向婷婷
摘 要: 在大學(xué)英語教學(xué)中,很多教師都發(fā)現(xiàn)學(xué)生存在由文化背景知識缺失產(chǎn)生的理解問題。這些問題影響了學(xué)生對詞、句、段、篇的理解,也使得學(xué)生在學(xué)習(xí)中孤立地看待語言的各環(huán)節(jié)而無法在語境中學(xué)習(xí)語言。本文總結(jié)了大學(xué)英語課堂中存在的跨文話障礙,并針對這些障礙提出了可行的解決辦法。
關(guān)鍵詞: 大學(xué)英語教學(xué) 文化 文化障礙 語境
大學(xué)英語學(xué)習(xí)相比其他階段的英語學(xué)習(xí)存在許多不同之處。就其學(xué)習(xí)障礙而言,相當(dāng)一部分大學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中存在缺乏學(xué)習(xí)動力、不明確學(xué)習(xí)目標(biāo),以及沒有好的學(xué)習(xí)方法等多種問題。而就大學(xué)英語課堂教學(xué)而言,大學(xué)英語又存在學(xué)習(xí)水平參差不齊、教學(xué)方法老舊單一、教學(xué)內(nèi)容枯燥等多種問題,這些問題中最難以解決的就是跨文化障礙問題。當(dāng)今絕大多數(shù)普通高校并沒有為大學(xué)生準(zhǔn)備良好的跨文化平臺,學(xué)生都是在國內(nèi)學(xué)習(xí)英語,走出校門以后很少有機(jī)會與外國人接觸。這樣的教學(xué)環(huán)境和模式,使得英語教學(xué)成為只是為了通過四、六級考試而脫離現(xiàn)實生活的無根之木。本文就大學(xué)英語學(xué)習(xí)的跨文話障礙進(jìn)行分析,總結(jié)由于對目標(biāo)語言文化的不理解而導(dǎo)致的各種學(xué)習(xí)問題,并就這些問題提出相應(yīng)的解決辦法。
一、大學(xué)英語教學(xué)中的文化障礙
1.詞匯中的文化障礙
學(xué)生在學(xué)習(xí)中由自身文化而影響詞匯學(xué)習(xí)效果,這種現(xiàn)象非常普遍。就名詞而言,學(xué)生非常容易把握一些在中文中存在的名詞所對應(yīng)的中文單詞,比如hotpot,chopstick;而另外一些在學(xué)生生活中很少接觸的名詞,比如egg-breaking machine。在中國的大多數(shù)家庭中,我們是看不見打蛋機(jī)這樣的東西的。學(xué)生在看到這個詞的時候,第一反應(yīng)是從字面理解,然后往生活經(jīng)驗里套用,最后發(fā)現(xiàn)并沒有對應(yīng)的物品。所以,對這個詞他們的解釋是千奇百怪的,最多的一種釋義是雞蛋粉碎機(jī)。另有,Skateboard對大多數(shù)美國青少年來說并不陌生,很多美國青少年使用滑板作為自己的代步工具。這種美國常見的代步工具,在中國大學(xué)校園中只有極少數(shù)人會使用。當(dāng)筆者向?qū)W生提問skateboard的詞義時,80個學(xué)生中僅有30個準(zhǔn)確地給出滑板這個詞義,但幾乎人人都認(rèn)識bicycle,包括那些英語測試經(jīng)常不及格的學(xué)生。同樣的現(xiàn)象也出現(xiàn)在介詞的學(xué)習(xí)中,學(xué)生會非常自覺地把“進(jìn)來”翻譯成come in,但他們非常難理解:come on in.因為前者更符合中國人的文化和的思維模式。另外,形容詞的學(xué)習(xí)中,學(xué)生也有很多典型的中國文化模式。比如作為大學(xué)生的他們,在寫作課上經(jīng)常見到的錯誤有:Tom is a high boy.究其原因,還是他們無法跨過詞匯學(xué)習(xí)的文化障礙。
2.習(xí)語中的文化障礙
習(xí)語恐怕是文字中最有文化特色的部分。在互聯(lián)網(wǎng)發(fā)達(dá)的今日,我們幾乎隨處可以看到各種帶有惡搞情懷的中國式英語,比如people mountain people sea; seven up eight down;no zuo no die,等等。這些典型的中國式英語從另一個側(cè)面反映出部分大學(xué)生學(xué)習(xí)英語的真實困境。在學(xué)習(xí)英語習(xí)語的過程中,學(xué)生很難記住類似掌上明珠:the apple of ones eye,露出馬腳:like the cat out of the bag;亂七八糟:at sixes and sevens,等等。這部分習(xí)語在中國文化里缺少經(jīng)驗和習(xí)慣的支撐。而一石二鳥:a stone kills two birds;少壯不努力老大徒傷悲an idle youth,a needy age,都是學(xué)生最為爛熟的習(xí)語。仔細(xì)分析我們不難發(fā)現(xiàn),英美文化和中國文化有交集的那部分,更容易被學(xué)生接受和率先吸收。而在沒有任何文化引導(dǎo)的情況下,他們只能通過生硬的強(qiáng)記學(xué)習(xí)英語中的習(xí)語。這種學(xué)習(xí)方法既不夠深刻,又缺乏樂趣。文化在習(xí)語學(xué)習(xí)中,是一個非常難以克服的障礙。
3.句法中的文化障礙
在大學(xué)英語寫作教學(xué)中,句法是一個非常重要的環(huán)節(jié)。在英語的語法中,句子的各種構(gòu)成方式是學(xué)生學(xué)習(xí)的一大難點。在四、六級考試中,正確的復(fù)合句將會為學(xué)生的作文加分不少。然而,受自身文化的拘泥,很多學(xué)生無法正確地寫出復(fù)雜的英語復(fù)合句。同樣一個句子,在中文里的詞語排列順序和英文有可能是大相徑庭的。比如那個坐在花叢中的女孩正在和她的小狗玩耍。其翻譯成英文可以是:The girl sitting in flowers is playing with her dog. 在這個英文句子里,跟中文的句法不同,定語“坐在花叢中的”放在主語女孩的后面。在英文中這樣的情況非常常見,尤其是在較為復(fù)雜的復(fù)合句里。例如氧氣是氣體中最重要的一種,正如水是液體中最重要的一種一樣。按照中國學(xué)生的文化邏輯,他們會順序翻譯以上句子,得到句子:Oxygen is one of the most important gases, just as water is one of the most important liquids. 這個句子在意義上沒有任何的問題,然而英文中更習(xí)慣于把后句放在前句:Just as water is one of the most important liquids, oxygen is one of the most important gases. 后句用來強(qiáng)調(diào)。學(xué)生經(jīng)常糾結(jié)于這一類的語言習(xí)慣問題,追根究底,還是由于自身語言和文化對英語句法習(xí)慣養(yǎng)成的障礙。類似的問題也出現(xiàn)在強(qiáng)調(diào)句中,比如殺害露絲的人就是他。在英文中,可翻譯為:It is him who killed Lucy.在語序上與原句相比是截然不同的。
4.語境的文化障礙
筆者曾經(jīng)在課堂影音教學(xué)時給學(xué)生播放過《瘋狂的農(nóng)場》,其中有一段動物DJ在舞臺上帶動大家的情緒,它說:沒有人知道自己什么時候死,但是我知道你,火雞什么時候死——Thanks giving Day.當(dāng)時所有的動物們都笑了,但是在座的大學(xué)生沒有一個笑的。他們不理解為什么此處應(yīng)該笑,也不知道感恩節(jié)為什么是火雞的死期。很明顯,他們是不知道英美國家感恩節(jié)吃火雞這一習(xí)俗。在英語的聽力理解與閱讀理解中,經(jīng)常有結(jié)合語境才能做出判斷的題型。如果碰到正好需要文化的介入才能解決的問題,相信大多數(shù)學(xué)生將無法拿到這些分?jǐn)?shù)。同樣的文化障礙還有關(guān)于假期,中國學(xué)生無法理解美國學(xué)生放假的方式和時期,也無法明白五分制中,3.5分是一個什么樣的學(xué)習(xí)水平。他們在看到一個關(guān)于美國課堂的情景時,時常會被美國課堂的隨意和平等震驚。這種文化的障礙,使得他們在四、六級聽力考試的對話者是什么關(guān)系這一類題中,總是做出錯誤的判斷。美國學(xué)生和老師交流的方式是相對平等和自由的,而中國學(xué)生往往不會過多質(zhì)疑老師的授課內(nèi)容。這就是為什么,大多數(shù)中國學(xué)生并不能真正體會圣誕前夜對于英美國家的人民意味著什么。
二、克服文化障礙的教學(xué)建議
當(dāng)然,英語學(xué)習(xí)中文化差異造成的障礙遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止筆者所提到的,教師該如何引導(dǎo)學(xué)生克服這些障礙呢?筆者有以下幾點建議。
1.教師應(yīng)盡量在語境中進(jìn)行詞匯教學(xué)。比如在正式場合,例如下級去上級辦公室的時候,上級會對下級說:come in.而在朋友來訪這種非正式場合,出于對朋友的歡迎,主人可能會加一個鼓勵性質(zhì)的詞:Come on in.這樣,學(xué)生能夠更深刻地理解這些詞的用法。
2.教師應(yīng)在教學(xué)大綱中適度植入習(xí)語的學(xué)習(xí)。習(xí)語對于一個國家的文化而言,像是一個縮影。我們從項莊舞劍意在沛公,可以挖出一段楚漢之爭的歷史。我們也可以從“Rome was not build in a day;do as Romans do in Rome.”這些習(xí)語中看到古羅馬帝國對于西方文化的意義。每介紹一個習(xí)語,可能都能深挖出一片文化。習(xí)語的學(xué)習(xí)對學(xué)生掌握英美文化大有益處。
3.教師應(yīng)該有選擇地向?qū)W生直觀展示英美文化?,F(xiàn)在的大學(xué)英語課堂都鼓勵影音多媒體教學(xué)。在選擇教學(xué)片時,教師應(yīng)盡可能地選擇較有代表性的電影。比如《阿甘正傳》、《當(dāng)幸福來敲門》、《相助》等蘊(yùn)含美國歷史和美國精神的經(jīng)典影片。教師不應(yīng)只是簡單地播放影片,還應(yīng)該把內(nèi)涵的歷史和文化介紹給學(xué)生。通過這些直觀影音的耳濡目染,久而久之,學(xué)生更了解英美文化,從而進(jìn)一步克服由文化帶來的學(xué)習(xí)障礙。
三、結(jié)語
文化的障礙是大學(xué)英語教學(xué)中一個不可忽視的學(xué)習(xí)障礙。也是很多學(xué)生最難以自查和克服的障礙。面對這些問題,教師應(yīng)起到積極引導(dǎo)的作用。文化的植入是一個長期的過程,相信通過教師的正確引導(dǎo)和學(xué)生自身的努力,文化差異將不再影響學(xué)生熟練而正確地使用英語這門語言。