摘要:目的:詹姆斯·喬伊斯是20世紀(jì)的偉大作家之一,在其早期短篇小說(shuō)《阿拉比》中,圣經(jīng)原型意象發(fā)揮著重要作用。文章探討該作品中圣經(jīng)原型意象的意義與作用,揭示作品的深層主題與文化內(nèi)涵。方法:在原型批評(píng)理論的指導(dǎo)下,以弗萊的“文學(xué)原型”為切入點(diǎn),通過(guò)細(xì)讀找出《阿拉比》中與圣經(jīng)原型相關(guān)的元素并加以對(duì)比,分析小說(shuō)中原型意象的深層含義。結(jié)果:?jiǎn)桃了乖谛≌f(shuō)中對(duì)圣經(jīng)原型意象的移位體現(xiàn)在三方面:“我”作為人類(lèi)始祖亞當(dāng)和夏娃的現(xiàn)代對(duì)應(yīng),遭遇了與他們相似的誘惑與放逐經(jīng)歷,最終只能向現(xiàn)實(shí)妥協(xié),拾起自我重新生活;曼根的姐姐雖自帶“神圣之光”,但這神秘之身也是誘惑與欲望之體,充滿張力的并置使得曼根的姐姐展現(xiàn)出一個(gè)異教式的圣母形象;阿拉比原本是一個(gè)令人憧憬的東方集市,但隨著“我”不斷充盈的欲望投射其身,以及“我”在集市的所見(jiàn)所聞,阿拉比作為“想象中的伊甸園”最終覆滅。結(jié)論:作者通過(guò)對(duì)圣經(jīng)原型的想象與置換,在表層故事敘述之下巧妙揭示了愛(ài)爾蘭現(xiàn)代社會(huì)的“空心”狀態(tài),表明了人類(lèi)的救贖之道不在上帝,而在自身。
關(guān)鍵詞:原型批評(píng);" 《阿拉比》 ;原型意象;詹姆斯·喬伊斯
中圖分類(lèi)號(hào):I562.074 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1004-9436(2024)10-00-03
0 引言
詹姆斯·喬伊斯(James Joyce,1882—1941)是著名的愛(ài)爾蘭詩(shī)人和作家,一生勤于寫(xiě)作,以高超的“意識(shí)流”寫(xiě)作技巧聞名于世,被譽(yù)為“作家中的作家”[1]?!栋⒗取分饕v述情竇初開(kāi)的“我”一心癡迷曼根的姐姐,并由此開(kāi)啟對(duì)充滿神秘色彩的阿拉比的追尋之旅,最終卻發(fā)現(xiàn)想象中樂(lè)園似的阿拉比不過(guò)是一個(gè)頹廢的“空心世界”。《阿拉比》不僅展現(xiàn)了青春少年的懵懂之戀,更揭示了愛(ài)爾蘭腐敗的社會(huì)現(xiàn)狀,反映了現(xiàn)代人的生存狀態(tài)。當(dāng)前對(duì)小說(shuō)的研究主要集中于精神癱瘓和成長(zhǎng)主題、象征主義分析及“頓悟”探討,而對(duì)其神話原型的考察存在欠缺,故筆者認(rèn)為從原型批評(píng)角度對(duì)其進(jìn)行人物分析和主題探討具有一定的可行性及價(jià)值。
1 “我”——墮落的亞當(dāng)與夏娃
《圣經(jīng)》記載耶和華照著自己的模樣創(chuàng)造了人類(lèi)始祖亞當(dāng),將其安置于伊甸園進(jìn)行耕種并管理一切造物,又取其肋骨造了他的配偶,于是有了眾生之母夏娃。由于蛇的引誘,亞當(dāng)和夏娃偷食禁果,獲得了智慧,卻受到了上帝的詛咒和懲罰,并被趕出伊甸園,開(kāi)啟了苦難的塵世生活。失樂(lè)園的故事大體昭示了以下兩點(diǎn):第一,罪性源于人的驕傲和欲望,二者皆是人類(lèi)自起源時(shí)便無(wú)法剝離的惡,“以致惡成為人性中必不可少的本質(zhì)要素”;第二,人無(wú)法通過(guò)自我努力克服其局限和軟弱,唯有使“個(gè)體生命在神的超越性中取得意義,獲得靈魂救贖”[2]。喬伊斯在《阿拉比》中對(duì)失樂(lè)園母題進(jìn)行了戲仿:一方面將主人公對(duì)其愛(ài)戀對(duì)象的神圣崇拜與社會(huì)精神癱瘓現(xiàn)狀并置,展現(xiàn)了愛(ài)爾蘭人對(duì)超越的期盼和失望;另一方面通過(guò)主人公以失敗告終的追尋想象中的伊甸園之旅,展現(xiàn)了愛(ài)爾蘭人對(duì)神性救贖的失望及其信仰重心由神向個(gè)體生命本身的轉(zhuǎn)化。
小說(shuō)中的“我”是經(jīng)喬伊斯移位后的墮落的亞當(dāng)與夏娃。亞當(dāng)是上帝用象征母親的塵土與象征父親的耶和華的“氣”創(chuàng)造的,這就暗示了伊甸園之始,人其實(shí)是雙性同體的?!拔摇辈粌H有大膽追尋的勇氣,面對(duì)愛(ài)戀之人更是充滿柔情與細(xì)膩,其觀察之細(xì)微與傳統(tǒng)小說(shuō)中的男主人公具有一定差距,更何況這只是一個(gè)處于青春期的小男孩。此外,在《圣經(jīng)》中,亞當(dāng)和夏娃除了是代表個(gè)體的人類(lèi)始祖外,更是指“一個(gè)團(tuán)體人、集體人,包括全人類(lèi)”?!拔摇弊鳛橹魅斯故且粋€(gè)無(wú)父無(wú)母、無(wú)名無(wú)姓的孤兒,這暗示了“我”其實(shí)是整個(gè)愛(ài)爾蘭群體的一個(gè)縮影,展現(xiàn)的是全體愛(ài)爾蘭人的生活現(xiàn)狀。
據(jù)前文所述,失樂(lè)園母題揭示了人類(lèi)始祖的墮落與罪惡,這在“我”的身上同樣得到了體現(xiàn)。“我”原本只是眾多“空心人”中的一個(gè),生活在死氣沉沉的北里奇蒙街——“街的盡頭有一座無(wú)人居住的兩層樓房……與周?chē)泥従痈糸_(kāi)。街上的其他房屋……以棕色莊嚴(yán)的面孔互相凝視”[3]24。但自從“我”墜入愛(ài)河,一發(fā)不可收地迷戀上曼根的姐姐后,生活便發(fā)生了巨大的改變。曼根的姐姐讓“我”的生活不再如之前那樣單調(diào)乏味,而是充滿了期盼與希冀,“每天清晨,我都趴在前廳的地板上,注視著她家的門(mén)口……她出門(mén)走到臺(tái)階上時(shí),我的心便急促地跳動(dòng)……每天早晨都是如此”[3]26?!拔摇睂?duì)曼根姐姐的迷戀使“我”在擁擠的鬧市中產(chǎn)生騎士般的驕傲與虛榮——“我想象自己捧著圣杯,在一群敵人中安然通過(guò)”[3]26——曼根的姐姐成為一位給予“我”神圣感與純潔感的精神向?qū)?;隨著這傳奇式的愛(ài)戀而來(lái)的是“我”的罪惡與墮落,“我”在課堂上無(wú)法集中注意力聽(tīng)講,生活中的正經(jīng)事對(duì)“我”來(lái)說(shuō)不過(guò)是“令人討厭的單調(diào)的兒童游戲”,因?yàn)椤八璧K了我的欲望”[3]28。越來(lái)越頻繁的偷窺使“我”對(duì)曼根的姐姐的神圣愛(ài)戀被潛意識(shí)里的肉體欲望所吞噬:“甚至在最不適宜的地方,她的形象也陪伴著我……在我進(jìn)行自己并不理解的祈禱和贊美時(shí),她的名字時(shí)不時(shí)地從我的嘴里脫口而出……當(dāng)我覺(jué)得快要失去感覺(jué)時(shí),我緊緊地把雙手合在一起,直合得它們顫抖起來(lái),口中反復(fù)地喃喃自語(yǔ):‘啊,愛(ài)情!啊,愛(ài)情!’”[3]27圣潔的愛(ài)戀已被“我”的諸多非分之想所裹挾,欲望致使“我”一步步淪為墮落之人,惡之花在“我”的心里悄然綻放。
虛榮和欲望在人類(lèi)始祖亞當(dāng)和夏娃試圖挑戰(zhàn)上帝威嚴(yán)、偷食禁果時(shí)早已成為罪惡的種子,“我”則在俗世中為它們的成長(zhǎng)提供了另一方沃土。
2 曼根的姐姐——異教式的圣母形象
圣母瑪利亞是耶穌救贖故事的重要人物之一,其貞女和順從的信徒形象一直是傳統(tǒng)圣母崇拜的重要原因,但喬伊斯在小說(shuō)中通過(guò)曼根的姐姐這一核心人物,對(duì)圣母的傳統(tǒng)形象進(jìn)行了置換。曼根的姐姐是“我”日思夜想的暗戀對(duì)象,她的出現(xiàn)總會(huì)伴隨著一縷來(lái)自天國(guó)的神圣之光,她不可避免地成為“我”苦苦追尋的圣杯,也是“我”心中崇拜的貞潔圣母。但若追溯該人物的原型及其在小說(shuō)中的形象刻畫(huà),曼根的姐姐能否和貞潔的圣母完全對(duì)應(yīng)呢?
曼根的姐姐無(wú)疑充滿神秘色彩,她無(wú)名無(wú)姓,每次出場(chǎng)都自帶“光環(huán)”,正是這種充滿誘惑的神秘,使讀者對(duì)她的原型充滿好奇并產(chǎn)生諸多不同解讀。有學(xué)者認(rèn)為曼根的姐姐實(shí)則象征小男孩心中的理想世界[4],但作為原型意象探討,曼根的姐姐這一意象并不只是一對(duì)一的象征關(guān)系。弗萊曾言:“原型,即一種典型的或反復(fù)出現(xiàn)的形象……是將一首詩(shī)與另一首詩(shī)聯(lián)系起來(lái)的象征,可用以把我們的文學(xué)經(jīng)驗(yàn)統(tǒng)一并整合起來(lái)……原型批評(píng)所關(guān)心的,主要是把文學(xué)視為一種社會(huì)現(xiàn)象、一種交流模式。這種批評(píng)通過(guò)對(duì)程式和體裁的研究,力圖把個(gè)別的詩(shī)篇納入全部詩(shī)歌的整體中去。”[5]142文學(xué)只能由文學(xué)自身所塑造,文學(xué)原型出自所有的文學(xué)經(jīng)驗(yàn)。據(jù)此,曼根的姐姐的原型有了更多解讀。她首先可對(duì)應(yīng)葉芝文集《凱爾特的薄暮》中的“山之圣女”—— 一個(gè)新教女孩,被誤認(rèn)是圣母瑪利亞,最后卻被一個(gè)小男孩發(fā)現(xiàn)只是一個(gè)尋常女孩。再者,曼根的姐姐是喬伊斯對(duì)德昆西的筆下“眼淚圣母”的移用,是一個(gè)被異化為集宗教、崇拜、性欲和黑暗于一身的圣母形象[6],其成為“我”宗教般虔誠(chéng)的崇拜和世俗欲望的投射對(duì)象。此外,曼根的姐姐這一人物原型還可從愛(ài)爾蘭詩(shī)人曼甘的詩(shī)篇中尋得痕跡,曼甘詩(shī)篇“Dark Rosaleen”(愛(ài)爾蘭的化身)刻畫(huà)了對(duì)一個(gè)女孩的物欲之愛(ài)和浪漫崇拜,她生活在一個(gè)充滿美妙旋律、光明燦爛且花香四溢的“花園世界”,但這種浪漫想象卻不曾出現(xiàn)在《阿拉比》中。曼根的姐姐雖然總帶有神圣光環(huán),卻生活在一片黑暗的北里奇蒙街,“我”對(duì)她騎士般虔誠(chéng)的崇拜也摻雜了惡的欲望。
此外,回歸小說(shuō),曼根的姐姐自然喚起了讀者對(duì)圣母瑪利亞的聯(lián)想。小說(shuō)明確暗示了曼根的姐姐就是“我”想追尋的圣杯——“我想象自己捧著圣杯,在一群敵人中安然通過(guò)”[3]26。在愛(ài)爾蘭的圣母崇拜傳統(tǒng)中,圣杯是圣母的象征,圣杯對(duì)其信仰者有天啟的功能,只有真正心地純粹的人才能舉起圣杯。在小說(shuō)中,“我”對(duì)曼根姐姐的愛(ài)戀摻雜了墮落的私欲,這注定“我”無(wú)法成功獲得為之傾倒的圣杯,只能失望回歸。通讀小說(shuō)能夠發(fā)現(xiàn),灰暗腐敗的描寫(xiě)充斥全文,曼根的姐姐的出現(xiàn)是少數(shù)幾個(gè)帶有明亮色彩的場(chǎng)景。但“我”對(duì)她虔誠(chéng)的禱告是在已故牧師的黑屋里進(jìn)行的;在“我”與她難得的一次交流中,“我”看到的是“白白的曲線”“雪白襯裙的褶邊”[3]27-28。這樣強(qiáng)烈的對(duì)比展現(xiàn)的不是少年懵懂的幻想,倒更像是對(duì)愛(ài)爾蘭社會(huì)風(fēng)尚的無(wú)情嘲諷。當(dāng)“我”把曼根的姐姐投射在阿拉比集市遇到的那名與兩個(gè)男人調(diào)情的女?dāng)傌湑r(shí),諷刺效果可謂達(dá)到了極致,這也使“我”恍然頓悟,意識(shí)到自己不過(guò)是一個(gè)“被虛榮心驅(qū)使和嘲弄的動(dòng)物”[3]32,只剩下痛苦和憤怒在眼里灼灼燃燒。
綜上,通過(guò)對(duì)圣母瑪利亞的移位刻畫(huà),小說(shuō)并沒(méi)有表達(dá)對(duì)瑪麗亞慈愛(ài)、圣潔、崇高形象的虔誠(chéng)之愛(ài),而是對(duì)小說(shuō)本身描述之事物的反諷和警醒。
3 阿拉比——想象中的伊甸園
“阿拉比”是阿拉伯的古名,在小說(shuō)中是一個(gè)以“阿拉比”為名的室內(nèi)集貿(mào)市場(chǎng),但若只是將其視為一個(gè)簡(jiǎn)單的地名,很難說(shuō)不是對(duì)喬伊斯的一種褻瀆。阿拉伯位于愛(ài)爾蘭的東邊,在這樣一篇充滿天主教色彩的作品中,它自然使讀者聯(lián)想到《舊約》中“東方的伊甸園”——人類(lèi)始祖生命之初的樂(lè)園。然而,喬伊斯筆下飽含異域魅力的阿拉比是否也那般美好呢?
阿拉比無(wú)疑是“我”想象中的伊甸園?!拔摇钡谝淮蔚弥⒗仁窃谂c曼根的姐姐的一次偶然對(duì)話中,但是否真有這次對(duì)話也是一個(gè)令諸多學(xué)者困惑的問(wèn)題。小說(shuō)從描述“我”在已故牧師的房里想象著曼根的姐姐進(jìn)行禱告,陡然轉(zhuǎn)至“她終于和我講話了……她問(wèn)我去不去阿拉比”[3]27,這不得不令讀者懷疑與曼根的姐姐的對(duì)話到底是真實(shí)發(fā)生的還是“我”因強(qiáng)烈渴望產(chǎn)生的幻覺(jué),但正是這突然的轉(zhuǎn)折給阿拉比蒙上了神秘色彩,讓“我”不自覺(jué)將阿拉比集市幻想為愛(ài)情的伊甸園?!啊⒗取@個(gè)詞的音節(jié)透過(guò)沉寂向我回響,我的心靈沉浸在寂靜之中,在我身上投射出一種東方的魅力?!保?]28自那以后,“我”便迫不及待地想要前往壯觀的阿拉比集市,終于在星期六的晚上,“我”乘坐火車(chē),在一節(jié)“空蕩蕩的車(chē)廂”里感受火車(chē)的“向前爬行”,踏上了阿拉比之旅。
晚上十點(diǎn)左右,“我”在人群退散時(shí)到達(dá)了阿拉比集市——“一座大型建筑,閃爍著‘阿拉比’迷人的名字”[3]30。與想象中富有東方魅力的阿拉比不同,此刻眼前的阿拉比集市充滿了壓抑和寂寥:沒(méi)有伊甸園那般開(kāi)闊遼遠(yuǎn)、花香四溢的歡樂(lè)之景,有的只是銅臭不斷的封閉大廳、半墻高的貨廊、教堂般的靜寂、燈光落幕后關(guān)閉的貨攤和調(diào)情的男女。矗立在黑暗之中的阿拉比市場(chǎng),看著與男人打情罵俏的年輕女郎,沉溺于幻想的“我”終于頓悟自己不過(guò)是一個(gè)驕傲和虛榮的小丑?!拔摇北滑F(xiàn)實(shí)趕到阿拉比這個(gè)代表遠(yuǎn)方、希望與美好的伊甸園,正如亞當(dāng)和夏娃被上帝放逐到塵世,只能重拾自我回歸現(xiàn)實(shí)生活。
阿拉比是“我”的墮落之處,也是“我”的頓悟之所,這與作為人類(lèi)原罪萌芽和獲得智慧的伊甸園是緊密相連的。阿拉比集市上操著一口流利英語(yǔ)的商販與顧客,是英國(guó)對(duì)愛(ài)爾蘭殖民的真切證明,正如當(dāng)上帝讓亞當(dāng)管理伊甸園時(shí),人類(lèi)便自視對(duì)其他造物擁有至高無(wú)上的統(tǒng)治權(quán)。無(wú)論是從“我”還是愛(ài)爾蘭的角度來(lái)看,阿拉比都是喬伊斯對(duì)伊甸園的生動(dòng)戲仿,一開(kāi)始便指向天主教和英國(guó)殖民對(duì)愛(ài)爾蘭人民心靈和精神的壓迫和殘害。這種戲仿體現(xiàn)了“神話能夠及時(shí)地留下某一社會(huì)成員共有的幻想和語(yǔ)言的遺產(chǎn),并因?yàn)槟撤N‘教義’使各故事彼此關(guān)聯(lián)”[5]332。因而可以說(shuō)《阿拉比》這篇小說(shuō)是“地名暗示了故事,而不是故事揭示了地名”[5]337。
4 結(jié)語(yǔ)
弗萊認(rèn)為《圣經(jīng)》是整個(gè)西方文化的原型,“為歐洲的詩(shī)人們提供了一個(gè)神話框架:只要我們認(rèn)清這一點(diǎn),大量的文學(xué)批評(píng)問(wèn)題就可迎刃而解了”。小說(shuō)從表面看不過(guò)是一個(gè)小男孩愛(ài)情幻想的破滅,但表層之下卻充滿了諸多不在場(chǎng)的圣經(jīng)原型意象。一個(gè)男孩“希望破滅”的故事背后,是作者對(duì)愛(ài)爾蘭宗教信仰動(dòng)搖、精神癱瘓這一社會(huì)現(xiàn)狀的深刻揭示。喬伊斯在小說(shuō)中要表達(dá)的也不是失樂(lè)園事件后,人類(lèi)唯有對(duì)上帝懷有虔誠(chéng)的信仰才能獲得救贖的教義,而是告訴我們,自我實(shí)現(xiàn)和救贖背后的道德理想其實(shí)是對(duì)自己真實(shí)——真實(shí)地面對(duì)自己、面對(duì)周?chē)艘约懊鎸?duì)現(xiàn)實(shí)。
參考文獻(xiàn):
[1] 常耀信.英國(guó)文學(xué)通史:第三卷[M].天津:南開(kāi)大學(xué)出版社,2013:191.
[2] 梁工.圣經(jīng)文學(xué)研究[M].北京:人民文學(xué)出版社,2016:331.
[3] 詹姆斯·喬伊斯.都柏林人[M].王逢振,譯.上海:上海譯文出版社,2010:24-32.
[4] 楊倩倩.《阿拉比》中的原型分析[J].名作欣賞,2017(36):82-83.
[5] 諾思洛普·弗萊.批評(píng)的解剖[M].陳慧,袁憲軍,吳偉仁,譯.天津:百花文藝出版社,2006:136-350.
[6] 哈里·斯通.“阿拉比”及詹姆斯·喬伊斯的作品[J].安提阿評(píng)論,2013,71(2):348-380.
作者簡(jiǎn)介:康明麗 (2000—) ,女,研究方向:英美文學(xué)。