趙 歆
摘要 為響應(yīng)教育部有關(guān)大力推行雙語(yǔ)教學(xué)的政策,中國(guó)計(jì)量學(xué)院法學(xué)院自2004年起陸續(xù)開設(shè)多門雙語(yǔ)課,美國(guó)《反托拉斯法》因其國(guó)際性特色作為該校法學(xué)專業(yè)大三雙語(yǔ)課之一。但授課過程中發(fā)現(xiàn)存在著學(xué)生英語(yǔ)水平參差、教學(xué)方法單一以及教材不適宜等相關(guān)問題,本文擬探尋從AB分班教學(xué)、案例教學(xué)主導(dǎo)以及選編優(yōu)秀自編教材等三方面予以解決。
關(guān)鍵詞 雙語(yǔ)教學(xué) 美國(guó)反托拉斯法 教學(xué)方法
中圖分類號(hào):G57文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1009-0592(2009)11-291-02
一、美國(guó)《反托拉斯法》雙語(yǔ)課課程設(shè)置的緣由
(一)與經(jīng)濟(jì)全球化及復(fù)合型人才的培養(yǎng)目標(biāo)相契合
隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展及對(duì)外聯(lián)系的日益密切,跨國(guó)法律問題日漸凸顯,在此大背景下,社會(huì)需要的是既精通法律,又精通外語(yǔ)的復(fù)合型人才,具體來(lái)講就是既通曉我國(guó)和外國(guó)法律,又能熟練運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行交際和溝通的人才。但是,根據(jù)“中國(guó)法律人才網(wǎng)”的一項(xiàng)統(tǒng)計(jì):“現(xiàn)在法律界有85%的職位要求應(yīng)聘者熟練掌握法律英語(yǔ),而82%以上的法律工作者只有單一的法律知識(shí)背景,導(dǎo)致近64%的涉外案件極少有人問津。根據(jù)美國(guó)時(shí)代周刊調(diào)查顯示,目前中國(guó)各類律師事務(wù)所近1萬(wàn)家,執(zhí)業(yè)律師約12萬(wàn)人,但其中能承擔(dān)國(guó)際性法律服務(wù)的律師不足4000人,在中國(guó)范圍內(nèi)有能力承攬涉外業(yè)務(wù)并占其業(yè)務(wù)量50%以上的律師事務(wù)所還不足100家,能用外語(yǔ)和法律知識(shí)與國(guó)外客戶洽談業(yè)務(wù)、簽訂合同的僅有2000人左右。”可見,目前我國(guó)在法律英語(yǔ)或法律雙語(yǔ)人才方面,還是存在一定缺口的。
因此,為響應(yīng)教育部政策,我國(guó)各高校法學(xué)院系紛紛開設(shè)了法律英語(yǔ)和法學(xué)雙語(yǔ)課程,而我校將具有國(guó)別特色的美國(guó)反托拉斯法作為一門雙語(yǔ)課開設(shè),也契合著我國(guó)復(fù)合型人才培養(yǎng)的目標(biāo)。
(二)美國(guó)反托拉斯法本身的課程性質(zhì)所使然
傳統(tǒng)觀點(diǎn)認(rèn)為,法學(xué)專業(yè)雙語(yǔ)課程開設(shè)重點(diǎn)應(yīng)放在國(guó)際法上,為的是配合國(guó)際化、涉外性人才的培養(yǎng)目標(biāo);而一些具有中國(guó)特色的如中國(guó)法制史、中國(guó)刑法學(xué)等課程則不宜開設(shè)雙語(yǔ)課。我校法學(xué)院在響應(yīng)教育部[2001]4號(hào)文件的精神下,于2004年率先選取“國(guó)際商法”作為我院第一門雙語(yǔ)課,同時(shí)為了達(dá)到“適宜的專業(yè)特別是生物技術(shù)、信息技術(shù)、金融、法律等雙語(yǔ)課課程比例≧10%”之目標(biāo),隨后選取若干門國(guó)際性較強(qiáng)的課程相繼開設(shè)了雙語(yǔ)課,如英美法概論、國(guó)際知識(shí)產(chǎn)權(quán)法、技術(shù)性貿(mào)易壁壘、美國(guó)知識(shí)產(chǎn)權(quán)法以及美國(guó)反托拉斯法等。
美國(guó)反托拉斯法,從學(xué)科門類上劃分,可以歸屬于教育部規(guī)定的“十四門法學(xué)核心課”——經(jīng)濟(jì)法的一個(gè)組成部分。經(jīng)濟(jì)法當(dāng)中的市場(chǎng)規(guī)制法主要包括了反壟斷法和反不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng)法兩部分,而反壟斷法的鼻祖與開創(chuàng)者就是美國(guó)于1890年頒布的《謝爾曼法》和1914年為彌補(bǔ)謝爾曼法過于原則之不足而頒布的《克萊頓法》和《聯(lián)邦貿(mào)易委員會(huì)法》,這三部法律與聯(lián)邦相關(guān)法規(guī)指南和聯(lián)邦法院的判例統(tǒng)稱為美國(guó)反托拉斯法。將美國(guó)反托拉斯法作為一門雙語(yǔ)課是有原因的:一方面鑒于反壟斷法體系最為完善,實(shí)施最有經(jīng)驗(yàn)的國(guó)家就是美國(guó);另一方面,考慮到我國(guó)在歷時(shí)13年制定國(guó)內(nèi)反壟斷法的過程中,部分參考了美國(guó)反托拉斯法的經(jīng)驗(yàn);最后,鑒于我國(guó)反壟斷法剛剛頒布,在全球化經(jīng)濟(jì)浪潮的推進(jìn)下,必將催生大量涉外反壟斷法的案例。因此,開設(shè)美國(guó)反托拉斯法雙語(yǔ)課的目標(biāo)是明確的,條件也是具備的。
二、美國(guó)《反托拉斯法》課程授課中面臨的問題
(一)學(xué)生英語(yǔ)水平的差異造成理解上的參差
我院美國(guó)反托拉斯法雙語(yǔ)課設(shè)置在法學(xué)專業(yè)三年級(jí)下學(xué)期,在授課過程中,我們發(fā)現(xiàn)學(xué)生的英語(yǔ)水平參差不齊:有的已近乎于達(dá)到專業(yè)英語(yǔ)的水平;多數(shù)則徘徊在大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)水平;還有的甚至連英語(yǔ)四級(jí)都沒有通過;也有少數(shù)同學(xué)對(duì)英語(yǔ)產(chǎn)生了厭倦情緒,根本提不起興趣來(lái)。在面對(duì)不同英語(yǔ)水平的學(xué)生,教師授課面臨著一定挑戰(zhàn),既要照顧到后進(jìn)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,又要考慮到優(yōu)異學(xué)生的知識(shí)獲取度。因此,在課堂教學(xué)過程中,時(shí)常會(huì)出現(xiàn)對(duì)于一個(gè)問題,有的同學(xué)“一點(diǎn)就透”,能緊跟老師的思路回答問題;而有的同學(xué)則一問三不知或所答非所問。因此,在美國(guó)反托拉斯法雙語(yǔ)教學(xué)中如何顧及不同學(xué)生的英語(yǔ)水平,因材施教,使所有學(xué)生都學(xué)有所得,的確是一個(gè)值得思考的問題。
(二)傳統(tǒng)講授式教學(xué)方法面臨的困惑
我國(guó)屬大陸法系傳統(tǒng)的國(guó)家,教學(xué)方法一般遵循講授式教學(xué)法(lecturemethod,orHornbookmethod),即課堂上教師通過自身的講述將知識(shí)點(diǎn),尤其是法律的一般原則、基本準(zhǔn)則等傳遞給學(xué)生的一種教學(xué)法,具有系統(tǒng)性較高、信息量較大、便于學(xué)生理解等優(yōu)點(diǎn)。在高校雙語(yǔ)教學(xué)中,任課教師一般也多采用該方法,或以該方法為主導(dǎo)進(jìn)行教學(xué)。但經(jīng)過一段時(shí)間的試驗(yàn),我們發(fā)現(xiàn)這種普遍適用的教學(xué)方法并不完全適合美國(guó)反托拉斯法。一方面因?yàn)?英美法系國(guó)家的法律精華主要來(lái)源于判例法,對(duì)于美國(guó)反托拉斯法尤為如此,因?yàn)槊绹?guó)反托拉斯法盡管有成文法的規(guī)定,但其特色與發(fā)展歷程還只能從經(jīng)典判例中尋找。另一方面,教師在課堂上的獨(dú)自講授,也不能最大限度地調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,所以需要探索新的教學(xué)模式。
(三)教材選取方面遇到的兩難
根據(jù)2004年8月《普通高等學(xué)校本科教學(xué)水平評(píng)估方案》的規(guī)定:“用雙語(yǔ)授課課程指采用了外文教材并且外語(yǔ)授課課時(shí)達(dá)到該課程課時(shí)的50%及以上的課程”。其實(shí),原版教材正式登陸國(guó)內(nèi)名牌大學(xué)的課堂已非一兩天。早在2001年,北大、清華等大學(xué)就嘗試在一些課程中部分或全部使用英文授課,所使用的教材大多為劍橋大學(xué)、牛津大學(xué)、麻省理工大學(xué)等世界著名學(xué)府名牌課程的經(jīng)典教材。①所以,我們一方面理所當(dāng)然要選擇國(guó)外先進(jìn)的英文教材,但另一方面也要顧及到學(xué)生對(duì)教材價(jià)格的可接受程度。而目前國(guó)內(nèi)在美國(guó)反托拉斯法領(lǐng)域并無(wú)專門的雙語(yǔ)教材,且唯一本國(guó)外原版教材——《反壟斷法精析:難點(diǎn)與案例》(影印本)的價(jià)格也過于高昂。所以,我們最后指定給學(xué)生的是中國(guó)人民大學(xué)出版社出版的《反壟斷法律與經(jīng)濟(jì)》(影印注釋本),但由于該書實(shí)際為一本專著性質(zhì)的書籍,其中并無(wú)一般教材編寫的體例與范式,故并不適合學(xué)生的預(yù)習(xí)與復(fù)習(xí)。
三、美國(guó)《反托拉斯法》雙語(yǔ)課改善的途徑和方法
針對(duì)上述所遇問題,經(jīng)過一個(gè)學(xué)期的反思與探討,并結(jié)合我院已有的雙語(yǔ)教學(xué)經(jīng)驗(yàn),我們得出了如下幾個(gè)解決方法和途徑:
(一)設(shè)置準(zhǔn)入機(jī)制,試點(diǎn)進(jìn)行AB班授課
針對(duì)我院雙語(yǔ)課選課學(xué)生英語(yǔ)水平參差不齊的普遍現(xiàn)象,我院曾在2008年度英美法概論雙語(yǔ)課程中率先實(shí)行了AB班分班教學(xué)的授課模式。經(jīng)過考查學(xué)生前一年大學(xué)英語(yǔ)考試成績(jī),學(xué)生自愿申請(qǐng)報(bào)名進(jìn)入A班或B班,以及授課教師針對(duì)學(xué)生申請(qǐng)進(jìn)行英語(yǔ)面試共三過程,我院經(jīng)濟(jì)法系對(duì)120名擬選修英美法概論的學(xué)生進(jìn)行了分班,分別歸入快班A班和慢班B班。在具體授課過程中,針對(duì)不同的班級(jí)采取了不同的授課方式、教學(xué)進(jìn)度和教學(xué)手段。經(jīng)過一個(gè)學(xué)期的試驗(yàn),收到了一定成效。但這種AB快慢班的區(qū)分也存在著一些問題,比如部分學(xué)生雖然英語(yǔ)水平欠佳,但因個(gè)人面子問題仍希望被分到A班,在被分配到B班后,滋生了抵觸情緒,不利于個(gè)人的學(xué)習(xí)和發(fā)展。故此,我系在經(jīng)過一學(xué)期的試驗(yàn)后,又開始積極探索其他改革方案,如設(shè)想通過學(xué)生四六級(jí)硬性指標(biāo)作為區(qū)分的標(biāo)準(zhǔn)等。這種積極的探索,也可以運(yùn)用到美國(guó)反托拉斯法雙語(yǔ)課堂中,將通過大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)作為一個(gè)基本的準(zhǔn)入門檻,從而有利于教師針對(duì)不同英語(yǔ)水平的學(xué)生因材施教。
(二)開展以案例教學(xué)為主以講授式教學(xué)為輔的教學(xué)模式
對(duì)美國(guó)反托拉斯法課程予以教學(xué)方式的改革具有較大的意義,傳統(tǒng)講授式教學(xué)方法固然擁有信息量大、便于學(xué)生理解等優(yōu)點(diǎn),但對(duì)于一門雙語(yǔ)課,其最主要目的莫過于使學(xué)生達(dá)到能夠熟練運(yùn)用英語(yǔ)去閱讀分析并簡(jiǎn)要復(fù)述與探討國(guó)外法律、案例的目的。比如,有著悠久雙語(yǔ)教學(xué)歷史的新加坡的高校雙語(yǔ)教學(xué)中,大多采用的是以學(xué)生為中心的教學(xué)模式,使用功能交際法,主張啟發(fā)式或討論式的教學(xué)方式。通常課堂氣氛是比較熱烈的,學(xué)生積極參與整個(gè)教學(xué)過程,參與討論總體的教學(xué)目標(biāo)。②因此如何在課堂上最大限度地調(diào)動(dòng)學(xué)生積極性也就成了教師的主要工作。我們具體的改革作法包含如下:首先將欲講授的案例提前布置給學(xué)生預(yù)習(xí),包括閱讀理解案例與回答課后問題,并查找相關(guān)中文背景資料;其次,課堂上,教師在進(jìn)行簡(jiǎn)短背景知識(shí)介紹與講解后,可以問答式方式了解學(xué)生的預(yù)習(xí)情況;然后,就某一特定案例展開課堂討論,引導(dǎo)和幫助學(xué)生正確看待當(dāng)前案例;最后,督促學(xué)生做好預(yù)習(xí)工作。通過每一堂到兩堂課完成一個(gè)案例的進(jìn)度,一方面可以使學(xué)生真正了解和掌握到美國(guó)反托拉斯法的核心;另一方面,這些生動(dòng)形象的真實(shí)案例也能充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的預(yù)習(xí)興趣和課堂討論興趣,打消學(xué)生對(duì)于專業(yè)英語(yǔ)的懼怕情緒。
(三)選擇適合的雙語(yǔ)案例教材
鑒于上文提到的雙語(yǔ)教材的兩難境地,可以考慮采取自編教材的形式予以解決,即教師根據(jù)以往教學(xué)的經(jīng)驗(yàn),將有關(guān)美國(guó)反托拉斯法課堂上需要講授的十幾個(gè)經(jīng)典原版英文案例選取匯編,并在每個(gè)案例之前附上英文的背景知識(shí)點(diǎn)與相關(guān)法條,在案例之后附上供思考的問答題和供討論的爭(zhēng)議點(diǎn),從而具備了一般教材的編寫范式。自編教材的選取與印刷,既避免了原版教材定價(jià)的高昂性也補(bǔ)充了專著類書籍的不足,在時(shí)機(jī)成熟之際,還也可以將自編教材整理修改,予以出版。
注釋:
①?gòu)堺惸?王崇敏.法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)中的四大瓶頸問題.河南省政法干部管理學(xué)院學(xué)報(bào).2009(4).
②澎濱.新加坡的雙語(yǔ)教學(xué)特點(diǎn).廣西民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版).2009(6).