◎ 徐 江
不是『拿來(lái)主義』,而是『去拿主義』
——《拿來(lái)主義》寫(xiě)作邏輯反思
◎ 徐 江
《拿來(lái)主義》寫(xiě)作邏輯需要反思。在這里我們既不能懷有以質(zhì)疑名家抬高自己之茍且目的,也不要為尊者諱,而是抱著“吾愛(ài)吾師,但吾更愛(ài)真理”之態(tài)度來(lái)研讀,其目的是把《拿來(lái)主義》當(dāng)作一個(gè)例子,以培養(yǎng)學(xué)生嚴(yán)密的寫(xiě)作邏輯思維能力。經(jīng)典的缺陷也是經(jīng)典的!我們從“不應(yīng)這樣寫(xiě)”而認(rèn)識(shí)“應(yīng)怎樣寫(xiě)”,這同樣是寶貴的教學(xué)資源。
先生文章一開(kāi)始這樣寫(xiě)道:
中國(guó)一向是所謂“閉關(guān)主義”“自己不去,別人也不許來(lái)”。自從給槍炮打破了大門(mén)之后,又碰了一串釘子,到現(xiàn)在,成了什么都是“送去主義”了。
接著敘述了“先送”古董,還有的是把古畫(huà)和新畫(huà)掛過(guò)去,還要送的是梅蘭芳。
這樣,根據(jù)“禮尚往來(lái)”的“儀節(jié)”,先生感嘆沒(méi)人說(shuō)“拿來(lái)”。
由此,魯迅先生針對(duì)上述背景提出“拿來(lái)主義”。
我以為,順著先生文章開(kāi)頭提出問(wèn)題的思路,特別是根據(jù)“禮尚往來(lái)”的儀節(jié),應(yīng)該說(shuō)“去拿”,而不是“拿來(lái)”!由此提出的應(yīng)是“去拿主義”,而不是“拿來(lái)主義”。也就是說(shuō)“送到哪里去”,還要“去到哪里拿”!這才是典型的“禮尚往來(lái)”。當(dāng)然,不“送去”,也可以“去拿”。
“去拿主義”與“拿來(lái)主義”是有一定區(qū)別的。
因?yàn)橄壬耙呀?jīng)提出了“送去主義”,與此相對(duì)應(yīng)“去拿主義”應(yīng)該是更準(zhǔn)確地表述了作為一種對(duì)外交流意識(shí)的另一半。“去拿”在思想、決策乃至行動(dòng)上顯得更堅(jiān)決、更主動(dòng),且有明確的趨向,與向外“送”相呼應(yīng)“去拿”,因?yàn)椤叭ァ弊忠?guī)定了拿的方向。李白《與史郎中欽聽(tīng)黃鶴樓吹笛》“一為遷客去長(zhǎng)沙”,就是“前往”的意思。很顯然,“去拿主義”是對(duì)外開(kāi)放交流“送去”甚至包括“售去”的另一半,是比較準(zhǔn)確的,它有“定向”意義,即與外國(guó)互動(dòng)。
而“拿來(lái)主義”之“拿來(lái)”對(duì)“主義”就不具有“去”的“定向”的規(guī)定性。也正因如此,才導(dǎo)致后文“拿來(lái)主義”論述的混亂,以及人們解讀的混亂。再明確一下,魯迅先生由背景引發(fā)的思考是講構(gòu)建一種正確的對(duì)外開(kāi)放的文化意識(shí),而不是如何對(duì)待文化遺產(chǎn)乃至外國(guó)文化。
什么是“去拿主義”?
我想魯迅先生應(yīng)該這樣去闡釋:
大抵說(shuō),人的欲望是存在的欠缺。顯然,“去拿”的念頭直接建立在它所欠缺的存在基礎(chǔ)上。我們要運(yùn)用腦髓,放出眼光,自己去拿。即洞悉自己的存在所缺是什么,想好以什么方式去拿,明確拿來(lái)之后做什么用。倘若面對(duì)自己存在的欠缺,不敢去拿,是孱頭;不管三七二十一地拿來(lái),然后再挑選,是糊涂;拿來(lái)之后不充分使用,是廢物。
這才是魯迅先生本來(lái)應(yīng)闡釋的對(duì)外交流的一種“主義”,是一種文化意識(shí),并非是徐中玉等人所狹隘理解的為什么“對(duì)文化遺產(chǎn)的批判繼承問(wèn)題”。盡管他在《創(chuàng)新必須擇舊——讀〈拿來(lái)主義〉札記》(見(jiàn)《高中語(yǔ)文課文分析集》)一文中“知人論世”講了許多,但卻忽略了先生在文中說(shuō)的一句話——“別的且不說(shuō)罷”——很明顯,所強(qiáng)調(diào)只是拿“學(xué)藝”做個(gè)例子而已,絕不是限于“學(xué)藝”!不是嗎?文章在談及“送來(lái)”的時(shí)候,是“英國(guó)的鴉片,德國(guó)的廢槍炮,后有法國(guó)的香水,美國(guó)的電影,日本的印著完全國(guó)貨”的各種小東西。由此看出,先生本來(lái)內(nèi)心要說(shuō)的并不是“文化遺產(chǎn)”問(wèn)題。準(zhǔn)確地說(shuō)這是“對(duì)外交流的文化”,而不是“對(duì)待外來(lái)文化”。它涉及多方面的事情,僅文本中提供的信息就有經(jīng)濟(jì)的、軍事的、文化的等等,都要考慮“去拿”的問(wèn)題。
正是“拿來(lái)主義”本身缺乏明確的“定向”意識(shí),所以,魯迅先生文章后半部分的闡述就完全迷失了方向。問(wèn)題多多,錯(cuò)誤也經(jīng)典,可堪為后人借鑒,從教學(xué)角度講它是寶貴的資產(chǎn)。
文章說(shuō):“譬如罷,我們之中的一個(gè)窮青年,因?yàn)樽嫔系年幑Γü们易屛疫@么說(shuō)說(shuō)罷),得了一所大宅子?!边@就是一個(gè)極其明顯的錯(cuò)誤。
在這里,文章已經(jīng)脫離了開(kāi)頭所針對(duì)的背景——把古董“送一批”到巴黎,把“古畫(huà)和新畫(huà)”向歐州各國(guó)“一路的掛過(guò)去”,還要送梅蘭芳到蘇聯(lián)去,是謂“送去主義”。因此,“禮尚往來(lái)”就應(yīng)該“去拿”,去到外國(guó)拿!而“大宅子”是中國(guó)傳統(tǒng)民居,是地地道道的國(guó)產(chǎn)貨。電視劇《大宅門(mén)》就明確打出了這樣的牌子。對(duì)待“大宅子”的態(tài)度與向國(guó)外去送沒(méi)有關(guān)聯(lián),先生犯了邏輯上的“不相干”錯(cuò)誤,前后事情風(fēng)馬牛不相及,也可以說(shuō)是前后不“同一”。由此比喻,前后文發(fā)生扭曲異變。人們大談如何對(duì)待文化遺產(chǎn)就是這個(gè)比喻造成的。
因?yàn)椤按笳印北扔魇蔷偷厝〔?,無(wú)關(guān)“送去”。
在文中,魯迅先生剛剛說(shuō)明本文背景,即“送去”的現(xiàn)實(shí),甚至為配合批判單純“送去”的消極做法,還講到了外國(guó)的“送來(lái)”,以此強(qiáng)調(diào)去外國(guó)“拿”的必要。緊接著解釋“拿來(lái)主義——運(yùn)用腦髓,放出眼光,自己來(lái)拿”。這句話還未落地,聲猶在耳,轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)以“大宅子”做比喻,說(shuō)道——“不問(wèn)他是騙來(lái)的、搶來(lái)的,或合法繼承的,或是做了女婿換來(lái)的……首先是不管三七二十一,‘拿來(lái)’!”
這就矛盾了!在同一思維過(guò)程中,兩個(gè)互相否定的思想不能同真,必有一假。“運(yùn)用腦髓,放出眼光”與“不管三七二十一”兩種態(tài)度是尖銳對(duì)立的,“不管三七二十一”是貶義的。
徐中玉在《創(chuàng)新必須擇舊》中解釋這句話說(shuō):“這是流行在我們江南地區(qū)的口頭語(yǔ)……意思是如果經(jīng)過(guò)考慮決定了要做某件事,認(rèn)為非做不可,那就不要再猶豫不決,計(jì)議末節(jié),三七是二十一也好,不是二十一也好,反正是做定了,別人的七嘴八舌,亦都由他去?!?/p>
這是不顧詞的本身內(nèi)涵為尊者做頌揚(yáng)文章的典型表現(xiàn)。
這句話在多地流行,自古已有之。遠(yuǎn)的且不說(shuō),明人馮夢(mèng)龍《醒世恒言》第一卷便有故事人物的行動(dòng)敘述——“賈婆不管三七二十一,和張婆兩個(gè),你一推,我一搡,搡他出了大門(mén)”。此語(yǔ)本意是不問(wèn)事情究竟,不問(wèn)青紅皂白,只管做來(lái),并非“經(jīng)過(guò)考慮”決定之后不怕他人“七嘴八舌”。
先生在文章中自己已經(jīng)清楚地說(shuō)了這意思——“且不問(wèn)他是騙來(lái)的,搶來(lái)的,或合法繼承的,或是做姑爺換來(lái)的”。很顯然,徐中玉為了從正面詮釋魯迅先生的思想,竟然不顧上下文之關(guān)系,不顧詞語(yǔ)本義,這就很難理解了。
我不這樣教學(xué)生。魯迅不是神,他這里錯(cuò)了,就要指出他這里的解釋是錯(cuò)的。
先生解釋“拿來(lái)主義”剛剛說(shuō)的是“運(yùn)用腦髓,放出眼光”與“不管三七二十一”,他自己前后是矛盾的。前邊我解釋“去拿主義”時(shí)已說(shuō)過(guò),欲望是存在的欠缺?!澳谩笔且环N欲望,它是建立在人自身存在的欠缺基礎(chǔ)上的。這是符合唯物主義認(rèn)識(shí)論的,人產(chǎn)生某種欲望是認(rèn)識(shí)自己的欠缺,而且越準(zhǔn)確,行動(dòng)才越明確,怎么會(huì)不管三七二十一呢?恰恰相反,是認(rèn)準(zhǔn)了“三七”就是“二十一”的。
總之,缺了定向的“去”外國(guó)“拿”的“去”字,文章就像航海的船沒(méi)有了指向儀。
(天津南開(kāi)大學(xué)文學(xué)院;300071)