沒有過度的描述悲劇中的細節(jié)等,只是借助模糊的數(shù)據(jù)來告知讀者人數(shù)等,并且采用了大量的語言來表達出對受難者的同情,這樣也就可以展現(xiàn)出了對生命的尊重。再比如China Daily在報道馬航MH370事故時,題目中使用了“Heart-broken”這個修飾詞語,題目中表現(xiàn)了相關(guān)家屬的悲痛情緒,并且具有強烈的措辭,能夠喚醒讀者的同情心,相關(guān)的表達具有主觀性,具有強烈的個人色彩。其次,通過模糊語可以確保記者避免因為信息失實而受到指責(zé)。由于屬于突發(fā)性事件,所以也就難以在短時間獲取準(zhǔn)確的信息,這樣也就確保了信息的充足性[2]。
3 在新聞報道中對模糊語言的實際需求
通過調(diào)查可以看出,新聞報道中準(zhǔn)確與模糊是并存的,兩者之間也沒有矛盾存在。雖然將其說為是模糊詞,但是運用到災(zāi)難性新聞報道中卻是十分的科學(xué)與合理的,其目的就是要確保表達上的準(zhǔn)確性。
3.1 滿足其特點需求
對于災(zāi)難性新聞報道來說,可以實現(xiàn)對世界的變化進行客觀與公正的反應(yīng),或是對事件或是情況等方面的報告等。但是由于受到了客觀物質(zhì)世界不斷發(fā)展的影響,使得在新聞報道上也存在著矛盾點。事實是十分復(fù)雜與變化的,但是在新聞報道中卻是十分簡明的。社會評價是存在著多元化的,但是報道者自身的認知卻是有限的。因此,對于新聞報道來說,提出了嚴格的規(guī)定,對于新聞?wù)Z言來說,其事實的載體必須要是準(zhǔn)確的。所以有的人就會提出了保證新聞?wù)Z言準(zhǔn)確性是否與模糊語言的使用上存在著矛盾,但是通過調(diào)查可以看出,這種答案是否定的。主要是因為在實際中并不存在著絕對的確定,相應(yīng)的也就不存在著絕對的模糊。在語言中準(zhǔn)確與模糊是相互統(tǒng)一的,在精準(zhǔn)中模糊也是被允許存在的。對于新聞?wù)Z言來說,其特征就是要保證真實性高、提高時效性,在有限的篇幅中提高讀者的知識面。在新聞報道中使用模糊蘊含詞的過程中,要在其簡潔性與時效性的基礎(chǔ)上來決定。新聞報道的簡潔性中,要求記者要正確的運用好模糊語言,以此來對事情進行概括性的描述。從簡潔性的實質(zhì)上來講,應(yīng)盡可能的減少語言的數(shù)量,增強表達的效果。因此,對于記者來說,則不需要對事情的細節(jié)進行全面的報道。此外,在新聞寫作中,還比較注重時效性,以此來確保新聞的價值。
3.2 滿足人們的閱讀習(xí)慣
從傳播學(xué)的理論上出發(fā),人們?yōu)榱藵M足精神與心理等方面的需求,往往對可以滿足需求的信息比較關(guān)注。一般來說,讀者在觀看新聞的過程中,只是大致的了解一些發(fā)生的事情,并不會詳細的了解每一條新聞中的細節(jié)與數(shù)字等方面。所以從這一層面上來說,適當(dāng)?shù)氖褂媚:~可以滿足人們的閱讀習(xí)慣。人們在面對精確細節(jié)的報道時,往往會產(chǎn)生出乏味的心理,而對于一條適當(dāng)使用模糊語的新聞報道來說,卻可以更好的滿足人們的閱讀需求。
3.3 保護好國家的機密,維護好個人隱私
新聞?wù)Z言往往要求真實與準(zhǔn)確,但從概念與內(nèi)涵的外延上來說,卻是模糊不清的。加之受到了新聞?wù)叩纫蛩氐挠绊?,在新聞中常常涉及到一些較為敏感的話題,如果一個記者的言辭不夠準(zhǔn)確,很容易造成誤會的出現(xiàn),嚴重的還會直接影響到政治外交等方面。所以,對于一名記者來說,要運用好模糊語,以此來處理好這些問題。在報道有關(guān)國家機密事件的過程中,新聞報道就要堅持從滿足讀者獲取信息的基礎(chǔ)上出發(fā),同時還要堅持保密的原則來運用好模糊語言。此外,對于一些來源不準(zhǔn)確的消息時,記者運用模糊語可以保證新聞的客觀性,也可以給自己留有一定的空間。尤其是在遇到不能直言等事件時,就可以運用模糊語言,以此來為后期留下回旋的余地[3]。
4 結(jié)語
綜上所述可以看出糊語在China Daily報紙災(zāi)難事件的新聞報道中的運用有著極為重要的意義。但是也并不是表明可以隨意運用模糊語。因此,在實際中就要從新聞的實際上出發(fā),盡可能的采用確切的語言,發(fā)揮出模糊詞的效果,實現(xiàn)模糊與確切上的有機融合,保證新聞?wù)Z言的準(zhǔn)確性。
參考文獻
[1]周紅.模糊語言的構(gòu)成特點及其在新聞報道中的應(yīng)用——以China Daily為例[J].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報.2009(31)
[2]胡月月.以China Daily為語料看英語新聞中的模糊語言[J].河北聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版).2015(01)
[3]張風(fēng).從順應(yīng)論分析英語新聞中模糊限制語的語用功能[J].山東文學(xué)(下半月).2011(10)
作者簡介
李蕓(1979-),女,土家族,湖北省黃石市人,碩士,湖北理工學(xué)院外國語學(xué)院教師,講師。研究方向:語言及應(yīng)用語言學(xué),對外漢語教學(xué)。