摘要:提高學(xué)生的跨文化交際能力是英語(yǔ)教學(xué)的最終目的,在加強(qiáng)語(yǔ)言基本知識(shí)教學(xué)的基礎(chǔ)上,深刻理解跨文化交際能力的內(nèi)涵,加強(qiáng)文化導(dǎo)入,突出實(shí)用英語(yǔ)教學(xué),為學(xué)生創(chuàng)造良好的跨文化交際環(huán)境,做到在語(yǔ)境中學(xué)習(xí)、交際中使用,這都是影響學(xué)生英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力的重要因素。
關(guān)鍵詞:跨文化交際;文化導(dǎo)入;實(shí)用英語(yǔ);交際環(huán)境
中圖分類號(hào):H319文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1674-1145(2009)35-0218-02
隨著人們能夠越來(lái)越方便地同外界進(jìn)行交流與合作,我國(guó)涉外交際的日益頻繁,與不同文化人們之間的交往與合作越來(lái)越多,使用英語(yǔ)的人也越來(lái)越多。傳統(tǒng)的只注重語(yǔ)言形式,不重視文化的教學(xué)已遠(yuǎn)不能滿足社會(huì)對(duì)外語(yǔ)人才的需要。語(yǔ)言作為思想交流的工具,深受各個(gè)國(guó)家文化的影響。由于不同的民族所處的生態(tài)、物質(zhì)、社會(huì)及宗教等環(huán)境不同,因而各自的語(yǔ)言環(huán)境產(chǎn)生了不同的語(yǔ)言習(xí)慣、社會(huì)文化、風(fēng)土人情等語(yǔ)境因素。不同文化背景造成人們說(shuō)話方式或習(xí)慣不同,直接會(huì)影響交流與溝通。教師應(yīng)該不僅要傳授語(yǔ)言知識(shí),還要傳授文化知識(shí),讓學(xué)生通過(guò)對(duì)了解文化的差異,培養(yǎng)跨文化交際意識(shí)。
一、跨文化交際能力
語(yǔ)言是文化的載體,是文化的一個(gè)密不可分的組成部分,它既反映文化,也受文化的影響。語(yǔ)言使用除了受到結(jié)構(gòu)規(guī)則,即語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等的制約,還會(huì)受到使用規(guī)則的制約,這兒的使用規(guī)則即指語(yǔ)言所屬的社會(huì)文化,社會(huì)文化決定語(yǔ)言使用是否得體。由于文化的遷移,外語(yǔ)學(xué)習(xí)者常常會(huì)將自己的文化模式套入新的語(yǔ)言文化中,而“文化既有其統(tǒng)一性、延續(xù)性和共有性,又有其差異性和變化性”。(胡文仲,1985)
“跨文化交際”指本族語(yǔ)者與非本族語(yǔ)者之間的交際,也指任何在語(yǔ)言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。由于不同的民族所處的生態(tài)、物質(zhì)、社會(huì)及宗教等環(huán)境不同,因而各自的語(yǔ)言環(huán)境產(chǎn)生了不同的語(yǔ)言習(xí)慣、社會(huì)文化、風(fēng)土人情等語(yǔ)境因素。不同文化背景造成人們說(shuō)話方式或習(xí)慣不同。在交流中,人們總喜歡用自己的說(shuō)話方式來(lái)解釋對(duì)方的話語(yǔ),這就可能對(duì)對(duì)方的話語(yǔ)做出不準(zhǔn)確的推論,從而產(chǎn)生沖突和矛盾。因此外語(yǔ)教學(xué)其中一個(gè)目的是要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力使其善于識(shí)別文化差異,排除文化干擾,成功進(jìn)行交際。目前,毫無(wú)疑問(wèn),交際能力在我們的教學(xué)過(guò)程中沒(méi)有引起足夠的重視,我們過(guò)多地重視語(yǔ)言本身,而忽視了文化背景。在教學(xué)實(shí)踐中,教學(xué)者應(yīng)該綜合考慮語(yǔ)言、文化和交際這三個(gè)因素。語(yǔ)言、文化和交際是彼此相關(guān)聯(lián)并不能分隔的,只有當(dāng)我們把三者有機(jī)地結(jié)合起來(lái)才能達(dá)到比較理想的效果。
(一)語(yǔ)言交際能力
首先,語(yǔ)法能力或語(yǔ)言學(xué)能力。主要包括了語(yǔ)言結(jié)構(gòu)方面的一些能力,比如說(shuō)語(yǔ)音、拼寫、詞匯、語(yǔ)義知識(shí)以及聽、說(shuō)、讀、寫的技巧等。其中聽、說(shuō)、讀、寫的技巧只是構(gòu)成交際能力的主要因素,并不能等同于交際能力。而這些技巧,在傳統(tǒng)的課堂教學(xué)中涉及的很多,體現(xiàn)也比較明顯,學(xué)生掌握的也不錯(cuò)。
其次,社會(huì)語(yǔ)言能力。社會(huì)語(yǔ)言能力是指在不同的語(yǔ)境因素(如:交流者的地位,交往的目的,行為規(guī)范等)制約下能適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用并理解語(yǔ)言的能力。語(yǔ)言應(yīng)用的適合性指的是語(yǔ)言交流的意義和形式都適合其所在的語(yǔ)境。意義適合是指語(yǔ)言的特定交流功能(如:命令、抱怨、邀請(qǐng)等),運(yùn)用語(yǔ)言的態(tài)度(如:禮貌、正式等)和表達(dá)的思想內(nèi)容都適合已定的語(yǔ)言環(huán)境。不同文化背景的人們?cè)诮浑H時(shí),常常會(huì)用自身所處的社會(huì)規(guī)范來(lái)判斷對(duì)方行為是否合乎情理,這就會(huì)常常造成誤解,因?yàn)榻浑H雙方的行為規(guī)范是存在差異的。這也是在教學(xué)中常被忽視的一個(gè)問(wèn)題,同時(shí)也是跨文化交際中的障礙之一。比如,中國(guó)人口眾多,在狹小的空間內(nèi),人與人之間關(guān)系密切,人們希望了解別人,同時(shí)也愿意被人了解,所以人們交流時(shí)常問(wèn)收入、住處、花費(fèi)、年齡等等之類的問(wèn)題。而在西方,人們交往時(shí)通常比較謹(jǐn)慎,晦談隱私,對(duì)于婚戀、年齡、收入、生活狀況等方面的問(wèn)題,通常采取回避的態(tài)度。中國(guó)人與西方人交流時(shí),如問(wèn)上述類似的問(wèn)題,則會(huì)被認(rèn)為是干涉他們的私事,他們通常會(huì)拒絕回答。因此我們要培養(yǎng)學(xué)生有意識(shí)地去了解東西方日常交流話題的差異,重視英語(yǔ)的實(shí)用性和在具體語(yǔ)言環(huán)境中學(xué)生語(yǔ)言應(yīng)用能力的培養(yǎng)與訓(xùn)練。
再次,策略能力。所謂策略能力即在交際的某一刻遇到困難時(shí),能運(yùn)用語(yǔ)言和非語(yǔ)言手段為避免交際中斷而采取的一些交際策略(Thurrell,1991)。也就是語(yǔ)言使用者所使用的一些交際技巧如解釋、重復(fù)、猜測(cè)、回避、迂回、意譯、替代、借代、語(yǔ)體與語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換等。迂回策略就是中國(guó)人談話常用的一種方式。如兩朋友見面先談天氣,再談小道消息,最好告別時(shí)才說(shuō)明真正意圖:“你上次借的錢什么時(shí)候方便還?”有時(shí)交際過(guò)程中也可利用伴隨語(yǔ)言交際的非語(yǔ)言行為——放慢語(yǔ)速,不意停頓,輔以面部表情和各種姿態(tài)——增強(qiáng)交際的效果。
最后,話語(yǔ)能力。話語(yǔ)能力是指有機(jī)地結(jié)合語(yǔ)法形式和意義以取得不同語(yǔ)體的統(tǒng)一性的能力。我們說(shuō)話或?qū)懽骺偸前凑找欢ǖ脑捳Z(yǔ)結(jié)構(gòu)進(jìn)行。一篇文章或一段話的話語(yǔ)結(jié)構(gòu)安排得當(dāng),則連貫性強(qiáng)。話語(yǔ)不是雜亂無(wú)章地從一個(gè)話題跳到另一個(gè)話題,而總是以一定的話題的連貫性和話題展開的可能性按照規(guī)律合理地發(fā)展。篇章的統(tǒng)一性是通過(guò)上下文的銜接和語(yǔ)義連貫取得的。銜接指語(yǔ)言在結(jié)構(gòu)上的連接,體現(xiàn)在語(yǔ)篇的表層結(jié)構(gòu)上,例如,使用照應(yīng),替代,省略等語(yǔ)法手段和復(fù)現(xiàn),同現(xiàn)等詞匯手段表現(xiàn)結(jié)構(gòu)上的黏著性。
(二)非語(yǔ)言交際能力
語(yǔ)言交際通常被認(rèn)為是人類最重要、最有效、最強(qiáng)有力的交際手段。長(zhǎng)期以來(lái)人們只注重語(yǔ)言交際的研究,而忽視了一個(gè)重要事實(shí):在面對(duì)面的交流中,非語(yǔ)言交際的運(yùn)用比語(yǔ)言交際更為普遍,它是人類交際活動(dòng)必不可少的組成部分。如果忽視了非語(yǔ)言信息,交際過(guò)程就會(huì)不完整??偟膩?lái)說(shuō),非語(yǔ)言交際是人類在語(yǔ)言之外進(jìn)行交流的所有符號(hào),或者說(shuō),非語(yǔ)言交際是指在交流環(huán)境中除去語(yǔ)言刺激以外的一切由人類和環(huán)境所產(chǎn)生的刺激,這些刺激對(duì)于交流雙方具有潛在的信息價(jià)值。另外,非語(yǔ)言交際行為在交際過(guò)程中發(fā)揮了自身的一些功能特點(diǎn),一般說(shuō)來(lái),主要是以下六種:重復(fù)功能、代替功能、補(bǔ)充功能、強(qiáng)調(diào)功能、否定功能、調(diào)節(jié)功能。事實(shí)上,非語(yǔ)言交際對(duì)教師至關(guān)重要,教師的非語(yǔ)言行為關(guān)系到學(xué)生學(xué)習(xí)的態(tài)度。許多研究表明,教師需要學(xué)會(huì)運(yùn)用非語(yǔ)言交際行為去提高課堂教學(xué)的質(zhì)量。教師如果學(xué)會(huì)如何在課堂上更有效地運(yùn)用非語(yǔ)言交際,師生間的關(guān)系就會(huì)得到更進(jìn)一步的改善,學(xué)生的認(rèn)知能力和學(xué)習(xí)效率也會(huì)提高,有利于培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。因此在課堂教學(xué)中,大學(xué)英語(yǔ)教師作為知識(shí)的傳播者,不僅要重視語(yǔ)言交際是傳遞和領(lǐng)悟信息的有效途徑,而且要充分意識(shí)到自己的非語(yǔ)言交際在課堂教學(xué)中的重要作用,充分和有效地利用非語(yǔ)言交際組織、管理好課堂。
二、文化的導(dǎo)入
生活產(chǎn)生語(yǔ)言,語(yǔ)言體現(xiàn)文化,對(duì)語(yǔ)言的理解很大程度上依賴于對(duì)文化傳統(tǒng)和風(fēng)俗習(xí)慣的了解。語(yǔ)言習(xí)慣和文化傳統(tǒng)相互補(bǔ)充,相互影響。東西方文化存在著很大的差異,由于歷史演變、地域風(fēng)貌、社會(huì)習(xí)俗、宗教信仰的不同,各民族的思維觀念、價(jià)值取向、人際交往的方式也各不相同,這些文化差異反映在各自的語(yǔ)言上,就產(chǎn)生了語(yǔ)言表達(dá)方式的差別。了解語(yǔ)言不同的文化背景,有助于學(xué)生在語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程中養(yǎng)成自覺(jué)的英語(yǔ)思維習(xí)慣。但是傳統(tǒng)的教學(xué)中,語(yǔ)法和閱讀理解成為重點(diǎn),很少涉及文化現(xiàn)象的講解,影響學(xué)生語(yǔ)言應(yīng)用能力的提高。
三、跨文化交際能力的培養(yǎng)
缺乏在實(shí)際語(yǔ)言環(huán)境中鍛煉的機(jī)會(huì),對(duì)涉及使用交際話題的英語(yǔ)掌握的不夠,缺乏自信心和勇氣,這些都是影響學(xué)生跨文化交際能力的一個(gè)關(guān)鍵因素。新大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)基本要求明確提出,大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,特別是聽說(shuō)能力,使他們?cè)诮窈蠊ぷ骱蜕鐣?huì)交往中能用英語(yǔ)有效地進(jìn)行口頭和書面的信息交流,增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國(guó)社會(huì)發(fā)展和國(guó)際交流的需要。其最終目的是提高學(xué)生的跨文化交際能力??梢?突出跨文化交際中的實(shí)際英語(yǔ)應(yīng)用能力是大學(xué)英語(yǔ)改革的主要任務(wù)。
要培養(yǎng)學(xué)生的交際能力就應(yīng)徹底改變教師照本宣讀,壟斷課堂,學(xué)生洗耳聆聽,緊張記錄的現(xiàn)象。這樣做不僅不能開發(fā)學(xué)生的智力,反而壓抑了他們學(xué)習(xí)的積極性。課堂上,教師應(yīng)不斷地提出啟發(fā)性的問(wèn)題,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行思考,并注意學(xué)生的反應(yīng),以給予必要的指導(dǎo)。只有當(dāng)學(xué)生的思想,情感真正轉(zhuǎn)到課堂上來(lái),他們才能不斷地思索、探討、交流,才能更透徹地掌握有關(guān)的知識(shí)。只有學(xué)生成為教學(xué)的真正主體,才能充分調(diào)動(dòng)他們學(xué)習(xí)的主動(dòng)性,發(fā)展他們的思維能力和判斷能力。
教師不宜孤立地講解語(yǔ)法項(xiàng)目和詞匯的用法,要注重文章的思想內(nèi)容、背景知識(shí)、語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)和文體風(fēng)格。教師應(yīng)要求學(xué)生課前借助工具書預(yù)習(xí)文章的內(nèi)容,對(duì)要講的東西形成自己初步的理解與認(rèn)識(shí),并帶著問(wèn)題走入課堂。課堂上,教師應(yīng)結(jié)合背景知識(shí)講解運(yùn)用某些語(yǔ)法結(jié)構(gòu)或詞義的特定語(yǔ)境,結(jié)合篇章結(jié)構(gòu)知識(shí)分析文章的連貫性和統(tǒng)一性。還應(yīng)該利用現(xiàn)代的多媒體手段創(chuàng)造模擬的語(yǔ)言環(huán)境,接受形象語(yǔ)言。學(xué)生通過(guò)教師的啟發(fā)與引導(dǎo)加深了對(duì)文章正確的理解和認(rèn)識(shí)。這樣既培養(yǎng)了學(xué)生的自身能力和思維能力,也通過(guò)課堂討論提高了學(xué)生連貫地表達(dá)自己思想的語(yǔ)言技能,從而鍛煉了學(xué)生的交際能力。
在課外,還應(yīng)該組織英文專題講座,開展英語(yǔ)角,設(shè)置與文化相關(guān)的選修課程,增加學(xué)生直接接觸外國(guó)人與外國(guó)文化的機(jī)會(huì),給其提供大量西方文化背景知識(shí),是學(xué)生有一種親臨其境的感覺(jué),同時(shí)開闊其視野,達(dá)到增加跨文化知識(shí)的目的,從而提高跨文化交際能力。
參考文獻(xiàn)
[1]胡文仲.中英文化習(xí)俗與比較(跨文化交際叢書):文化與交際[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994.
[2]Canale,M.and M.Swain.Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing[J].Applied Linguistics,1/1:1~47.
[3]Thurrell,S.Strategic Compentence and How to teach It[J].ELT Journal.Volume 45.Oxford University Press.1991:16~23.
[4]羅常培.語(yǔ)言與文化[M].北京:語(yǔ)文出版社,1989.
基金項(xiàng)目:該文系廣西區(qū)教育廳科研項(xiàng)目課題:新時(shí)期非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)策略新探(項(xiàng)目編號(hào):200705MS132)研究成果之一。
作者簡(jiǎn)介:楊文燕(1978- ),北京人,桂林理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,研究方向:大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)和應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。