周巍
摘 要:語言是文化的關鍵組成部分。作者以人本主義和認知建構主義為理論基礎,提出學生跨文化溝通能力的培養(yǎng)在大學英語教學中的重要性,還探討了培養(yǎng)學生跨文化溝通能力的具體策略。
關鍵詞:大學英語教學 文化教學 跨文化溝通能力
中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-098X(2014)07(a)-0115-02
語言是交際的一種主要模式,文化建構交際的環(huán)境,交際需要使用語言來表達信息。文化和交際之間的密切關系被Hall總結為“交際就是文化,文化就是交際”(Hall,2010:169)。外語教學除了能夠提高學生的語言能力,還可通過把語言教學與文化教學相結合的方式,促進學生的跨文化交際與溝通能力。
1 理論基礎
1.1 人本主義學習理論
人本主義心理學的動機論以Abraham H. Maslow(1968)的需要層次論為基礎,認為“自我實現(xiàn)”是最高層次的需要,教育的最終目的是改造人性、培育出完美的人(張慶宗,2011:12-19)。在人本主義理論的指引下,外語教師通過將文化教學滲透到語言教學中,幫助學生跨文化溝通能力的培養(yǎng),以及學生在情感、認知等方面進一步發(fā)展,以期形成全面均衡發(fā)展的人格。
1.2 認知建構主義學習理論
Piaget的圖式(schema)理論提出,發(fā)展就是個體在與環(huán)境的不斷相互作用中的一個建構過程。在Piaget看來,學習是頭腦中認知圖式的重建(徐剛:2008)。在眾多圖式類型中,文化圖式的建立對學生跨文化溝通能力的影響是不容忽視的。教師在教學過程中,在社會文化背景下,利用文化圖式創(chuàng)建協(xié)作,交流反饋,最終達到意義建構。
2 大學英語教學中學生跨文化溝通能力的現(xiàn)狀調查與分析
2.1 調查對象和方法
為了更有效地進行學生的跨文化溝通能力培養(yǎng)研究,筆者對湖北工程學院新技術學院的大學英語教師和學生進行了跨文化溝通能力調查和結果分析。隨機選取了非英語專業(yè)的80名大二學生在課余和晚自習時間進行問卷調查和文化測試,采取不記名方式,發(fā)放學生問卷和測試各80份,問卷全部回收;測試回收78份,回收率為97.5%。隨機選取了教授大學英語課程的6名教師在課余時間進行問卷調查和訪談,發(fā)放教師問卷6份,全部回收,教師訪談均有記錄。調查結束后對問卷和測試及時回收進行數(shù)據收集、整理和分析。
2.2 調查結果及分析
總的看來,教師和學生都表現(xiàn)出了對文化及文化教學的喜愛,認可跨文化溝通能力培養(yǎng)的重要地位,但學生對于文化方面的學習動機不強,教師對于語言教學太過于側重,這些問題,都導致難以順利地提高學生的跨文化溝通能力。
(1)從學生方面來看,雖然學生對中西方文化比較感興趣,但學生過于側重對四、六級考試的準備,用來學習文化知識的時間相對較少,英語學習被作為單純提高考試分數(shù)的工具(即工具型學習動機instrumental motivation),認為英語學習能夠培養(yǎng)同學們的溝通能力、交際能力、提升素質、提高社會適應能力(即綜合型學習動機integrative motivation)的學生少之又少,學生的英語文化意識普遍薄弱。
(2)從教師方面分析,部分教師對于文化概念的理解比較片面,忽略了文化的許多特點,在很大程度上妨礙了學生跨文化溝通能力的培養(yǎng);教師雖然對于中國傳統(tǒng)文化和西方文化興趣濃厚,肯定了文化教學的意義,但部分教師對文化教學的理解也不夠全面、深入,他們的認識與文化教學所追求的學習者跨文化溝通能力培養(yǎng)和綜合能力提高的目標還有差距;為了滿足應試的需要,部分教師過于側重語言教學,缺乏系統(tǒng)的文化教學培訓,導致教師的教學手法過于單一、內容枯燥、與文化教學銜接不自然等問題。
但英語學習的本身具備了跨文化的特性,學習英語的最終目的是跨文化交際、提高學生的綜合能力,因此,大學英語教學中學生跨文化溝通能力的培養(yǎng)顯得更為重要。
3 學生跨文化溝通能力培養(yǎng)的實施策略
教師要根據自身的知識結構、興趣愛好、專業(yè)特點等,拓寬提升文化素養(yǎng)的渠道;在教學目標和方法設計上,必須將語言教學與文化教學綜合考慮,挖掘文化滲透的因素,營造課堂文化感知的氛圍,創(chuàng)設學生跨文化交際和溝通的機會;多布置任務型活動,滿足學生自我建構文化圖式的需要,增強學生的自主學習能力(learner autonomy);教師之間也應加強文化教學方法和教學內容的交流、討論;將語言能力、文化能力和跨文化溝通能力的內容整合到測試和評價中去,進行多元化教育評價。
3.1 用文化旁白法加強詞匯、語法教學中的文化滲透
文化旁白是指在上課的過程中,教師有意識地加入相應的文化內容介紹,并組織同學們就該文化知識進行討論。文化滲透則是指在學習語言的基礎上,把除了有指稱意義和文化內涵的詞匯,以及具有目的語文化特征的習語、俗語、成語和句法、篇章結構、文體風格等語言項目提取出來,與母語進行對比分析,了解各自特征及異同所在,從而更好的掌握及了解目的語文化(胡文仲、高一虹,1997:201)。詞匯承載著豐富的文化信息,是文化信息的積淀。語法使語言輸入更系統(tǒng)化、更易于理解。因此,教師在教學時,不能只停留在詞匯和語法淺層次的介紹上,還應該講解其中包含的文化內容,通過用文化旁白的教學方法,有意識地將目的語中的文化點與本國語言進行對比,創(chuàng)設學生跨文化溝通能力培養(yǎng)的機會。
3.2 用語用對比分析法比較口語和聽力中的語用文化差異
在跨文化交際中,由于對語境、語用的了解程度不夠而導致的會話含義誤解不在少數(shù)。許多學生對以英語為母語的國家的文化背景知識缺乏了解,沒有掌握英語中一些詞語的社會意義和語用規(guī)則。人們普遍認為,由于語言上的不通所造成的誤解和問題可以很快得到消除和解決,而在跨文化交際與溝通方面所犯的錯誤,則會在長時間內給交際的雙方造成很深的心理隔閡,從而大大影響雙邊的合作和交往(潘亞玲,2006:359)。endprint
外語教學的最終目的是培養(yǎng)學生與不同文化背景的人順利交流的能力,由強調語言能力的培養(yǎng)而轉向交際與溝通能力的培養(yǎng)。如何使他們能恰當?shù)兀╝ppropriately)、有效地(effectively)使用英語,是英語教學需要解決的問題。在自然的語言交際活動中,聽和說是相輔相成的。口語和聽力材料中關于文化方面的素材很多,教師應有意識地用語用對比的方法,提高學習者的會話含意理解能力,跨越由文化差異造成的文化障礙,幫助學習者理解其中的文化差異,培養(yǎng)學習者使用英語思維的能力。
3.3 用活動教學法融入與課文有關的文化內容
活動教學法是交際教學法的一個分支,是從學生課堂活動的角度來進行教學。教學計劃應使語言輸入和語言輸出之間達到一種平衡,激發(fā)學習者的學習興趣?;顒咏虒W法中的“活動”,包括教學大綱的設計和課堂教學活動。教師可充分運用網絡和媒體資源,通過利用視頻來介紹文化背景;或利用現(xiàn)代信息教育技術,制作精美的課件;在吸引學生注意力的同時,充分發(fā)揮傳統(tǒng)課堂的優(yōu)勢,推動教學氣氛,改進以教師講授為主的單一教學模式。
例如,在講到大學英語精讀第1冊第8單元Reading Passage“An English Christmas”,針對該課文設計的教學內容,是希望通過中外節(jié)日的中英文表達方法和不同習俗的講解,給學生制造充分的思維空間和討論話題,創(chuàng)造師生之間、學生之間的自然互動,促進交流。教師可在網絡媒體上準備好典型的、有代表性的中外節(jié)日慶祝視頻,以及與課文內容配套的課件,在精心組織的課堂環(huán)節(jié)中,啟發(fā)學生的思維;與此同時,還可以趁機介紹中西方節(jié)日背后的深層文化含義。然后,安排學生分成小組,選取自己最感興趣的節(jié)日進行討論,假定場景,組織對話,使小組的每個成員都參與其中。小組在規(guī)定的時間內完成短劇編排后,進行小組成果展示,以組為單位進行評分,選出最佳短劇,并給予獎勵。
3.4 根據教學有效補充教材以外的文化教學內容
只利用教材作為文化教學的資源,范圍有限,因此,教師可以充分利用課外教學資源來促進學生的文化學習,培養(yǎng)學生的跨文化溝通能力。在課前或課間,可指導學生觀看具有文化內涵的視頻或電影片段,讓學生身臨其境地感受到文化的氛圍,更好地理解文化內涵;在課外,可推薦學生廣泛閱讀、欣賞文學作品,這是語言教學的一個常用手段。其中蘊涵的豐富文化內容與語言形式得到了完美的結合,使學生在欣賞文學作品的同時,恰當?shù)貙⒄Z言和文化并列理解。還可以介紹學生瀏覽一些傳播現(xiàn)今西方流行文化的網站,與時事、世界、以及流行文化接軌,面向世界、面向未來,拓展他們的科學文化知識,豐富他們的文化生活經歷,形成更為健全的人格。
4 結語
作為向導和組織者,教師不僅要理解語言與文化之間的相互作用,還需不斷學習外語學習理論、教學法,重視教學實踐,采用多種文化教學方法和手段,從而提高學生的跨文化溝通能力。教師肩負起身上的重任,將文化教學落到實處,學生的跨文化溝通能力,乃至整體素質才能得到有效、持久的發(fā)展。
參考文獻
[1] Larry Samovar,Richard Porter.Communication between Cultures[M].Beijing:Peking University Press,2004.
[2] 陳申.語言文化教學策略研究[M].北京:北京語言文化大學出版社,2001.
[3] 鄧炎昌,劉潤清.語言與文化—— 英漢文化對比[M].北京:外語教學與研究出版社,1989.endprint