王歡 李曉紅
【摘要】本文在系統(tǒng)功能語法觀照下,選取2016年“兩會”總理政府工作報(bào)告為語料,運(yùn)用定性分析的方法對政府工作報(bào)告中英兩種語篇進(jìn)行了及物性分析。分析發(fā)現(xiàn),政府工作報(bào)告類語篇在及物性過程類型的分布上,不僅有其規(guī)律及特點(diǎn),而且也存在著不同于其它類型語篇的誘因機(jī)制。這不僅證明了系統(tǒng)功能語法及物性理論適合于政府工作報(bào)告類語篇的分析,提高了韓氏系統(tǒng)功能語法的普遍適用性,而且對政府工作報(bào)告語篇的語篇模式、語言特征都有了較深的理解。
【關(guān)鍵詞】系統(tǒng)功能語言學(xué);政府工作報(bào)告語篇;及物性分析
本文在系統(tǒng)功能語法框架下使用及物性理論對政府工作報(bào)告這一公文語篇進(jìn)行了研究,旨在探究系統(tǒng)功能語法理論用于分析此類語篇翻譯,以及此類語篇在過程類型分布上的規(guī)律性及其語類特點(diǎn)。本研究選用2016年全國兩會上總理所做的政府工作報(bào)告中文稿為語料。
一、純理元功能
韓禮德認(rèn)為語言的性質(zhì)決定人們對語言的要求,即語言所必須完成的功能。這種功能當(dāng)然是千變?nèi)f化的,具有無限的可能性,但我們可以把它們歸納為若干個有限的抽象的功能,這就是“純理功能”(metafunction)。韓禮德把語言的純理功能分成三種:概念功能、人際功能和語篇功能,并具體分析了這三種功能在英語中的表現(xiàn)形式,此文僅對概念功能進(jìn)行探討。
概念功能(ideational function)是指語言對人們在現(xiàn)實(shí)世界(包括內(nèi)心世界)中的各種經(jīng)歷的表達(dá)。概念功能在語言系統(tǒng)中通過及物性系統(tǒng)來體現(xiàn),其作用在于把人們在現(xiàn)實(shí)世界中的所見所聞、所作所為分成若干種過程,并指明與各種過程有關(guān)的參與者和環(huán)境成分。及物性系統(tǒng)包括6種不同的過程:1、物質(zhì)過程;2、心理過程;3、關(guān)系過程;4、行為過程;5、言語過程;6、存在過程。
二、概念元功能與及物性系統(tǒng)
“作為一種社會符號資源,語言的功能在于通過系統(tǒng)選擇表達(dá)不同的意義”(Eggins,2004)。根據(jù)韓禮德,概念元功能意義是語言的三大元功能之一,是語言的首要功能。概念功能是指語言能夠用于釋解人類的經(jīng)驗(yàn)與認(rèn)知。人類的一切經(jīng)驗(yàn)與認(rèn)知是以事件(event)或事物(object)的形式存在于概念系統(tǒng),用語言以符號的形式表征出來就是小句和名詞(詞組)概念。小句是一個中心處理單位,各種意義組合成的語法結(jié)構(gòu)體是通過一個個小句表達(dá)出來的(Halliday,2008)。及物性就是把人們在現(xiàn)實(shí)世界中的各種經(jīng)驗(yàn)小句分成若干個“過程”(process),即將人類對世界的經(jīng)驗(yàn)通過語法進(jìn)行范疇化,并指明各種過程中有關(guān)的“參與者”(par-ticipant)和“環(huán)境因子”(circumstantial element)。由此可見,及物性是語言中表達(dá)概念元功能的一個語義系統(tǒng),是概念元功能的一個重要體現(xiàn)?!凹拔镄浴边@個概念不同于傳統(tǒng)語法中的動詞及物性,這里賦予了它更廣的內(nèi)涵,它是一個用于描述小句的系統(tǒng)(Thompson,2000)。
三、語篇及物過程分析
本文選取李克強(qiáng)總理作的2016年政府報(bào)告作為研究對象。這份報(bào)告主要是回顧成就、總結(jié)經(jīng)驗(yàn)、為未來制定藍(lán)圖,對鼓舞和動員全黨全國各族人民具有重大意義。所以此報(bào)告必然經(jīng)過字斟句酌、反復(fù)打磨,有著充分的來源和明確的指向性。按照胡壯麟(1990)在其《小句和復(fù)句》一文中對于小句的劃分法,報(bào)告可劃分為1125個小句。分析發(fā)現(xiàn) :除行為過程以外,其余各過程均出現(xiàn)在語篇中,結(jié)果如下:
2016年政府工作報(bào)告及物性過程統(tǒng)計(jì)
從上述表格來看,在2016年政府工作報(bào)告中,李克強(qiáng)總理主要采用了物質(zhì)過程、關(guān)系過程和心理過程,并且物質(zhì)過程更為凸顯,占據(jù)大半篇幅。物質(zhì)過程表示做某事的過程,一般由動詞表示。物質(zhì)過程的選擇及其中各成分的安排和語言選擇,動作的發(fā)出者和承擔(dān)者的選擇都體現(xiàn)說話人的意圖和目的。
及物性過程是由小句來表現(xiàn)的。
物質(zhì)過程。物質(zhì)過程是表示做某件事的過程,本身一般由動態(tài)動詞來表示。該過程通常有兩個參與者,即動作者和目標(biāo)?!耙话銇碚f,一個語篇總會包括多種及物性過程,而且多數(shù)是物質(zhì)過程。因?yàn)槲镔|(zhì)世界是第一性的。人類的活動是人類存在的根本保證。但是某種過程在語篇中的相對增多是構(gòu)成語篇特征的因素之一”(胡壯麟,1994)。由此表我們可以清楚地看出全文物質(zhì)過程使用高達(dá)87.91%,這說明政府從方方面面為人民“做”實(shí)事。
例1原文:在以習(xí)近平同志為總書記的黨中央堅(jiān)強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo)下,全國各族人民以堅(jiān)定的信心和非凡的勇氣,攻堅(jiān)克難,開拓進(jìn)取,經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展穩(wěn)中有進(jìn)、穩(wěn)中有好,完成了全年主要目標(biāo)任務(wù),改革開放和社會主義現(xiàn)代化建設(shè)取得新的重大成就。
譯文:However,under the leadership of the Central Committee of the Communist Party of China(CPC)headed by General Secretary Xi Jinping,and with confidence and courage,all the people of China have worked to overcome obstacles and have pressed ahead with a pioneering spirit。As a result,progress has been achieved and stability ensured in economic and social development,the main tasks and targets for the year have been fulfilled,and major achievements have been made in reform,opening up,and socialist modernization。
原文中出現(xiàn)了“領(lǐng)導(dǎo)”“攻堅(jiān)”“克難”“開拓”“進(jìn)取”“完成”“取得”七處物質(zhì)過程,譯文用“headed”“have worked”“overcome”“have pressed”“has been achieved”“have been fulfilled”“have been made”一一對應(yīng),表明政府在改革政府內(nèi)部制度方面的成就。
心理過程。心理過程是表示“感覺”、“反應(yīng)”和“認(rèn)知”等心理活動的過程。心理過程包括兩個參與者,一個是心理活動的主體,即感覺者,另一個是客體,即被感知的現(xiàn)象。
例2原文:堅(jiān)持以開放促改革促發(fā)展。
譯文:Momentum was created for reform and development through opening up。
以上例子中,通過動詞 “堅(jiān)持”的運(yùn)用來表達(dá)我國的政策和方針,表明了我國政府現(xiàn)行的政策是經(jīng)過長時間考慮的,始終如一,具有一定效力,從上到下全面貫徹的。
關(guān)系過程。關(guān)系過程指的是反映事物之間處于何種關(guān)系的過程,包括修飾型關(guān)系過程和認(rèn)同型關(guān)系過程兩類。修飾型關(guān)系過程有兩個參與者,即載體和屬性;認(rèn)同型關(guān)系過程的兩個參與者是被認(rèn)同者和認(rèn)同者。
例3原文:過去一年取得的成績,是以習(xí)近平同志為總書記的黨中央統(tǒng)攬全局、科學(xué)決策的結(jié)果,是全黨全軍全國各族人民齊心協(xié)力、頑強(qiáng)拼搏的結(jié)果。
譯文:We owe these achievements to the sound overall decisions made by the CPC Central Committee headed by General Secretary Xi Jinping,and to the concerted and determined efforts of all members of the Party,all members of the armed forces,and all the people of China。
例4通過使用系動詞“是”,表明黨和國家人民的力量在一年中成就的重要性。譯文則用與原文數(shù)字對應(yīng)。
存在過程:存在過程是表示某物存在的過程。存在過程只有一個參與者,即存在物。存在過程多用于表達(dá)經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展中“問題”的存在、“不足”的存在以及“隱患”的存在,提醒我們要清醒認(rèn)識,時刻警覺,繼續(xù)改進(jìn)工作思路和方法。
例5原文:當(dāng)前發(fā)展中總量問題與結(jié)構(gòu)性問題并存,結(jié)構(gòu)性問題更加突出。
譯文:At present,we face problems both with aggregate supply and demand and with our structures。
存在過程多用于表達(dá)經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展中“問題”的存在、“不足”的存在以及“隱患”的存在,提醒我們要清醒認(rèn)識,時刻警覺,繼續(xù)改進(jìn)工作思路和方法。存在過程在報(bào)告中客觀地分析了我們國家以及黨在現(xiàn)階段發(fā)展中所處的狀態(tài),以及我們現(xiàn)在所面臨的問題。由此可見,黨和政府對于中國現(xiàn)階段的發(fā)展有一個很清晰的判斷和認(rèn)識。譯文用“face”表述出存在問題。
言語過程和行為過程幾乎為零,不再討論。
四、總結(jié)
通過對報(bào)告及物性的分析,我們不難發(fā)現(xiàn),政府工作報(bào)告的主要特點(diǎn):報(bào)告中最注重的是表行為的物質(zhì)過程。譯文中基本與原文相對,適用及物性。用及物性理論分析政府工作報(bào)告,對中外聽眾把握政府報(bào)告的內(nèi)涵和實(shí)質(zhì)有著重要意義,便于讀者在以后報(bào)告聽取中,能更好地了解報(bào)告的特點(diǎn),我國的發(fā)展?fàn)顩r及相應(yīng)的國家政策、方針,同時把握說話者的態(tài)度和立場。
【參考文獻(xiàn)】
[1] Eggins S. An Introduction to Systemic Functional Linguistics: 2nd[M]. London: Continuum, 2004.
[2] Halliday M A K. An Introduction to Functional Grammar: 3rd edition[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2008.
[3] Thompson G. Introducing Functional Grammar[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
[4] 方 琰. 系統(tǒng)功能語法與語篇分析[J]. 外語教學(xué), 2005(6):1-5.
[5] 胡壯麟. 語篇的銜接與連貫[M]. 上海: 上海外語教育出版社, 1994.
[6] 胡壯麟. 語言系統(tǒng)與功能[M]. 北京: 北京大學(xué)出版社, 1990.