【摘要】在二語習得過程中,母語負遷移是不以人的意志為轉(zhuǎn)移而存在的客觀現(xiàn)象,本文重點分析了二語習得過程中母語負遷移的影響,旨在探析如何規(guī)避“負遷移”,提高學生的英語語用能力。
【關(guān)鍵詞】大學英語 母語負遷移 教學策略
【中圖分類號】G64 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2014)01-0103-01
1.母語負遷移的內(nèi)涵
語言遷移指的是在目的語學習過程中學習者試圖借用母語的語音、語義、結(jié)構(gòu)規(guī)則或文化習慣來表達思想的現(xiàn)象。當母語和目的語之間某些特征相似或者一致時,學習者會把母語特征遷移到目的語中,幫助和促進目的語的學習,這種現(xiàn)象叫正遷移;當母語和目的語之間某些特征相異時,學習者把母語特征遷移到目的語中干擾和妨礙目的語的學習,這種現(xiàn)象叫負遷移。對中國學生來說,負遷移主要表現(xiàn)在學習者習慣或下意識地用母語的語言模式、認知方式、價值觀念等套用目的語,使目的語的習得或跨文化交際失敗。
2.母語負遷移的表現(xiàn)
英語屬于印歐語系,漢語屬于漢藏語系,二者之間既存在共性,又有著明顯的差異性,對中國學生來說,根深蒂固的漢語語言系統(tǒng)必然會對其英語語言系統(tǒng)的掌握產(chǎn)生較為嚴重的干擾,使學習過程變得艱巨而漫長。母語負遷移主要表現(xiàn)在語音、詞匯、句法和語用能力四個方面。
2.1 語音負遷移
漢語是聲調(diào)語言,英語是句調(diào)語言,雖然兩者之間有一定的類似之處,但英語中仍然存在漢語語言系統(tǒng)中沒有的語音因素。例如許多學生習慣將一些輔音[θ] [e] [?廾]用相似的漢語語音代替,把元音[?藜u],讀成“歐”。此外,還經(jīng)常忽略單詞的重音和次重音以及句子的聲調(diào)和降調(diào),進而影響英語情感的準確交流與表達。
2.2 詞匯遷移
詞匯遷移主要表現(xiàn)在詞義、詞性和詞語搭配三個方面。在詞義方面,由于英語和漢語在詞的外延、內(nèi)涵等方面不存在一一對等的關(guān)系,初學者在英語詞匯學習過程中往往采用簡單的英漢對應方法運用詞匯,從而造成錯誤。如:“懶蟲”(lazy bones)譯成“l(fā)azy worm”,“大風”(high wind)譯成“big wind”;在詞性方面,由于受漢字形式固定的思維影響,許多學生會忽略英語詞匯隨語法功能的變化需要進行詞性變形的特點,寫出一些錯誤的句子。如:Even though give every opportunity,they would not try.根據(jù)語法作用正確的句子應把give改為given;在詞匯搭配方面,由于不了解英語約定俗成的表示法,許多學生總是喜歡望文生義。如將pull ones leg(開玩笑)譯為“拖后腿”,eat ones words(收回前言)譯為“食言”。
2.3 句法遷移
漢語是意和語言,注重形散神聚,英語是形和語言,注重句法結(jié)構(gòu)。受漢語思維的影響,許多學生容易在謂語動詞的表現(xiàn)形式(時態(tài)、語態(tài)、主謂一致)、語序、句子結(jié)構(gòu)等方面受到干擾。
2.3.1謂語動詞的表現(xiàn)形式
漢語主要通過“正在、已經(jīng)、過”等字眼表示動作發(fā)生的時間,通過“被、受、由”表示主語與謂語之間的關(guān)系,謂語動詞不涉及到時態(tài)與數(shù)的變化,但英語主要是通過改變動詞結(jié)構(gòu)體現(xiàn)時態(tài)、語態(tài)和主謂一致。如許多學生會將“我的狗叫阿虎”譯為My dog called Ahu.
2.3.2語序
英漢兩種語言的語序差異較大,漢語的疑問句主要通過句末語氣詞“嗎”、“呢”等表示,英語則須將助動詞、情態(tài)動詞等置于主語之前表示疑問;漢語中起定語作用的短語或從句都置于被修飾詞前,時間狀語和地點狀語遵循由大到小的規(guī)則,而英語正好相反。
2.3.3句子結(jié)構(gòu)
英語是形合型語言,句子以主謂結(jié)構(gòu)為主干,以謂語動詞為中心,通過不同意義和反應句內(nèi)關(guān)系的連詞、非謂語動詞、關(guān)系代詞、關(guān)系副詞等把句子其它成份建構(gòu)起來,呈現(xiàn)出由中心向外拓展的空間圖式;漢語是意合型語言,即按時間順序,通過不同動詞的連用,將事件層層展開,呈現(xiàn)出時間順序的流水圖示。復合句和非謂語動詞的應用是英語的特色,連動句和流水句是漢語的特色,在翻譯句子過程中,學習者往往受母語負遷移的影響,寫出具有明顯中式痕跡的句子。
2.4語用能力負遷移
語用能力即語言使用者在具體語言環(huán)境下準確理解和表達自己思想的能力。大多數(shù)學習者由于對英語文化和語言運用規(guī)則缺乏了解,在交際過程中,不由自主地會套用母語中的文化和語言規(guī)則,從而導致語用失誤。如對Would you like some coffee?的回答用Thank you.正確的回答應為Yes, please.
3.大學英語教學中母語負遷移的規(guī)避教學策略
規(guī)避母語負遷移的關(guān)鍵是憑借良好的教學策略,建立完整、有效、開放的語境,最大限度地降低母語借入,提高學生的語用表達能力。
3.1 指導學生掌握正確的語音發(fā)音方法
在交際過程中,任何一方發(fā)音不準確都會造成理解上的錯誤,因此,熟練掌握語音發(fā)音規(guī)則是成功進行語言交流的基礎。教師要指導學生弄清元音和輔音各音素發(fā)音時口腔運動位置,要加強學生連讀、弱讀、失去爆破、音調(diào)語調(diào)等朗讀技巧的訓練。
3.2 注重詞匯內(nèi)涵與外延的教學
了解詞匯內(nèi)涵與外延是提高閱讀能力,進行有效交際的關(guān)鍵。英漢兩種語言都有一詞多義、一詞多類的現(xiàn)象,掌握詞的引申,即外延與內(nèi)涵十分重要。教學過程中,教師要適當增強詞義的引申,擴展詞匯的內(nèi)涵與外延,要將英語教學與現(xiàn)實生活緊密結(jié)合起來,架起詞匯學習與文化交際的橋梁,從而提高學生的詞匯運用與表達能力。
3.3 強化學生“形合型語言”思維的訓練
由于英語屬于形合型語言,詞與詞之間環(huán)環(huán)相扣,聯(lián)系緊密,主語與謂語形成全句的主軸,謂語動詞具有時態(tài)、語態(tài)、數(shù)的關(guān)聯(lián)性,句子的拓展必須在一定的語法框架內(nèi)進行,因此,教師要讓學生充分認識到英漢兩種語言的差異性,加強學生形和型語言思維的訓練,注重句子結(jié)構(gòu)的完整性和邏輯性。
3.4 加強學生語用能力的培養(yǎng)
英語是一種技能和能力的綜合學習,要提高學生的英語語用能力,課堂上,教師要增加一些英美文化知識的教學,讓學生了解英語國家的文化背景、社會歷史、思維方式以及價值觀念等方面的知識,同時,還要為學生營造真實的語境,讓學生在信息交流與傳遞的過程中,發(fā)現(xiàn)問題,總結(jié)規(guī)律,直到熟練掌握與運用。
4.結(jié)束語
既然母語負遷移客觀存在,教學過程中,教師必須采取有效措施,幫助學生規(guī)避母語負遷移在語音、詞匯、句法等方面的干擾,使英語學習達到事半功倍的效果。
參考文獻:
[1]高東曉,大學英語教學中避免漢語負遷移的對策分析[J].今日湖北理論版,2004,4.
[2]郭銘華,論母語在外語教學中的作用[J].外語與外語教學,2002.
[3]李麗聰,母語負遷移與大學英語教學[J].重慶科技學院學報(社會科學版),2010,6.
[4]王超,二語習得中母語負遷移現(xiàn)象及其對英語教學的啟示[J].遼寧工業(yè)大學(社會科學版),2008,12.
作者簡介:
李佐玲(1964-),女,漢族,副教授。研究方向:語言學。