亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        功能對(duì)等理論下《吸血鬼日記》中經(jīng)典臺(tái)詞的翻譯

        2015-06-10 16:19:52龔文杰
        卷宗 2015年5期
        關(guān)鍵詞:功能對(duì)等理論

        摘 要:在中國(guó),隨著美劇的流行,臺(tái)詞翻譯對(duì)于我們觀眾來(lái)說(shuō)具有重大意義, 也因此成為諸多學(xué)者們的研究對(duì)象。臺(tái)詞翻譯不僅僅是要讓觀眾理解其基本含義,也要營(yíng)造出當(dāng)時(shí)的氛圍。為了滿足大眾需求,為使得譯語(yǔ)觀眾與原語(yǔ)觀眾對(duì)于電影的理解達(dá)到一致,本文從功能對(duì)等理論出發(fā),通過(guò)研究《吸血鬼日記》中經(jīng)典臺(tái)詞的翻譯來(lái)達(dá)到這一目的。

        關(guān)鍵詞:功能對(duì)等理論;吸血鬼日記;經(jīng)典臺(tái)詞翻譯

        1 簡(jiǎn)介

        隨著美劇在中國(guó)的普及,臺(tái)詞翻譯對(duì)于觀眾是非常重要的,這是絕大多數(shù)學(xué)者的研究目標(biāo)。然而,美國(guó)對(duì)于臺(tái)詞翻譯在數(shù)量和質(zhì)量上有著嚴(yán)格要求,但沒有完整的翻譯系統(tǒng)。

        臺(tái)詞翻譯不僅是讓觀眾了解其基本含義,而是要符合當(dāng)時(shí)的氛圍。因此,當(dāng)代臺(tái)詞翻譯增加了許多流行因素,也保留了傳統(tǒng)因素。人們可以感受到臺(tái)詞翻譯的迅速發(fā)展,以及臺(tái)詞翻譯的力量正在擴(kuò)大。

        為了滿足大眾需求,為使得譯語(yǔ)觀眾與原語(yǔ)觀眾對(duì)于電影的理解達(dá)到一致,本文從功能對(duì)等理論出發(fā),通過(guò)研究《吸血鬼日記》中經(jīng)典臺(tái)詞的翻譯來(lái)達(dá)到這一目的。

        2 功能對(duì)等理論和《吸血鬼日記》的介紹

        2.1 功能對(duì)等理論的定義和發(fā)展

        奈達(dá)的功能對(duì)等理論是功能主義的精神的一個(gè)很好的表達(dá)。他關(guān)心的是接受者理解和領(lǐng)會(huì)譯文的準(zhǔn)確性。他的理論是關(guān)注受體的反應(yīng)。此外,他還重視翻譯中的文化因素,從功能對(duì)等的角度使原文能夠正確的傳遞文化。

        按照奈達(dá)的對(duì)等,自然源文本包含三個(gè)關(guān)鍵點(diǎn),那就是,相當(dāng)?shù)?,自然是最接近的。也就是說(shuō),譯文的語(yǔ)言應(yīng)該是自然的,由翻譯所傳達(dá)的信息應(yīng)該是最接近原文所傳達(dá)的盡可能多的信息。在功能對(duì)等理論的指導(dǎo)下,譯者應(yīng)該更多地強(qiáng)調(diào)精神與源語(yǔ)文本的意義而不是原文的形式和結(jié)構(gòu)。為了實(shí)現(xiàn)功能對(duì)等,它是在結(jié)構(gòu)和形式,甚至在內(nèi)容上做一些改變都是可以接受的。

        2.2 吸血鬼日記的介紹

        吸血鬼日記是一部美國(guó)的電視劇,它集青春,幻想和恐懼于一體。美國(guó)文化的神奇和浪漫元素在中國(guó)觀眾中非常受歡迎,特別是年輕的大學(xué)生。

        2.2.1 人物的分析

        女主角是埃琳娜吉爾伯特,英雄斯特凡,和戴蒙。

        埃琳娜美麗,聰明,勇敢,棕色的頭發(fā)和藍(lán)色的眼睛。她的父母死于車禍,她是唯一的幸存者。在第一季中,她一直因?yàn)楦改傅碾x去而失落悲傷,但她卻假裝堅(jiān)強(qiáng),她讓一切都好像和往常一樣,不讓她的朋友為她擔(dān)心。

        凱瑟琳看起來(lái)像埃琳娜,但兩人的個(gè)性完全不同。埃琳娜是善良和慷慨的,而凱瑟琳是叛逆的,為了得到她想要的東西會(huì)不顧一切。

        斯特凡是戴蒙的弟弟。他看上去是一個(gè)英俊的17歲的高中生,但他其實(shí)162歲的吸血鬼。他會(huì)關(guān)心人,但他仍然有控制自己作為吸血鬼的本性。他愛上了一個(gè)美麗的人類女孩埃琳娜。盡管他一直渴望簡(jiǎn)單的生活,但是吸血鬼的愛卻不簡(jiǎn)單。他在這扮演了一個(gè)非常矛盾的性格。他是一個(gè)紳士,但他也揭示了誘惑和危險(xiǎn)。他是極端的,因?yàn)樗粌H是沉迷于嗜血,但他卻討厭他們嗜血的一面。由于兩個(gè)極端,他很痛苦。似乎他是一個(gè)邪惡的惡魔,有一顆強(qiáng)烈的報(bào)復(fù)心,但是他對(duì)愛情很專一。

        戴蒙表面上非常憤世嫉俗,但他冷酷的外表下有一顆善良的心。在第一季中,他是不受歡迎的人物。他也非常愛埃琳娜。

        2.2.2內(nèi)容簡(jiǎn)介

        吸血鬼日記主要講的是吸血鬼,狼,女巫和人類。他們可以永遠(yuǎn)活下去。故事發(fā)生在神秘瀑布鎮(zhèn),弗吉尼亞,因?yàn)樵谶@座小城鎮(zhèn)的人總是會(huì)莫名其妙的死去,所以很神秘。最后,人們發(fā)現(xiàn),他們是被吸血鬼所殺害,因?yàn)槲肀仨毧课橙搜獊?lái)生存。這部劇主要是埃琳娜和塞爾瓦托兄弟之間的愛情故事。

        2.3吸血鬼日記對(duì)年輕人的影響

        美劇深受中國(guó)年輕人喜歡。首先,美麗的女主角和帥氣的英雄組合可以吸引年輕人。第二,超自然的力量是一般人所望塵莫及的。人所向往的神奇力量,將幫助他們實(shí)現(xiàn)他們想要的東西。第三,幻想和興奮在故事中帶來(lái)的新奇和享受正是年輕大學(xué)生所喜歡的新事物,他們也容易接受新思想。第四,美劇對(duì)他們來(lái)說(shuō)是如此有吸引力,而且看美劇有助于提高他們的英語(yǔ)口語(yǔ),也有助于對(duì)于美國(guó)文化的了解。

        3 臺(tái)詞翻譯下的功能對(duì)等

        功能對(duì)等理論適用于臺(tái)詞翻譯的研究,因?yàn)樗鼜?qiáng)調(diào)跨國(guó)讀者的理解,欣賞和反應(yīng)能達(dá)到與原文讀者保持一致,這也吻合臺(tái)詞翻譯要求。

        觀眾認(rèn)為信息功能是最重要的,所以臺(tái)詞翻譯是實(shí)現(xiàn)信息功能。根據(jù)研究目的,臺(tái)詞翻譯規(guī)則是保證跨國(guó)和原始聽眾的理解電影可以達(dá)到功能對(duì)等,然而我們不能避免目標(biāo)語(yǔ)言和源語(yǔ)言表達(dá)的不同。因此,譯者可以使用許多跨國(guó)方法如直譯,意譯,等實(shí)現(xiàn)功能對(duì)等。

        3.1 直譯

        紐馬克(2001:46)定義了直譯為“SL語(yǔ)法結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換到離他們最近的TL等值但詞匯又譯單,斷章取義。”為了保持原圖像和目標(biāo)文化的異國(guó)風(fēng)情,譯者所采用的直譯的翻譯方法。

        3.2 意譯

        意譯識(shí)再現(xiàn)物的一種方式,或者內(nèi)容沒有原始的形式。”(Newmark,2001:46)是對(duì)原文翻譯的一種再現(xiàn),所以它可能會(huì)或可能不會(huì)按照原來(lái)的形式,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)和漢語(yǔ)之間的語(yǔ)言和文化有一些差異。在許多情況下,直譯不能在原來(lái)的文本產(chǎn)生的魅力就可以用意譯來(lái)進(jìn)行翻譯。比起直譯,意譯更加自由,靈活。

        4 結(jié)論

        隨著互聯(lián)網(wǎng)的普及,美劇深受大眾的喜愛。因?yàn)檫@樣,美劇臺(tái)詞翻譯變得更加重要,

        如今,臺(tái)詞翻譯不僅是讓觀眾了解其基本含義,而是為了營(yíng)造出當(dāng)時(shí)的氣氛。因此,當(dāng)代的臺(tái)詞翻譯增加了許多流行的因素,但也保持了傳統(tǒng)因素。人們可以感到它的迅速發(fā)展,以及臺(tái)詞翻譯力量的擴(kuò)大。此外,從電影的程序的翻譯成就出世,完成的時(shí)間越來(lái)越短。這一現(xiàn)象顯示翻譯適合觀眾的需求,也使跨國(guó)和原始聽眾的理解電影的方式達(dá)成一致。

        本文為了讓觀眾了解到最真實(shí)的美國(guó)文化,在功能對(duì)等理論下,對(duì)吸血鬼日記中經(jīng)典臺(tái)詞的樣本分析,人們就可以知道理論可以很好的處理跨國(guó)問(wèn)題。因此也可以滿足大多數(shù)觀眾的需求。

        References

        [1] NewMark, Peter.A Textbook of Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

        [2] Newmark, Peter. .Approaches to Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

        作者簡(jiǎn)介

        龔文杰(1994-),女,湖南省常德市澧縣人,工作單位:湖南商學(xué)院北津?qū)W院,職務(wù):學(xué)生,研究方向:英語(yǔ)。

        猜你喜歡
        功能對(duì)等理論
        從功能主義論看日本電影名的中譯
        功能對(duì)等理論視角下葛浩文的《變》譯本中文化負(fù)載詞的翻譯策略研究
        功能對(duì)等理論在影視作品翻譯中的應(yīng)用分析
        近十年國(guó)內(nèi)影視翻譯研究綜述
        從功能對(duì)等理論角度談中文電影名稱的翻譯
        合同英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯對(duì)策
        考試周刊(2016年68期)2016-09-21 14:35:22
        功能對(duì)等理論在文化補(bǔ)償翻譯教學(xué)中的應(yīng)用
        考試周刊(2016年34期)2016-05-28 08:42:48
        論功能對(duì)等理論在財(cái)經(jīng)新聞標(biāo)題翻譯中的應(yīng)用
        柰達(dá)功能對(duì)等理論視角下的公示語(yǔ)英譯研究
        科技視界(2016年4期)2016-02-22 12:02:26
        基于功能對(duì)等的商務(wù)英語(yǔ)翻譯淺談
        国产精品天干天干在线观蜜臀| 手机在线国产福利av| 人妻熟女妇av北条麻记三级| 亚洲综合一区二区三区蜜臀av| 妇女自拍偷自拍亚洲精品| 亚洲中文字幕熟女五十| 亚洲综合一区二区三区在线观看| 亚洲国产av自拍一区| 精品国产三级a∨在线欧美| 女人18毛片a级毛片| 少妇人妻中文字幕hd| 少妇人妻综合久久中文字幕| 亚洲国产av玩弄放荡人妇系列| 亚洲国产精品va在线播放| 亚洲国产综合人成综合网站| 亚洲色欲Aⅴ无码一区二区| 成人午夜视频一区二区无码| 丰满少妇一区二区三区专区| 精品日本一区二区三区| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ| 国产成+人+综合+亚洲欧美丁香花| 狠狠色丁香久久婷婷综合蜜芽五月 | 无码伊人久久大香线蕉| 亚洲精品美女中文字幕久久| 中文字幕精品亚洲字幕| 一区二区三区字幕中文| 人妻无码一区二区三区| 中文人妻熟妇乱又伦精品| 东京热加勒比无码少妇| 国产成人麻豆精品午夜福利在线| 中国年轻丰满女人毛茸茸| 夫妻一起自拍内射小视频| 草逼视频免费观看网站| 午夜时刻免费入口| 欧美老熟妇欲乱高清视频| 美女裸体无遮挡黄污网站| 性感人妻av在线播放| 国产实拍日韩精品av在线| 肉色丝袜足j视频国产| 中文字幕日韩人妻不卡一区| 午夜家庭影院|