摘 要:語(yǔ)言不僅能反映民族的獨(dú)特文化和歷史發(fā)展過(guò)程,還蘊(yùn)含著民族的智慧,是民族生活方式和思維方式的重要體現(xiàn)。英語(yǔ)是當(dāng)前小學(xué)基礎(chǔ)教育中的重要教育內(nèi)容,其與漢語(yǔ)有著較大的差異。文章從多個(gè)角度探討了造成中英文日常交際用語(yǔ)差異的主要原因以及中英文日常交際用語(yǔ)差異的主要體現(xiàn),以供參考。
關(guān)鍵詞:中英文日常交際用語(yǔ);小學(xué)英語(yǔ);差異
作者簡(jiǎn)介:路晶(1986—),女,甘肅省通渭縣隴山鎮(zhèn)幼兒園。
語(yǔ)言是一門(mén)藝術(shù),日常用語(yǔ)是語(yǔ)言最為基本的構(gòu)成要素,具有較強(qiáng)的實(shí)用性和基礎(chǔ)性。在小學(xué)教育階段,對(duì)學(xué)生綜合學(xué)習(xí)能力的全面培養(yǎng)就包括了對(duì)其口語(yǔ)交際能力的培養(yǎng)。英語(yǔ)是一門(mén)基礎(chǔ)學(xué)科,也是一種語(yǔ)言,其在日常用語(yǔ)方面與中國(guó)文化有著較大的差異,具體體現(xiàn)在稱謂語(yǔ)、打招呼用語(yǔ)和告別用語(yǔ)等方面,這些日常交際用語(yǔ)差異,從側(cè)面體現(xiàn)了中英文化各自的特點(diǎn)。對(duì)中英文日常交際用語(yǔ)進(jìn)行深入分析,分析中英文日常交際用語(yǔ)存在差異的原因,能為構(gòu)建英語(yǔ)高效課堂提供一定的幫助,也能使學(xué)生更好地了解中英文的差異,并獲得跨文化交流能力的發(fā)展。
一、稱謂語(yǔ)差異
稱謂語(yǔ)差異是中英文日常交際用語(yǔ)差異的主要體現(xiàn)之一。在日常交際用語(yǔ)中用正確且恰當(dāng)?shù)姆Q謂語(yǔ),既可以表達(dá)對(duì)聽(tīng)者的尊重,又可以間接地展示民族文化發(fā)展水平和文明程度。而造成稱謂用語(yǔ)差異的主要原因是中西方不同的歷史文化背景。在中英文化中,姓名的表達(dá)有著明顯差異。在中國(guó),姓名多是由姓氏加名字組成,姓氏多數(shù)是由父姓決定,名字則無(wú)太多約束,但通常不會(huì)與父母、長(zhǎng)輩等重名。我們稱呼時(shí)可以根據(jù)與聽(tīng)者之間的關(guān)系來(lái)合理選擇。如,用姓氏加性別禮儀用詞稱呼對(duì)方時(shí),表達(dá)的是尊重,而稱呼其名時(shí),則表達(dá)了二者之間的親密關(guān)系。與中國(guó)不同的是,一些西方國(guó)家的姓名是由個(gè)人名+中間名+姓氏組成的,其中姓氏為家族名,中間名為父名,而個(gè)人名則參考文學(xué)名著等中的人名[1]或祖先的籍貫、山川、河流等。在稱呼時(shí),多數(shù)稱呼姓氏。為了能夠更好地讓學(xué)生了解中英文日常交際用語(yǔ)的差異,教師可以通過(guò)英語(yǔ)教學(xué)來(lái)幫助學(xué)生了解中英文日常交際用語(yǔ)存在差異的原因。教師要對(duì)差異原因進(jìn)行分析,使學(xué)生能夠在尊重文化差異的基礎(chǔ)上用英語(yǔ)進(jìn)行溝通。例如,在英語(yǔ)“Hello”這一課的教學(xué)中,教師需要先帶領(lǐng)學(xué)生對(duì)本課的教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行分析,明確本課的學(xué)習(xí)目標(biāo)。在教學(xué)本課時(shí),教師可以名字為主線展開(kāi)教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生自主取英文名,并用英文名來(lái)進(jìn)行交流。之后,教師可借助實(shí)際案例來(lái)讓學(xué)生直觀地了解中西方稱謂語(yǔ)的差異,如《愛(ài)麗絲夢(mèng)游仙境》中的愛(ài)麗絲名為Alice Kingsleigh,其中Alice為名字,Kingsley為姓氏。教師以這樣的方式開(kāi)展教學(xué),能幫助學(xué)生直觀了解中西方國(guó)家的稱謂語(yǔ)差異,加深學(xué)生對(duì)本課知識(shí)的理解,提高學(xué)生的中英文交際能力,使學(xué)生能夠更好地運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行溝通交流,避免出現(xiàn)一些表達(dá)錯(cuò)誤[2]。
二、打招呼用語(yǔ)差異
打招呼是中英文日常交際用語(yǔ)中最常見(jiàn)的構(gòu)成要素,其在中英文日常交際用語(yǔ)中也存在明顯的差異。通常情況下,根據(jù)場(chǎng)所或用意,打招呼可分為兩種:正式用語(yǔ)和非正式用語(yǔ)。正式用語(yǔ)在漢語(yǔ)中常用“您好”來(lái)表達(dá)。這種表達(dá)方式能表示自己對(duì)對(duì)方的敬重。而在西方國(guó)家,打招呼用語(yǔ)則沒(méi)有太多限制,通常有“How do you do?”“Nice to meet you.”“How are you?”等,而且其中還可以添加一些客套話,用來(lái)表示親近。打招呼是中國(guó)禮儀文化的重要組成部分,在不同地區(qū),打招呼的說(shuō)法也有所不同,如有的地方叫“寒暄”“問(wèn)候”等,是鞏固人際關(guān)系、拓展人際交流范圍的有效方式,多數(shù)是為了更好地表達(dá)對(duì)對(duì)方的關(guān)心。此外,在中國(guó),人們也常用“您吃飯了嗎?”“上哪去?。俊薄澳谀睦锔呔??”等非正式問(wèn)候語(yǔ)打招呼,但是在部分西方國(guó)家中,用這類(lèi)問(wèn)候語(yǔ)打招呼是不恰當(dāng)?shù)?。西方?guó)家較為注重獨(dú)立,尊重個(gè)人隱私,以上中國(guó)常用的打招呼方式會(huì)被視為是侵犯他人隱私的舉動(dòng),很容易使對(duì)方產(chǎn)生誤會(huì)。像“您吃了嗎?”這種常用的打招呼方式,在中國(guó)通常屬于一種客套話,但在部分西方國(guó)家中會(huì)被視為一種邀請(qǐng)進(jìn)餐的信號(hào)。因此,在用英語(yǔ)進(jìn)行溝通的過(guò)程中,我們必須了解中西文化差異以及中英文日常用語(yǔ)差異,只有在尊重他人文化背景的基礎(chǔ)上展開(kāi)溝通,才能更好地保證溝通的有效性[3]。教師可以充分發(fā)揮自身教學(xué)組織者的作用,利用信息技術(shù)搜集有關(guān)中英文日常交際用語(yǔ)差異的教育資源,并對(duì)其進(jìn)行充分整合,結(jié)合當(dāng)節(jié)課的教學(xué)內(nèi)容與學(xué)生一起進(jìn)行學(xué)習(xí),引導(dǎo)學(xué)生發(fā)現(xiàn)其中的中西方文化差異,讓學(xué)生在了解不同文化背景以及文化環(huán)境的基礎(chǔ)上,更加深入地理解相關(guān)知識(shí),了解中英文日常交際用語(yǔ)的差異,產(chǎn)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的熱情,同時(shí)以此營(yíng)造良好的英語(yǔ)對(duì)話環(huán)境,引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)來(lái)進(jìn)行日常交流,促使學(xué)生快速掌握英語(yǔ)日常對(duì)話技巧。
三、告別用語(yǔ)差異
告別用語(yǔ)在中英文日常交際用語(yǔ)中也存在較大差異,產(chǎn)生這種差異的主要原因是中西方文化以及歷史背景的不同。在中國(guó),人們通常會(huì)通過(guò)一些寒暄詞匯來(lái)表達(dá)對(duì)客人的關(guān)心與尊重,如“慢走”“路上注意安全”等。以“慢走”為例,慢走并不是主人讓客人慢慢走的意思,而是指讓客人在回去的路上注意安全,其中包含了對(duì)客人的尊重,體現(xiàn)了中國(guó)的禮儀;而在一些西方國(guó)家,人們則會(huì)認(rèn)為此類(lèi)告別莫名其妙。在西方國(guó)家,告別用語(yǔ)通常是根據(jù)交際場(chǎng)景和場(chǎng)所來(lái)決定的,如“Goodbye”等多用于正式場(chǎng)合,平時(shí)更多是用“God be with you.”等。例如,英語(yǔ)教材中“Whose dog is it?”一課的閱讀中的“Oh,my god!”就間接體現(xiàn)了一些西方國(guó)家的日常用語(yǔ)特點(diǎn)。當(dāng)然,也有一些人認(rèn)為這是“哦,我的天”之意,通常表示出乎意料,可用于驚喜、驚嚇等情境??傊?,在教學(xué)中,教師可以講解中英文在告別用語(yǔ)方面的表達(dá)差異,從而讓學(xué)生了解中西方文化特點(diǎn),并在此條件下,合理選擇英語(yǔ)告別詞匯來(lái)進(jìn)行表達(dá)交流[4]。
四、比喻用語(yǔ)差異
比喻用語(yǔ)差異同樣也是中英文日常交際用語(yǔ)差異的重要體現(xiàn)之一。中國(guó)文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),語(yǔ)言傳承了數(shù)千年之久,雖民族之間各有差異,但萬(wàn)變不離其宗,豐富的語(yǔ)言用詞創(chuàng)造了絢爛多姿的文學(xué)社會(huì)。其中,比喻用語(yǔ)屬于重要的組成部分,良好的比喻可以使表達(dá)更加生動(dòng)、形象,如用“狗腿子”“走狗”表示幫人作惡的人,用“墻頭草”等來(lái)比喻隨情勢(shì)改變立場(chǎng)的人。一些由中西方文化差異造成的比喻用語(yǔ)差異十分常見(jiàn)。以龍為例,龍?jiān)谥袊?guó)文化中象征著吉祥、威嚴(yán)和力量,但是在西方文化中龍被視為兇惡殘暴的兇獸,所以在英語(yǔ)表達(dá)中,龍大多是比喻兇悍的人。以“At the zoo”的教學(xué)為例,本單元主要以動(dòng)物園為話題,教學(xué)目標(biāo)是讓學(xué)生掌握動(dòng)物的英文表達(dá)方式,使學(xué)生能夠更好地運(yùn)用英語(yǔ)來(lái)交流討論關(guān)于動(dòng)物的話題。在這一節(jié)課中,教師可引入中英文日常交際比喻用語(yǔ),讓學(xué)生了解中西方文化中關(guān)于動(dòng)物的比喻用語(yǔ)的差異。同時(shí),教師可通過(guò)網(wǎng)絡(luò)收集相關(guān)的視頻片段,引導(dǎo)學(xué)生以觀看視頻的方式直觀地了解中西方文化之間的比喻文化差異。一方面學(xué)生在觀看視頻的過(guò)程當(dāng)中可以進(jìn)一步了解關(guān)于動(dòng)物的英語(yǔ)詞匯,并掌握英語(yǔ)詞匯的使用方法;另一方面學(xué)生可以從中進(jìn)一步了解到中英文日常比喻用語(yǔ)之間的差異。所以,教師要積極帶領(lǐng)學(xué)生對(duì)中西方文化進(jìn)行分析,使他們了解中西方文化的具體差異,從而使學(xué)生能夠更好地運(yùn)用英語(yǔ)來(lái)進(jìn)行表達(dá)[5]。
五、稱呼用語(yǔ)差異
稱呼用語(yǔ)在中國(guó)日常交際中極為重要,是向?qū)Ψ奖磉_(dá)尊重的重要方式,如某老師、某院長(zhǎng)、某主任等,姓氏在前,職務(wù)名稱在后。在中國(guó)文化中,姓氏有著至關(guān)重要的作用,是中國(guó)傳統(tǒng)觀念的外在體現(xiàn)。而將其翻譯成英文進(jìn)行表達(dá),則不符合西方國(guó)家文化特點(diǎn)。西方國(guó)家的人名,常名字在前,姓氏在后,如我國(guó)英語(yǔ)課堂上經(jīng)常使用的“Good morning teacher”并不符合西方國(guó)家的用語(yǔ)習(xí)慣,因?yàn)閠eacher是一種職業(yè),而并非稱呼。中國(guó)文化中自古就有尊師重道的說(shuō)法,因此中國(guó)人會(huì)將教師作為一種尊稱來(lái)稱呼別人。因此,教師在開(kāi)展小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)時(shí)可以更改語(yǔ)境,引導(dǎo)學(xué)生以“Good morning,sir!”來(lái)表示問(wèn)候,為學(xué)生創(chuàng)建更好的英語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境。此外,在中國(guó),人們?cè)诜Q呼家庭成員或者親戚時(shí),會(huì)根據(jù)輩分、關(guān)系來(lái)選擇稱呼,通常不會(huì)直呼長(zhǎng)輩的名字,否則會(huì)被視為對(duì)長(zhǎng)輩不夠尊重;而對(duì)晚輩則可以稱呼名字來(lái)表示親昵、親近。但西方國(guó)家則沒(méi)有這一習(xí)慣,通常都是稱呼對(duì)方的名字。英語(yǔ)日常表達(dá)用語(yǔ)brother、sister等詞匯不夠具體,在語(yǔ)境中很難分清其確切關(guān)系,如brother一詞既可以表示哥哥又可以表示弟弟。為了能夠更好地幫助學(xué)生理解中英文日常交際用語(yǔ)間的差異,并使學(xué)生能夠熟練運(yùn)用英語(yǔ)展開(kāi)日??谡Z(yǔ)交際,教師要根據(jù)當(dāng)節(jié)課的教學(xué)內(nèi)容為學(xué)生創(chuàng)設(shè)英語(yǔ)情境,幫助學(xué)生掌握英語(yǔ),使學(xué)生能夠更好地處理中英文日常交際用語(yǔ)間的差異,從而有效地促進(jìn)學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)交際水平的提升。例如,英語(yǔ)教材“My family”這一課主要以家庭為話題,在教學(xué)過(guò)程中,教師需要帶領(lǐng)學(xué)生對(duì)本課的教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行分析,了解本課的教學(xué)目標(biāo)和基礎(chǔ)教學(xué)內(nèi)容,同時(shí)利用信息技術(shù)為學(xué)生創(chuàng)建微課課堂,以此來(lái)創(chuàng)設(shè)教學(xué)情境,使學(xué)生能夠直觀地了解中英文日常交際用語(yǔ)之間的差異,并了解造成中英文日常交際用語(yǔ)產(chǎn)生差異的原因,充分激發(fā)學(xué)生對(duì)中英文日常交際用語(yǔ)的學(xué)習(xí)興趣,調(diào)動(dòng)學(xué)生的主觀能動(dòng)性,使學(xué)生能夠更好地掌握中西方稱呼用語(yǔ)的知識(shí)。小學(xué)生具有較強(qiáng)的模仿能力和學(xué)習(xí)能力,很容易通過(guò)視頻、廣播、音樂(lè)等方式來(lái)進(jìn)行學(xué)習(xí)。教師可以結(jié)合學(xué)生這一特點(diǎn),運(yùn)用多種途徑來(lái)創(chuàng)設(shè)教學(xué)情境,為學(xué)生創(chuàng)造良好的英語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境,使學(xué)生能夠積極提升自身的英語(yǔ)語(yǔ)感,學(xué)會(huì)用正確的稱呼用語(yǔ)進(jìn)行交流。此外,教師要多與學(xué)生進(jìn)行溝通交流,讓學(xué)生在潛移默化中受到熏陶,進(jìn)一步了解中西方文化之間的差異,學(xué)會(huì)運(yùn)用正確的英語(yǔ)稱呼用語(yǔ),以此來(lái)促進(jìn)學(xué)生英語(yǔ)表達(dá)與交流能力的提升[6]。
結(jié)語(yǔ)
綜上所述,中英文日常交際用語(yǔ)的差異化現(xiàn)象十分普遍,主要表現(xiàn)在稱謂用語(yǔ)、打招呼用語(yǔ)、告別用語(yǔ)以及比喻用語(yǔ)等方面。中英文日常交際用語(yǔ)的差異不僅體現(xiàn)了中西方歷史的差異,還體現(xiàn)了中西方文化以及思想的不同。教師要對(duì)此進(jìn)行深度分析,制訂教學(xué)策略,優(yōu)化教學(xué)設(shè)計(jì),讓學(xué)生了解中英文日常交際用語(yǔ)的差異,以提升學(xué)生的中英文日常交際能力,強(qiáng)化學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)能力,助力學(xué)生長(zhǎng)久學(xué)習(xí)與發(fā)展,為其之后的學(xué)習(xí)奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
[參考文獻(xiàn)]
[1]陳玲.基于中英文化差異的小學(xué)英語(yǔ)項(xiàng)目化學(xué)習(xí)實(shí)踐研究[J].英語(yǔ)教師,2022,22(13):166-168,175.
[2]劉笑彬.從中英文差異對(duì)比中淺析英漢翻譯技巧[J].現(xiàn)代交際,2019(10):80-81.
[3]伍家彤.中英文日常交際用語(yǔ)的差異探析[J].中外企業(yè)家,2018(24):163.
[4]張?jiān)?文化空缺視角下中英文語(yǔ)言差異研究[J].蕪湖職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2017,19(4):62-64.
[5]姚長(zhǎng)紅.中英文日常交際用語(yǔ)的差異探析[J].英語(yǔ)廣場(chǎng),2016(7):73-74.
[6]吳玲娟,李胡曉.日常交際中的中英文語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換淺析[J].科教文匯(上旬刊),2009(1):241.