亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        龍江“四大精神”融入高校英語專業(yè)翻譯教育的路徑思考

        2024-02-14 00:00:00劉穎
        文化創(chuàng)新比較研究 2024年36期
        關(guān)鍵詞:翻譯思考融合

        摘要:聚焦貫徹落實習近平總書記關(guān)于傳承弘揚龍江“四大精神”和加強、改進新時代學校思想政治教育的重要講話精神,該文將龍江“四大精神”融入英語專業(yè)翻譯教育,深入分析其研究現(xiàn)狀,深刻認識到當前黑龍江省英語專業(yè)翻譯教育融入龍江“四大精神”是傳承地方紅色文化的需要,是大學英語專業(yè)翻譯教育發(fā)展的需要,是提升英語專業(yè)教師能力的需要,是培養(yǎng)堪當大任時代新人的需要。同時,結(jié)合當前融入現(xiàn)狀,該文提出通過增強文化教育意識、豐富英語專業(yè)翻譯教材內(nèi)容、強化學生翻譯學習實踐等路徑,培育英語專業(yè)大學生翻譯技能,傳承弘揚龍江紅色文化,樹立文化自信。

        關(guān)鍵詞:龍江“四大精神”;英語專業(yè);翻譯;融合;思考;路徑

        中圖分類號:D64" " " " " " " " " " " "文獻標識碼:A" " " " " " " " " "文章編號:2096-4110(2024)12(c)-0149-04

        Practical Reflection on the Integration of Inheriting and Promoting the \"Four Great Spirits\" of Longjiang and English Translation Teaching for English Majors

        LIU Ying

        (Harbin Institute of Technology, Harbin Heilongjiang, 150080, China)

        Abstract: Focusing on the implementation of General Secretary Xi Jinping's important speech on inheriting and promoting the \"Four Great Spirits\" of Heilongjiang Province and strengthening and improving ideological and political education in schools in the new era, this article integrates the \"Four Great Spirits\" of Heilongjiang Province into English translation education, analyzes its research status in depth, and deeply recognizes that the integration of the \"Four Great Spirits\" of Heilongjiang Province into English translation education is necessary for inheriting local red culture, developing university English translation education, enhancing the abilities of English teachers, and cultivating capable new talents in the era. At the same time, based on the current integration situation, this article proposes to cultivate the translation skills of English major college students, inherit and promote the red culture of Heilongjiang, and establish cultural confidence through enhancing cultural education awareness, enriching the content of English major translation textbooks, and strengthening students' translation learning practice.

        Key words: Longjiang \"Four Great Spirits\"; English major; Translation; Integration; Thinking; Path

        習近平總書記指出:“東北抗聯(lián)精神、北大荒精神、大慶精神、鐵人精神激勵了幾代人?!盵1]現(xiàn)在,仍然需要傳承和發(fā)展這些精神,引導(dǎo)龍江人民發(fā)揚優(yōu)良傳統(tǒng),在全社會帶頭弘揚新風正氣。習近平總書記在全國教育大會上強調(diào):“建設(shè)教育強國是一項復(fù)雜的系統(tǒng)工程,需要我們緊緊圍繞立德樹人這個根本任務(wù),著眼于培養(yǎng)德智體美勞全面發(fā)展的社會主義建設(shè)者和接班人。”[2]這為新時代高校思政課建設(shè)提供了根本遵循。英語專業(yè)翻譯教育是大學專業(yè)英語教育的重要內(nèi)容,貫通本科、研究生學習全過程。英語專業(yè)學生學習地方紅色文化、中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,感悟社會主義核心價值觀,掌握翻譯技巧,從而樹立文化自信,致力成為擔當中華民族偉大復(fù)興重任的時代新人。以“抗聯(lián)精神”“北大荒精神”“大慶精神”“鐵人精神”為代表的龍江“四大精神”代表了黑龍江省在不同歷史時期社會發(fā)展和國家建設(shè)中的核心價值和精神追求,是中國共產(chǎn)黨人精神譜系的重要組成部分,是黑龍江高校課程思政的獨特資源、重要內(nèi)容和豐富素材[3]。本文以高校英語專業(yè)翻譯教育為載體,對龍江“四大精神”融入高校英語專業(yè)翻譯教育進行深入研究,認真思考未來課程思政的努力方向,以期通過龍江“四大精神”融入英語專業(yè)翻譯教育的路徑探討,讓英語專業(yè)學生成為龍江“四大精神”的傳承者和傳播者,并為相關(guān)學科文化教育提供有益探索。

        1" "龍江“四大精神”融入英語專業(yè)翻譯教育的研究現(xiàn)狀

        筆者以“龍江精神”為主題詞,通過中國知網(wǎng)檢索出206條相關(guān)結(jié)果。進一步結(jié)合“翻譯”關(guān)鍵詞檢索,共得到相關(guān)學術(shù)期刊及學位論文6篇??梢?,目前國內(nèi)對傳承和弘揚“龍江精神”的研究較多,但是結(jié)合英語專業(yè)翻譯展開分析的成果還不是很多。現(xiàn)有研究的內(nèi)容主要集中在三個方面:一是關(guān)于“龍江精神”基本內(nèi)涵的闡述;二是關(guān)于“龍江精神”與社會主義核心價值觀的關(guān)聯(lián)性研究;三是關(guān)于“龍江精神”與高校思想政治教育內(nèi)在關(guān)系及其融入路徑的研究。而翻譯研究大多只是停留在龍江“四大精神”的翻譯策略、推廣價值等方面,鮮見融合翻譯教育的研究。因此,本文對龍江“四大精神”融入英語專業(yè)翻譯教育進行研究,具有重要理論價值和實踐價值。

        2 龍江“四大精神”融入英語專業(yè)翻譯教育的必要性

        2.1 傳承紅色文化的需要

        紅色文化是中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)廣大人民在革命、建設(shè)和改革實踐中創(chuàng)造、凝聚的精神文化結(jié)晶,既體現(xiàn)在理想信念、價值追求、風貌品格等精神層面,也熔鑄于制度機制、遺跡遺存、文化藝術(shù)等具體形態(tài)之中[4]。紅色文化是社會主義先進文化的重要組成部分,是全國各地人民群眾在中國共產(chǎn)黨的帶領(lǐng)下勇于斗爭、奮力拼搏、艱苦奮斗,形成的各具地域特點的地方紅色文化的總和。黑龍江作為中國抗日戰(zhàn)爭、解放戰(zhàn)爭的主戰(zhàn)場,大糧倉的所在地,石油資源的主要產(chǎn)出地之一,孕育出的“抗聯(lián)精神”“北大荒精神”“大慶精神”“鐵人精神”,是龍江兒女在中國共產(chǎn)黨的帶領(lǐng)下,敢于斗爭、艱苦奮斗、頑強拼搏、忘我奉獻的真實寫照,承載著偉大斗爭精神,是中國革命文化和中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分[5]。作為黑龍江的教育工作者,以及在黑龍江學習、工作和生活的大學生,有責任有義務(wù)傳承弘揚龍江“四大精神”,走好新時代奮進之路。

        2.2 大學生思想政治教育的需要

        將思想政治教育融入大學英語專業(yè)翻譯教育,是踐行黨的教育方針的必然要求。筆者通過發(fā)放調(diào)查問卷、個別訪談等方式,對哈爾濱理工大學大一、大二四個班級英語專業(yè)學生進行了調(diào)研,發(fā)現(xiàn)很多學生不了解龍江“四大精神”,即使是黑龍江本地學生,能準確說出“四大精神”內(nèi)容的也是少之又少??梢姡谟⒄Z專業(yè)翻譯教育實踐中,往往注重學生專業(yè)能力的培養(yǎng),忽視思想、價值觀等方面的培育,所以應(yīng)運用龍江“四大精神”幫助大學生樹立正確的世界觀、人生觀、價值觀[6]。在筆譯、口譯教學中,教師往往注重提高大學生的翻譯技能,而未結(jié)合龍江“四大精神”進行專項的教學設(shè)計和教學實踐,導(dǎo)致學生地域紅色文化、中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的缺失。因此在專業(yè)翻譯教育中融入龍江“四大精神”是高校思想政治教育的必然需求。

        2.3 提升教師跨文化能力的需要

        在高校英語專業(yè)翻譯教育中,一些教師對學生跨文化能力培養(yǎng)的重要性認識不足,普遍更注重語法、句子、詞匯和語言交際技巧的教學,而忽視了文化背景和文化因素的教學。近年來,隨著跨文化交流的深入,雖然許多英語教師對跨文化能力培養(yǎng)的意識有所提高,但中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,尤其是地方紅色文化的內(nèi)容融入還相對較少,目標語言文化占有較大比例[7]。同時,這些教師中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化融入意識淡薄、中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化素養(yǎng)不高,很可能導(dǎo)致其喪失對目標語言文化的洞察力、判斷力和批判能力,影響跨文化交流中的文化自信。因此,高校在英語專業(yè)翻譯教育中如何傳承和傳播中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化及龍江“四大精神”,并提升教師的跨文化能力是亟待解決的問題。

        2.4 培養(yǎng)堪當大任的時代新人的需要

        對于高校英語專業(yè)翻譯方向的學生而言,翻譯學習應(yīng)該具有兩面性:一方面,批判性地學習和接受國外的優(yōu)秀文化成果;另一方面,清醒地意識到當代大學生的歷史使命,即傳承弘揚中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化及本地區(qū)的歷史文化。他們是中華民族的圓夢者、社會主義現(xiàn)代化強國的建設(shè)者、人類文明新形態(tài)的創(chuàng)造者[8]?;诮逃繕说囊蠛陀⒄Z翻譯教育服務(wù)于國家發(fā)展的基本原則,英語專業(yè)翻譯教育需要以思想教育為前提,避免學生受到國外不良文化的影響,同時引導(dǎo)學生通過文化學習和交流,彰顯本國本地區(qū)文化的獨特魅力,使學生在潛移默化中堅定文化自信,繼承弘揚中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。龍江“四大精神”作為地方紅色文化的重要組成部分,有助于弘揚以愛國主義為核心的中華民族精神和中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,增進“五個認同”,即對偉大祖國、中華民族、中華文化、中國共產(chǎn)黨、中國特色社會主義的認同[9]。通過將龍江“四大精神”融入英語專業(yè)翻譯教育,使大學生對西方文化有正確的判斷,對中西方文化的差異性有正確的理解,對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化有正確的認識,這是準確翻譯的前提,也是培養(yǎng)堪當民族復(fù)興重任的時代新人的需要。

        3" "龍江“四大精神”融入英語專業(yè)翻譯教育的路徑

        3.1 增強文化教育意識

        英語專業(yè)翻譯教育的目標是為國家培養(yǎng)具有良好政治素養(yǎng)和熟練掌握英漢互譯技巧的優(yōu)秀人才,國家對英語翻譯人員在專業(yè)素質(zhì)和政治素質(zhì)方面的要求是一致的,體現(xiàn)了這兩個方面的同等重要性。為了實現(xiàn)思想政治教育的目標,高校應(yīng)增強文化教育的意識,在英語專業(yè)翻譯教育中增加包含龍江“四大精神”在內(nèi)的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化內(nèi)容,不出現(xiàn)不符合社會主義核心價值觀的內(nèi)容,將龍江“四大精神”融入教材、教學和學生實踐中,使思想政治教育和翻譯技能教育相互促進、相得益彰。同時,結(jié)合本地本校實際,創(chuàng)新方式方法,使教育活動和教育內(nèi)容的選擇成為業(yè)務(wù)素質(zhì)和政治素質(zhì)相統(tǒng)一的最佳解決方案。

        此外,還要重視英語專業(yè)課程任課教師的文化教育意識的培養(yǎng),教師自身必須與時俱進,深刻理解文化教育的內(nèi)涵和教學理念,運用課程思想政治理論和教學方法提高學生的思想政治素質(zhì),將思想政治課靈活滲透到課堂教學中,自覺成為中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳播者,對學生的成長起到引導(dǎo)作用。尤其是在黑龍江省從事英語專業(yè)翻譯教育工作的專業(yè)教師,要重視龍江“四大精神”的融入和傳播,并將其作為課程思政的重要內(nèi)容,在英語教育教學中自覺融合應(yīng)用。

        3.2 豐富英語專業(yè)翻譯教材內(nèi)容

        教材是課程發(fā)展的重要載體,是教育活動的核心組成部分。因此,在選擇教材時,一定要考慮教材中的知識結(jié)構(gòu)是否科學,層次是否合理,知識點的覆蓋面是否廣泛等。在黑龍江各英語專業(yè)教材編寫過程中,教材編撰者需要著重關(guān)注教材是否涵蓋了中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,有責任、有義務(wù)將龍江“四大精神”融入翻譯教材;在筆譯、口譯教材中,選擇體現(xiàn)龍江“四大精神”的故事作為譯文,使學生在翻譯的過程中,對龍江“四大精神”的內(nèi)容有深入的了解,對其內(nèi)涵有準確的把握,在中西方文化對比中,樹立文化自信。

        3.3 強化學生翻譯學習實踐

        黑龍江有眾多傳承弘揚龍江“四大精神”的基地,如東北抗聯(lián)博物館、東北烈士紀念館、趙一曼紀念園、北大荒開發(fā)建設(shè)紀念館、鐵人王進喜紀念館等,還有豐富的龍江“四大精神”紅色經(jīng)典故事和學習讀本,這些為學生的課后實踐提供了廣闊的平臺[10]。高校英語專業(yè)可以創(chuàng)立官方微信公眾號,也可以鼓勵學生設(shè)立個人訂閱號,組織學生到黑龍江省愛國主義教育基地參觀見學,組織學生在課后翻譯龍江“四大精神”故事,通過微信、微博對外傳播推廣,這樣學生既能提高翻譯能力又能提升翻譯技巧,學習理解龍江“四大精神”,還能擴大龍江“四大精神”對外傳播的影響范圍,讓國內(nèi)國外更多的人了解龍江“四大精神”。筆者在這方面進行了有益實踐,帶領(lǐng)學生創(chuàng)立了“‘龍江精神’知多少”微信公眾號,組織學生成立“WE ARE IN CHINA”翻譯小組,翻譯出了英文版、法文版的龍江故事,傳播龍江精神,共原創(chuàng)了178篇文章,瀏覽量5 000余次,得到社會廣泛關(guān)注和普遍好評。通過組織學生進行漢英、漢法翻譯推廣龍江“四大精神”,提高了黑龍江文化影響力。當前,世界處于百年未有之大變局,國際關(guān)系復(fù)雜,國內(nèi)外各種思想潮流碰撞,應(yīng)傳播弘揚龍江“四大精神”,抵御各種錯誤思潮的影響、誘惑和侵蝕,為道路自信、理論自信、制度自信、文化自信打上一層靚麗而堅固的底色,這個底色就是對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的自信。通過英語專業(yè)大學生翻譯實踐推廣龍江“四大精神”,推動紅色精神“走出去”,提高黑龍江文化及中華文化的影響力,為黑龍江省發(fā)展構(gòu)筑更有利的軟環(huán)境。

        4 結(jié)束語

        總之,將龍江“四大精神”融入高校英語專業(yè)翻譯教育實踐,是貫徹落實習近平總書記關(guān)于新時代學校思政課建設(shè)重要講話精神和弘揚“龍江精神”的有力舉措,符合新時代英語專業(yè)翻譯教育方針和培養(yǎng)堪當民族復(fù)興重任的時代新人的現(xiàn)實需要。高校應(yīng)提高對文化教育的思想認識,強化使命擔當,創(chuàng)新方式方法,積極學習實踐,在英語專業(yè)翻譯教育實踐中走出弘揚龍江“四大精神”的探索之路,進而傳承和弘揚龍江“四大精神”、中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,使高校學生實現(xiàn)堅定文化自信與提高英語專業(yè)翻譯能力的相互促進、相得益彰。

        參考文獻

        [1] 為推動東北全面振興提供精神支撐(新知新覺)[N].人民日報,2023-03-15(9).

        [2] 郎涵茗.“龍江精神”融入黑龍江省高校思政課應(yīng)用研究[J].哈爾濱學院學報,2024,45(5):138-140.

        [3] 熊麗英,王煒.龍江精神融入高校思想政治理論課育人路徑[J].經(jīng)濟研究導(dǎo)刊,2022(29):132-134.

        [4] 陳啟輝.新時代背景下高校課程思政建設(shè)路徑探索:以山東建筑大學為例[J].高教學刊,2024,10(5):185-188.

        [5] 張華,楊麗艷,黃魯玙.龍江精神視域下大學生思想政治教育人本化路徑探析[J].湖北開放職業(yè)學院學報,2020,33(7):90-93.

        [6] 馮小巍.跨文化視域下龍江四大精神及時代意義外宣翻譯策略研究[J].牡丹江教育學院學報,2019(8):30-32,35.

        [7] 李嵩.新時期龍江精神的發(fā)展理念及內(nèi)涵體系[J].思想政治教育研究,2004,40(3):152-156.

        [8] 韓雪,王勇,王寧.龍江精神與大學生核心價值觀成長耦合機制探析[J].理論觀察,2023(2):14-17.

        [9] 姜力維,張東東,王躍.詮釋學視閾下“龍江精神”外宣翻譯探討[J].知識經(jīng)濟,2020(3):122,124.

        [10]劉經(jīng)緯,呂莉媛,宮麗艷.中華傳統(tǒng)文化的創(chuàng)新發(fā)展:論“大美大愛”龍江精神的時代內(nèi)涵[J].學術(shù)交流,2013(2):85-88.

        基金項目:黑龍江省經(jīng)濟社會發(fā)展重點研究課題(外語學科專項)“傳承弘揚‘龍江精神’與英語專業(yè)翻譯融合的路徑研究”(項目編號:WY2022041-C)成果。

        作者簡介:劉穎(1981,12-),女,黑龍江哈爾濱人,碩士研究生,講師。研究方向:外國語言學和應(yīng)用語言學研究。

        猜你喜歡
        翻譯思考融合
        村企黨建聯(lián)建融合共贏
        融合菜
        從創(chuàng)新出發(fā),與高考數(shù)列相遇、融合
        《融合》
        商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        少兒圖書館小志愿者工作的意義和思考
        科技視界(2016年21期)2016-10-17 19:35:59
        淺論高中化學生活化教學的實踐與思考
        考試周刊(2016年79期)2016-10-13 23:10:24
        小議翻譯活動中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        “語用”環(huán)境下對古詩詞教學再思考
        一级做a爱视频在线播放| 毛片大全真人在线| 狠狠人妻久久久久久综合| 亚洲国产精品综合福利专区| 免费视频亚洲一区二区三区| 熟女无套高潮内谢吼叫免费| 99精品免费久久久久久久久日本| 亚洲AV无码未成人网站久久精品| 国产精品国产三级国产不卡| 亚洲国产精品成人天堂| 久久国产热这里只有精品| 久久水蜜桃亚洲av无码精品麻豆| 亚洲另类国产精品中文字幕| 精品国产粉嫩内射白浆内射双马尾| 国产成人av片在线观看| 精品中文字幕久久久久久| 日本一区二区在线播放| 色偷偷偷在线视频播放| 日韩人妻无码一区二区三区久久99| 亚洲AV秘 无码一区二区三区 | 午夜精品射精入后重之免费观看| 少妇被粗大的猛进69视频| 久久99国产亚洲高清观看首页| 亚洲丰满熟女一区二亚洲亚洲| 亚洲精品tv久久久久久久久久| 国产精品嫩草影院AV| 国产av普通话对白国语| 日本av一区二区三区视频| 男男性恋免费视频网站| 在线观看国产三级av| 日本频道一区二区三区| 性饥渴的农村熟妇| 国内精品久久久久久久久齐齐| 亚洲一区二区三区99区| 日本一区二区三级在线观看| 国产激情内射在线影院| 久久国产精品99精品国产987| 男女上床免费视频网站| 中文字幕一区二区在线看| 国产狂喷水潮免费网站www| 双乳被一左一右吃着动态图|