陳艷玲++貫麗麗++楊宏
摘要:美國華裔文學(xué)作為多元文化的獨(dú)特產(chǎn)物,與中國文化有著千絲萬縷的聯(lián)系,促進(jìn)了中國文化在世界范圍內(nèi)的傳播和在華裔間的傳承,同時(shí)也促進(jìn)了中美文化的交流。本研究從美國華裔文學(xué)發(fā)展歷程著手,分析、探討美國華裔文學(xué)中的中國文化元素,揭示美國華裔文學(xué)的發(fā)展對(duì)弘揚(yáng)中國文化和中美文化交流的促進(jìn)作用。
關(guān)鍵詞:美國華裔文學(xué); 中國文化元素;多元文化
美國華裔文學(xué)是由移居美國的華人后裔創(chuàng)作,主要反映華人在美國的生活歷程。華裔文學(xué)帶有明顯的中國文化印記,雖然很多華裔作家一再澄清他們所寫的是美國生活,他們?cè)趦?nèi)心也認(rèn)為自己是美國作家,而事實(shí)上,不管他們是否承認(rèn),他們身上所具有的中國背景和他們身上積淀的中國文化是不可改變的。
一、美國華裔文學(xué)的發(fā)展歷程及其特點(diǎn)
(一)美國華裔文學(xué)的發(fā)展歷程
華人移居美國的最早記錄是1785年,隨著華人的遷移,美國華裔文學(xué)作品開始出現(xiàn)。二戰(zhàn)后,美國的移民政策也隨之改變,這時(shí),大量受過良好教育的華人赴美,在此期間,他們創(chuàng)作的文學(xué)作品大多以描寫華人移民生活為主題,受到中美讀者的歡迎,20世紀(jì)后半葉美國華裔文學(xué)空前發(fā)展。
(二)美國華裔文學(xué)的特點(diǎn)
美國華裔文學(xué)的發(fā)展與華人移民的歷史息息相關(guān),美國華裔文學(xué)是在美華人于受壓迫的歷史環(huán)境下產(chǎn)生的,當(dāng)時(shí)的美國華裔文學(xué)作品主要是為了表現(xiàn)這種情況下華人的生存狀況和心中的憤恨,表達(dá)他們期望得到與白人同樣的社會(huì)地位和待遇的心聲,同時(shí),也反映了他們想成為“真正美國人”的根本原因。華裔文學(xué)作為多元文化及文學(xué)表述的重要構(gòu)成,在當(dāng)代美國文壇不僅擁有廣闊的讀者市場(chǎng),而且華裔文化和情感也開始參與到美國社會(huì)文化的進(jìn)程中。
二、美國華裔文學(xué)中的中國文化元素
(一)中國文化元素為美國華裔文學(xué)創(chuàng)作提供素材和形式參照
在美國華裔作家的創(chuàng)作中,中國文化為他們提供了重要的文化背景和創(chuàng)作素材,他們的作品不僅大量引用了包括中國傳統(tǒng)歷史人物、民間傳說和古典神話在內(nèi)的中華傳統(tǒng)文化資源及大量的中國文化符號(hào),同時(shí)還運(yùn)用中國小說起承轉(zhuǎn)合的行文結(jié)構(gòu)和創(chuàng)作手法。
作為美國華裔文學(xué)的領(lǐng)軍人物,湯亭亭在她的處女作《女勇士》中,將花木蘭與岳母刺字的故事結(jié)合在一起,表現(xiàn)出一個(gè)具有獨(dú)立意識(shí)的現(xiàn)代女性。同時(shí),在這部小說中,她還加入了龍、金蟾、長城、白虎等具有中國特色的形象符號(hào)。而文中花木蘭習(xí)武的過程也折射出了儒家文化修齊治平的人生觀念。美國華裔作品在文本形式上也受到了中國語言節(jié)奏和行文結(jié)構(gòu)的影響。湯亭亭認(rèn)為漢語是有四聲的語言,尤其廣東話有更多的聲調(diào)。它使作品的英語更富音樂性,因此在小說里她刻意模仿中國的語言節(jié)奏。她的故事形式也受中國故事形式的影響。
由此可見,中國文化是美國華裔作家創(chuàng)作的基礎(chǔ),美國華裔作家通過對(duì)中國文化元素進(jìn)行再創(chuàng)造來表現(xiàn)他們的生活和內(nèi)心世界。盡管他們的作品表現(xiàn)出來的并不是純粹的中國文化,但中國文化仍然是他們突顯族裔性、表述華裔情感的重要標(biāo)志。
(二)美國華裔文學(xué)中中國文化元素的變形
美國華裔作家受到美國意識(shí)形態(tài)的影響,有著特殊的生活經(jīng)歷和社會(huì)地位,雙重文化身份和視野決定了他們對(duì)中國文化的理解和繼承具有其獨(dú)特性,他們?cè)趧?chuàng)作中實(shí)際是站在西方文化的立場(chǎng)上,對(duì)中國文化進(jìn)行再創(chuàng)作,因此他們?cè)谧髌分斜憩F(xiàn)出的中國文化并不是純粹的中國文化,而是變形的中國文化。
湯亭亭堅(jiān)持認(rèn)為自己是一個(gè)典型的美國作家,雖然她在作品中借用了大量的中國古典文化元素。但她明確表示自己寫的不是中國而是美國。她在講座中說:“我在寫中國文化時(shí),不是照搬中國文化,不是在翻譯,而是寫我所熟悉的生活,那是美國生活?!痹凇杜率俊分?,湯亭亭將中國傳統(tǒng)人物花木蘭的形象進(jìn)行改編,將其塑造成具有西方特質(zhì)的女性,她所追求的不是古代中國所倡導(dǎo)的忠義和傳統(tǒng)美,而是西方社會(huì)所崇尚的獨(dú)立和自由。
另一方面,在美國生長的華裔作家對(duì)中國文化并不了解,他們心目中的中國歷史文化,多半是從他們父輩的講述中得來的。他們首先是美國人,其次才是具有中國血統(tǒng),他們生活在西方,受西方的教育,期望獲得西方主流文化的認(rèn)同。但他們身上積淀的中華文化是不可避免的,這使他們很難融入美國主流文化。當(dāng)然,他們本身并不排斥中國文化,所以他們?cè)谧髌分斜憩F(xiàn)出來的是兩種文化的雜糅和融合,是發(fā)生扭曲和變形的中國文化。
(三)美國華裔文學(xué)中中國文化的“誤讀”
美國華裔文學(xué)是美國社會(huì)文化系統(tǒng)中的一種新型文化,然而在對(duì)華裔作品的解讀過程中往往出現(xiàn)各種誤讀,湯婷婷是典型的美國華裔作家,她在作品中有意利用文化誤讀策略改編中華傳統(tǒng)故事,如花木蘭和岳飛的故事。湯婷婷通過跨文化變形和移植,將花木蘭塑造成一個(gè)與原型不同的堅(jiān)定的勇士形象,其目的是為了表達(dá)對(duì)男尊女卑封建文化糟粕的不滿。華裔在美國的生存狀態(tài)使許多華裔作家不得不利用父輩所遺留下來的中國文化抒發(fā)自我,力爭(zhēng)發(fā)出自己獨(dú)特的聲音,因此,許多華裔作家通過對(duì)中國民間傳說和神話的改寫,將華裔文學(xué)與中國文化聯(lián)系起來,這也充分體現(xiàn)了作者在跨文化語境中機(jī)智的寫作策略。
三、美國華裔文學(xué)對(duì)中美文化交流的促進(jìn)作用
(一)加強(qiáng)中國文化的傳承
在美國生活的第一代中國移民對(duì)家鄉(xiāng)有著深深的眷戀,他們希望自己的孩子能夠像他們一樣保持中國血統(tǒng)和愛國熱情,但他們?cè)诿绹疃嗄?,受西方觀念的影響越來越深,他們身上的中國文化逐步被孩子們所追求的美國文化融合,這一切使得中國文化在美國華裔中間出現(xiàn)了斷檔和缺失,美國華裔文化的發(fā)展恰好填補(bǔ)了這一缺失,盡管美國華裔文學(xué)作品中表現(xiàn)的并不是純粹的中國文化,但在某種程度上會(huì)加深華裔后代對(duì)中國文化的印象和興趣,這于美國華裔對(duì)中國文化的傳承具有深遠(yuǎn)的意義。
(二)促進(jìn)中美方文化的溝通
在美國土生土長的華裔作家受美國文化意識(shí)的影響,他們的思維和邏輯形式都具有美國特性,這就決定了他們對(duì)中華文化的理解和傳承具有獨(dú)特性,他們與其父輩看待中國文化的情感是不同的,他們潛意識(shí)里更傾向于接受美國的價(jià)值觀念,實(shí)際上他們是站在西方文化的角度去描寫中國文化元素的,實(shí)質(zhì)上這是一種對(duì)東西方文化的融合,在客觀上起到異質(zhì)文化交流和溝通的作用。
(三)促進(jìn)中華文化的傳播
在美國華裔文學(xué)的發(fā)展過程中,中國文化元素成為其凸顯族裔性和表述華裔情感的重要標(biāo)志,這就將中國文化引進(jìn)了西方讀者的視野,引起了他們對(duì)中國文化和歷史的興趣及好奇心。美國華裔作家受美國意識(shí)形態(tài)的影響決定了他們對(duì)中國文化的書寫具有其獨(dú)特性,盡管他們主觀上并不是為了弘揚(yáng)中華文化,他們?cè)谧髌分斜憩F(xiàn)出來的中國文化元素也并不準(zhǔn)確,但這種新興文學(xué)的發(fā)展確實(shí)為弘揚(yáng)中國文化起到了促進(jìn)作用。
四、結(jié)語
美國華裔文學(xué)是美國文學(xué)的重要組成部分,它以中國文化背景為特色,表現(xiàn)華人在美國的生活以及他們的思想,中國文化是華裔展現(xiàn)自身族裔特性的文化空間,美國華裔文學(xué)的產(chǎn)生和發(fā)展不僅加強(qiáng)了中美文化的溝通和交流,而且在世界范圍內(nèi)加大了中華文化的影響力,起到一種宣傳和弘揚(yáng)的作用。
多元文化在現(xiàn)今世界得到了長足的發(fā)展,關(guān)注并研究美國華裔文學(xué),實(shí)際上是關(guān)注跨國界的中美方的文化交融與碰撞,也是關(guān)注跨文化語境里華人的現(xiàn)實(shí)生活和情感。美國華裔文學(xué)中文化書寫形態(tài)為我們提供了一個(gè)研究民族文化傳承問題的新視角。在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,我們更應(yīng)該以發(fā)展的眼光去看待文化的融合,消除文化壁壘,在創(chuàng)作中表現(xiàn)多元文化并存的局面。
參考文獻(xiàn):
[1]管建明.中國神話的挪用改寫和美國華裔作家的文化身份[J].廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2008,(1).
[2] 李貴蒼.多元文化語境中華裔美國人文化身份的探討與爭(zhēng)鳴[J].華文文學(xué), 2003, (3).
[3]牟為姣,張卓.論美國華裔作家的國家身份建構(gòu)[J]. 文藝爭(zhēng)鳴, 2011,(13).
[4]王麗君.從美國華裔文學(xué)看華裔美國人對(duì)自我文化身份的探求[J].北方文學(xué),2010, (7).
[5]王理行.美國華裔文學(xué)中的文化的獨(dú)特性[J]. 文藝報(bào),2006,(7).
[6] 吳冰.華裔美國文學(xué)的歷史性[J].外國文學(xué)研究, 2010,(2).
編輯/趙卓然endprint