梁桂霞 楊晨霽
【摘 要】本文從實(shí)際教學(xué)中滲透中國(guó)傳統(tǒng)文化出發(fā),分析目前大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中文化缺失的現(xiàn)實(shí)狀況,討論在大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)過程中滲透文化傳播的必要性,并提出一些將中國(guó)傳統(tǒng)文化滲透于大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的可行性辦法,以便更好地使學(xué)生掌握跨文化交流的能力,承擔(dān)起中華文化傳承的歷史使命。
【關(guān)鍵詞】大學(xué)英語(yǔ) 文化傳播 中國(guó)文化失語(yǔ) 跨文化交際
【中圖分類號(hào)】G641 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1674-4810(2016)02-0075-02
近年來,我國(guó)物質(zhì)硬實(shí)力的增長(zhǎng)令人欣慰,但文化軟實(shí)力仍然是一條短腿。中華民族擁有上下五千年的文化,增強(qiáng)中國(guó)的文化軟實(shí)力,我們充滿信心。
“語(yǔ)言表述著、承載著,也象征著文化現(xiàn)實(shí),兩者是不可分的?!闭Z(yǔ)言和文化水乳交融、相互依存的關(guān)系,決定了語(yǔ)言教學(xué)中文化的重要地位。一門外語(yǔ)的學(xué)習(xí),是語(yǔ)言與文化的雙重學(xué)習(xí),其核心不僅僅是使學(xué)生掌握目的語(yǔ)言,更要能夠熟練地運(yùn)用外語(yǔ)進(jìn)行跨文化的交流。大學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過程中不僅要提升外語(yǔ)語(yǔ)言能力,也要培養(yǎng)對(duì)我國(guó)傳統(tǒng)文化的興趣,肩負(fù)起作為中華文化承傳者的歷史使命,傳承并弘揚(yáng)中國(guó)的優(yōu)秀文化,承擔(dān)起增強(qiáng)國(guó)家文化軟實(shí)力的重任。
一 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中傳統(tǒng)文化缺失的現(xiàn)狀
大學(xué)英語(yǔ)教育的目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的綜合應(yīng)用能力,特別是要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),讓學(xué)生把英語(yǔ)作為向其他國(guó)家表達(dá)與傳播中國(guó)傳統(tǒng)文化的媒介,進(jìn)行跨文化交流。但長(zhǎng)期以來,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中有關(guān)文化知識(shí)的傳授主要是集中在英語(yǔ)國(guó)家的文化上,對(duì)我國(guó)傳統(tǒng)文化鮮有涉及,這使得母語(yǔ)文化在英語(yǔ)教學(xué)與實(shí)際應(yīng)用中處于尷尬的境地,作為交際主體一方的文化背景——中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá),基本上仍處于被忽視狀態(tài)。這種現(xiàn)象被稱為“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中傳統(tǒng)文化缺失的現(xiàn)象日益引起學(xué)者的關(guān)注,許多學(xué)者針對(duì)這個(gè)現(xiàn)象進(jìn)行了實(shí)證研究。結(jié)果表明,大多數(shù)受試者不能很好地用英語(yǔ)表達(dá)我們自己的母語(yǔ)文化,主要表現(xiàn)為兩個(gè)方面。
1.過分重視英美文化而忽視本國(guó)文化
許多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者過分模仿和尊崇西方文化,忽略中華傳統(tǒng)文化的沉淀,在西方文化輸入上大做文章的同時(shí),忽視了母語(yǔ)文化的英文表達(dá),背離了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的初衷。我們可以看到,中國(guó)學(xué)生普遍存在一個(gè)問題:他們能夠?qū)Π乩瓐D、莫扎特侃侃而談,但不知道中國(guó)四大名著的英文名稱;他們能夠?qū)?fù)活節(jié)、感恩節(jié)、圣誕節(jié)的典故娓娓道來,卻很難把清明節(jié)、中秋節(jié)記在心上。
2.忽視我國(guó)國(guó)情而單純討論英語(yǔ)問題
掌握英語(yǔ)基本技巧要求我們對(duì)目的語(yǔ)國(guó)家的基本國(guó)情有足夠的了解,但歸根結(jié)底,我們面對(duì)的是中國(guó)的國(guó)情,需要結(jié)合中國(guó)實(shí)際,解決中國(guó)問題。當(dāng)西方同行懷著敬意探詢Confucianism/Taoism(儒/道)的真諦時(shí),我們的學(xué)者卻心有余而力不足,只能顧左右而言他。如果這種情況長(zhǎng)期得不到改變,對(duì)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)會(huì)產(chǎn)生很大的影響。
二 在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中滲透中國(guó)傳統(tǒng)文化的必要性分析
1.促進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)根本目標(biāo)實(shí)現(xiàn)的需要
《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》指出,英語(yǔ)課程要“滿足新時(shí)期國(guó)家和社會(huì)對(duì)人才培養(yǎng)的需要”。那么這個(gè)需要指的是什么呢?一方面,國(guó)家急需增強(qiáng)文化軟實(shí)力。中國(guó)文化的傳播是每個(gè)中國(guó)人都應(yīng)該承擔(dān)的義務(wù),英語(yǔ)作為國(guó)際語(yǔ)言,使用英語(yǔ)向外國(guó)人介紹中國(guó)的國(guó)情與文化,可以有效地提高中國(guó)的文化軟實(shí)力。另一方面,西方人對(duì)中國(guó)文化存在誤會(huì)的現(xiàn)象屢見不鮮,要滿足外國(guó)人對(duì)于中國(guó)文化的求知欲,消除他們的誤解,除了官方的宣傳介紹之外,更要依靠國(guó)人在與外國(guó)人的交往中,以一種潤(rùn)物細(xì)無聲的方式向他們介紹中國(guó)的傳統(tǒng)文化。由此可見,中國(guó)文化在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的融入,不僅增加了我國(guó)文化在世界上的影響力,同時(shí)也促進(jìn)了英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。
2.培養(yǎng)跨文化交際的國(guó)際化人才的需要
《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》對(duì)大學(xué)英語(yǔ)水平的定位是綜合應(yīng)用能力,要能夠聽懂中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)的英文廣播,要能讀懂China Daily和專業(yè)綜述文章,要能表述中國(guó)國(guó)情和文化。英語(yǔ)教學(xué)雖然是在學(xué)習(xí)外國(guó)的語(yǔ)言,但是同時(shí)也不應(yīng)忽視我們的母語(yǔ)。在與外國(guó)語(yǔ)言的比較中,更能感受到中西方語(yǔ)言和文化的差異性,從而發(fā)現(xiàn)影響交際的主要因素,更好地促進(jìn)跨文化交流。因此,中國(guó)傳統(tǒng)文化在英語(yǔ)教學(xué)中的滲透是促進(jìn)學(xué)生進(jìn)行跨國(guó)文化交流的重要途徑。
3.提高大學(xué)生對(duì)中西文化辯證認(rèn)識(shí)水平的需要
大學(xué)生大多思想活躍,易于接受新鮮事物,但是又缺乏一定的鑒別能力。在學(xué)習(xí)英語(yǔ)文化的過程中如果不善加引導(dǎo),他們很容易疏遠(yuǎn)自己民族的文化傳統(tǒng)。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中滲透中國(guó)傳統(tǒng)文化,不僅有助于學(xué)生加深對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的理解,同時(shí)也提高了學(xué)生對(duì)中西方文化的辯證認(rèn)識(shí)。另外,文化鑒別能力也是英語(yǔ)學(xué)習(xí)成功的一個(gè)重要因素。“調(diào)查對(duì)象在學(xué)習(xí)外語(yǔ)和外國(guó)文化的過程中逐漸培養(yǎng)了自己突出的揚(yáng)棄能力。這種能力不僅有助于提高他們的語(yǔ)言和交際能力,而且對(duì)于整個(gè)人格的完善也有著積極的作用。”
4.提高語(yǔ)言學(xué)習(xí)興趣的需要
據(jù)調(diào)查顯示,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,教師引入一些時(shí)下熱議的話題進(jìn)行討論,不但可以激發(fā)學(xué)生的表達(dá)欲望,而且還會(huì)使教學(xué)更加貼近生活,讓學(xué)生了解一些新興詞匯如何用英語(yǔ)表達(dá)。將與自己生活貼近的母語(yǔ)文化與抽象的英語(yǔ)語(yǔ)言相結(jié)合,可以有效提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的興趣,無形中促進(jìn)了學(xué)生英語(yǔ)能力的提高。
5.適應(yīng)四、六級(jí)考試改革的需要
2013年8月全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試委員會(huì)對(duì)四、六級(jí)考試的試卷結(jié)構(gòu)和測(cè)試題型做了局部調(diào)整。翻譯部分“原單句漢譯英調(diào)整為段落漢譯英。翻譯內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等”。迫使教育者與學(xué)生認(rèn)識(shí)到,中國(guó)傳統(tǒng)文化滲透到大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)勢(shì)在必行。
三 將弘揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化融入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的可行性建議
1.在詞匯和翻譯教學(xué)中滲透中國(guó)傳統(tǒng)文化
詞匯和翻譯在語(yǔ)言教學(xué)中一直處于重要的地位。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中滲透中國(guó)傳統(tǒng)文化,詞匯和翻譯可以作為很好的切入點(diǎn)。選擇詞匯作為切入點(diǎn),在于很多詞匯都有著濃郁的本土文化特色,由于中西方文化的差異,這些詞所表達(dá)的文化內(nèi)涵相去甚遠(yuǎn)。在英語(yǔ)教學(xué)中,我們不應(yīng)一味迎合,拋棄傳統(tǒng),而應(yīng)該在理解中西方文化差異的基礎(chǔ)上,知道如何用英語(yǔ)去表達(dá)我們的中國(guó)傳統(tǒng)文化,清晰地傳遞中國(guó)文化內(nèi)涵,消除外國(guó)人對(duì)我國(guó)文化的偏見和誤解,將中國(guó)文明推向世界。選擇翻譯作為切入點(diǎn),大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)需要更多地強(qiáng)調(diào)漢譯英的學(xué)習(xí)和訓(xùn)練。選擇優(yōu)秀典型的中國(guó)文化材料進(jìn)行翻譯,無形中向?qū)W生灌輸了中國(guó)文化,提高了學(xué)生中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá)能力,極大地促進(jìn)了中國(guó)文化向世界的傳播,擴(kuò)大了中國(guó)傳統(tǒng)文化的影響力。
2.在教材中滲透中國(guó)傳統(tǒng)文化
教材是教學(xué)的依托和基礎(chǔ),在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中滲透中國(guó)傳統(tǒng)文化需要以教材為切入點(diǎn)。目前高校采用的英語(yǔ)教材多強(qiáng)調(diào)文化輸入,所選文章都體現(xiàn)原汁原味的英語(yǔ)國(guó)家文化,涉及中國(guó)傳統(tǒng)文化的文章極少,老師只能憑借自己的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)與文化積累向?qū)W生傳遞信息,專業(yè)性、系統(tǒng)性嚴(yán)重缺乏。因此,在大學(xué)英語(yǔ)教材中導(dǎo)入中國(guó)文化的內(nèi)容已是刻不容緩。
3.提高教師自身的文化素質(zhì)
英語(yǔ)教師跨文化交際能力和自身文化素質(zhì)的高低,直接影響到大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中滲透中國(guó)傳統(tǒng)文化的教學(xué)效果。英語(yǔ)教師在有深厚語(yǔ)言功底的基礎(chǔ)上,更需具備較高的文化素養(yǎng)和文化傳播意識(shí)。除此之外,在英語(yǔ)教學(xué)的過程中,大學(xué)英語(yǔ)教師也應(yīng)當(dāng)積極引導(dǎo)學(xué)生文化平等交流的意識(shí),避免崇洋媚外,要注重培養(yǎng)學(xué)生的民族自豪感與自信心,使學(xué)生在傳統(tǒng)文化傳承的歷史重任前真正做到不辱使命。
四 結(jié)束語(yǔ)
文化的發(fā)展歷程中,語(yǔ)言不僅僅是傳承文化的重要手段,更是創(chuàng)造文化的先決條件。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過程中,英語(yǔ)不僅是以一門語(yǔ)言的形式而存在,它更是提高當(dāng)代大學(xué)生精神文化素養(yǎng)的必要條件。因此,中國(guó)傳統(tǒng)文化在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的滲透,不僅符合大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo),同時(shí)也滿足了培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的需求,當(dāng)代大學(xué)生應(yīng)當(dāng)肩負(fù)起傳承中華文化的重任,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)傳統(tǒng)文化的滲透有著不可替代的重要地位。
參考文獻(xiàn)
[1]張為民、朱紅梅.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化[J].清華大學(xué)教育研究,2002(S1)
[2]崔剛.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化的滲透[J].中國(guó)大學(xué)教學(xué),2009(3)
[3]尹彬.論大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化滲透的途徑與意義[J].牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào),2014(1)
〔責(zé)任編輯:龐遠(yuǎn)燕、汪二款〕