亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《馬拉喀什條約》跨境交換義務(wù)對(duì)我國(guó)閱讀障礙者文化服務(wù)機(jī)構(gòu)的挑戰(zhàn)及對(duì)策分析

        2023-03-23 03:58:49陽(yáng)
        圖書館研究與工作 2023年2期
        關(guān)鍵詞:馬拉喀什閱讀障礙盲文

        張 倩 楊 陽(yáng)

        (中國(guó)盲文出版社 北京 100050)

        1 引言

        書籍是人類文明的主要載體,閱讀書籍是獲取知識(shí)的最佳途徑,也是實(shí)現(xiàn)個(gè)人發(fā)展的重要基礎(chǔ)。每年,全世界有數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的圖書出版,但其中僅有1%~7%的出版物被制作成能夠?yàn)槊と撕鸵暳φ系K者獲取的無(wú)障礙格式版。目前全球視障人士總數(shù)約3.14億,他們中90%屬于發(fā)展中國(guó)家的低收入階層[1],我國(guó)目前約有1 700多萬(wàn)視障人士,其中盲人數(shù)量超過(guò)800萬(wàn),這使得我國(guó)成為了世界上盲人最多的國(guó)家。多年來(lái),視障人士面臨著嚴(yán)重的書荒,限制了他們接受教育的機(jī)會(huì)、融入社會(huì)的能力以及實(shí)現(xiàn)個(gè)人發(fā)展的權(quán)利,降低了他們的生活幸福感,影響了社會(huì)平等,給完成全球可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)造成了阻礙。

        為了消除全球書荒,保障視力障礙者和其他印刷品閱讀障礙者學(xué)習(xí)文化和接受教育的權(quán)利,2013年6月27日,世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織(World Intellectual Property Organization, WIPO)成員國(guó)通過(guò)了《關(guān)于為盲人、視力障礙者或其他印刷品閱讀障礙者獲得已出版作品提供便利的馬拉喀什條約》(以下簡(jiǎn)稱《馬拉喀什條約》),條約于2016年正式生效,是全球版權(quán)領(lǐng)域的首部人權(quán)條約。目前已有80余個(gè)國(guó)家和地區(qū)批準(zhǔn)加入了該條約。該條約由世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織負(fù)責(zé)管理,并通過(guò)其牽頭建立的無(wú)障礙圖書聯(lián)合會(huì)(Accessible Books Consortium, ABC)與多個(gè)組織進(jìn)行協(xié)作。我國(guó)于2013年簽署該條約。2021年10月23日,十三屆全國(guó)人大常委會(huì)第三十一次會(huì)議表決通過(guò)了關(guān)于批準(zhǔn)《馬拉喀什條約》的決定。2022年5月5日,《馬拉喀什條約》對(duì)中國(guó)正式生效。

        2 《馬拉喀什條約》中關(guān)于無(wú)障礙格式版權(quán)的主要內(nèi)容

        《馬拉喀什條約》規(guī)定了“受益人”①和“作品”②范圍,明確了“無(wú)障礙格式版”③和“被授權(quán)實(shí)體”④的定義,要求締約方在國(guó)家層面實(shí)施條約時(shí)履行兩項(xiàng)主要義務(wù),第一項(xiàng)義務(wù)是提供一個(gè)版權(quán)的限制與例外,以便使“受益人”和“被授權(quán)實(shí)體”能夠進(jìn)行必要的修改,將作品的復(fù)制件制作成無(wú)障礙格式提供給印刷品閱讀障礙者。第二項(xiàng)義務(wù)是允許這些依據(jù)《馬拉喀什條約》規(guī)定的限制與例外或依法制作的無(wú)障礙格式版“跨境交換”[1]。根據(jù)《馬拉喀什條約》第五條,一國(guó)的“被授權(quán)實(shí)體”可以向另一國(guó)的“受益人”和“被授權(quán)實(shí)體”合法地提供其依法制作的無(wú)障礙格式版作品。為了便于開展跨境交換,“被授權(quán)實(shí)體”一般應(yīng)申請(qǐng)加入無(wú)障礙圖書聯(lián)合會(huì)全球圖書服務(wù)(Global Book Service),并將其無(wú)障礙數(shù)字圖書資源目錄添加到該服務(wù)的數(shù)據(jù)庫(kù)中。該在線數(shù)據(jù)庫(kù)匯總了“被授權(quán)實(shí)體”上傳的圖書目錄。在跨境交換中,每個(gè)“被授權(quán)實(shí)體”既是接收者也是傳遞者:既可以根據(jù)本國(guó)“受益人”的需要在全球圖書服務(wù)數(shù)據(jù)庫(kù)中進(jìn)行檢索,并請(qǐng)求獲取其他國(guó)家和地區(qū)的無(wú)障礙數(shù)字圖書,以補(bǔ)充其館藏資源;也可將其無(wú)障礙數(shù)字圖書資源傳輸給其他提出請(qǐng)求的“被授權(quán)實(shí)體”或“受益人”。如果跨境交換的雙方均為已經(jīng)批準(zhǔn)和實(shí)施該條約的國(guó)家,交換無(wú)需征得著作權(quán)人的授權(quán);但只要有一方未批準(zhǔn)并實(shí)施該條約,那么無(wú)障礙圖書聯(lián)合會(huì)就需要在交換之前向圖書的著作權(quán)人尋求授權(quán)。截止到目前,已有109個(gè)被授權(quán)實(shí)體加入了無(wú)障礙圖書聯(lián)合會(huì)全球圖書服務(wù),全球圖書服務(wù)數(shù)據(jù)庫(kù)中有超過(guò)75萬(wàn)多種無(wú)障礙格式圖書,8千余種盲文樂譜,涵蓋了80個(gè)語(yǔ)種[2]。

        3 《馬拉喀什條約》締約國(guó)對(duì)跨境交換義務(wù)的規(guī)定與實(shí)踐

        2016年,為了慶?!恶R拉喀什條約》生效,加拿大國(guó)家盲人協(xié)會(huì)(Canadian National Institute for the Blind, CNIB)通過(guò)無(wú)障礙圖書聯(lián)合會(huì)向澳大利亞視覺障礙協(xié)會(huì)(Vision Australia)傳輸無(wú)障礙閱讀音頻文本[3]。此后,《馬拉喀什條約》的各締約國(guó)開始針對(duì)跨境交換修改國(guó)內(nèi)法律,創(chuàng)設(shè)工作標(biāo)準(zhǔn),建立工作流程,積極開展實(shí)踐??缇辰粨Q是一項(xiàng)復(fù)雜的系統(tǒng)工程,牽涉大量的國(guó)際合作,需要圖書情報(bào)、知識(shí)產(chǎn)權(quán)、信息技術(shù)、外語(yǔ)、編輯等多個(gè)領(lǐng)域?qū)I(yè)人才的參與,存在一定的法律風(fēng)險(xiǎn),加之各締約國(guó)的具體國(guó)情和國(guó)家利益各不相同,因此這項(xiàng)工作面臨多方面的挑戰(zhàn),各締約國(guó)的工作進(jìn)展參差不齊,總體而言,跨境交換工作還處于起步階段。以下列舉幾個(gè)主要締約國(guó)目前對(duì)跨境交換義務(wù)的規(guī)定和實(shí)踐情況。

        作為美國(guó)的被授權(quán)實(shí)體之一,美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館全國(guó)盲人及殘疾人圖書館服務(wù)部(National Library Service for the Blind and Print Disabled,NLS)采用了雙管齊下的跨境交換方式:一是使用無(wú)障礙圖書聯(lián)合會(huì)全球圖書服務(wù)與其他國(guó)家和地區(qū)分享無(wú)障礙格式版本圖書,目前已將存儲(chǔ)有太字節(jié)的可共享無(wú)障礙格式版本圖書的驅(qū)動(dòng)器發(fā)送至無(wú)障礙圖書聯(lián)合會(huì);二是與加拿大公平利用圖書館訪問(wèn)中心等其他被授權(quán)實(shí)體直接建立合作關(guān)系,進(jìn)行大規(guī)模圖書交換。由于NLS的有聲讀物采用一種特殊格式,不完全與美國(guó)以外使用的閱讀設(shè)備兼容,因此加拿大公平利用圖書館訪問(wèn)中心和加拿大國(guó)家盲人協(xié)會(huì)正在將NLS的有聲讀物轉(zhuǎn)換為DAISY2.02格式,便于加拿大受益人在各種閱讀設(shè)備上閱讀[4]。NLS不向非本機(jī)構(gòu)借閱者的個(gè)人提供服務(wù),其他國(guó)家和地區(qū)有需求的讀者需要聯(lián)系其所在地或本國(guó)相關(guān)機(jī)構(gòu)協(xié)助獲取圖書。

        作為日本的無(wú)障礙格式圖書跨境交換主要執(zhí)行機(jī)構(gòu),日本國(guó)立國(guó)會(huì)圖書館也采取了與NLS相似的做法。日本國(guó)立國(guó)會(huì)圖書館的無(wú)障礙圖書數(shù)據(jù)跨境傳輸包括兩種路徑:“視力障礙者/被授權(quán)實(shí)體—日本國(guó)立國(guó)會(huì)圖書館—無(wú)障礙圖書聯(lián)合會(huì)—日本國(guó)立國(guó)會(huì)圖書館—視力障礙者/被授權(quán)實(shí)體”和“視力障礙者/授權(quán)主體—日本國(guó)立國(guó)會(huì)圖書館—海外被授權(quán)實(shí)體—日本國(guó)立國(guó)會(huì)圖書館—視力障礙者/授權(quán)主體”[3]。

        英國(guó)已有的立法對(duì)殘障人士的保護(hù)水準(zhǔn)較高。為了充分保護(hù)著作權(quán)人和出版業(yè)界的利益,英國(guó)創(chuàng)設(shè)了“雙重標(biāo)準(zhǔn)”以限制用于跨境交換的無(wú)障礙格式作品類型和國(guó)外受益對(duì)象。適用《馬拉喀什條約》規(guī)定的其他締約國(guó)從英國(guó)引進(jìn)無(wú)障礙格式作品時(shí),受益人僅限于盲人和其他因?yàn)闅埣捕加虚喿x障礙的人群,實(shí)施主體僅限于指定實(shí)體;而在英國(guó)國(guó)內(nèi)則對(duì)所有的殘障人士無(wú)歧視對(duì)待,沿用同時(shí)允許受益人和指定實(shí)體實(shí)施著作權(quán)例外的高覆蓋做法。同樣地,英國(guó)國(guó)內(nèi)的著作權(quán)例外適用于所有作品類型,但用于跨境交換和出口的無(wú)障礙格式作品僅限于條約中列出的具體類型[5]。

        加拿大于2016年根據(jù)《馬拉喀什條約》的規(guī)定修改了本國(guó)的《版權(quán)法》,允許加拿大的非營(yíng)利機(jī)構(gòu)將作品的無(wú)障礙格式版出口到境外的非營(yíng)利機(jī)構(gòu),刪除了對(duì)作品作者國(guó)籍的限制,即不再要求作品的作者必須為加拿大居民或《加拿大移民和難民保護(hù)法》所指的“永久居民”或是出口國(guó)的居民或永久居民,有力地?cái)U(kuò)展了跨境交換作品的范圍。此外,加拿大《版權(quán)法修正案》新增的規(guī)定與NLS的做法類似,加拿大的非營(yíng)利機(jī)構(gòu)可以向其他國(guó)家的知覺障礙者提供無(wú)障礙格式圖書,但個(gè)人應(yīng)當(dāng)通過(guò)非營(yíng)利機(jī)構(gòu)提交申請(qǐng)[6]。

        俄羅斯國(guó)立盲文圖書館是俄羅斯的被授權(quán)實(shí)體之一,該圖書館已經(jīng)在世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織的主持下與無(wú)障礙圖書聯(lián)合會(huì)達(dá)成一項(xiàng)協(xié)議,計(jì)劃以MP3無(wú)障礙格式向無(wú)障礙圖書聯(lián)合會(huì)發(fā)送部分圖書的簡(jiǎn)介。但是截至目前,這些圖書還不具備完全兼容的目錄格式,因此尚未被列入無(wú)障礙圖書聯(lián)合會(huì)全球圖書服務(wù)的總目錄中。該機(jī)構(gòu)雖然尚未開展實(shí)質(zhì)性的跨境交換,但也已邁出了有益的第一步。

        4 我國(guó)履行《馬拉喀什條約》跨境交換義務(wù)的工作基礎(chǔ)

        《馬拉喀什條約》在我國(guó)正式生效不久,具體實(shí)施細(xì)則正在制訂當(dāng)中。中國(guó)盲文圖書館是我國(guó)唯一一家為廣大盲人群體提供公益性借閱服務(wù)的專業(yè)圖書館,將在我國(guó)實(shí)施《馬拉喀什條約》的具體工作中扮演重要的角色。經(jīng)過(guò)多年的發(fā)展,中國(guó)盲文圖書館已經(jīng)積累了豐富的閱讀障礙文化服務(wù)經(jīng)驗(yàn),具備一定的履行跨境交換義務(wù)的工作基礎(chǔ)。

        目前,中國(guó)盲文圖書館為全國(guó)盲人和盲人服務(wù)組織提供到館借閱、郵寄借閱、文獻(xiàn)查詢、教育培訓(xùn)、信息化產(chǎn)品等多種文化服務(wù),依托在線閱讀、數(shù)字圖書館、遠(yuǎn)程教育培訓(xùn)、盲人社區(qū)等八大服務(wù)平臺(tái),通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)、閱聽終端等傳播渠道,使全國(guó)城鄉(xiāng)盲人能夠便捷地借還盲人讀物,參加遠(yuǎn)程教育培訓(xùn),在線聽賞文化講座和口述影像等。

        “十三五”期間,中國(guó)盲文圖書館數(shù)字圖書館資源總量已超過(guò)20T,覆蓋中國(guó)圖書館分類法20個(gè)大類,114個(gè)子類,包含5 755種電子盲文,15.7萬(wàn)種電子圖書,6萬(wàn)小時(shí)有聲讀物,5 500小時(shí)視頻資源等。中國(guó)盲文圖書館在全國(guó)建設(shè)了132家分支館,累計(jì)與208家圖書館簽訂分支館協(xié)議;累計(jì)個(gè)人會(huì)員55 223人,集體會(huì)員186家。

        中國(guó)盲文圖書館的實(shí)體館藏及數(shù)字資源與我國(guó)大部分視障人士的普通需求相匹配,盲文出版物主要包含時(shí)事政治類、教材教輔類、文學(xué)經(jīng)典類、社會(huì)讀物類、音樂藝術(shù)類、醫(yī)藥保健類等;大字讀物主要為義務(wù)教育教材和教輔,低視力人群就業(yè)需要的按摩、鋼琴調(diào)律、心理咨詢等方面的自學(xué)教材和輔導(dǎo)材料,法律、醫(yī)學(xué)、計(jì)算機(jī)普及讀物,保健養(yǎng)生類讀物以及名家名著;有聲讀物則涵蓋醫(yī)學(xué)、心理學(xué)、音樂、文學(xué)、社會(huì)科學(xué)、計(jì)算機(jī)等領(lǐng)域,無(wú)障礙影視題材包括主題教育、少兒動(dòng)漫、動(dòng)作戰(zhàn)爭(zhēng)、現(xiàn)代都市情感、歐美經(jīng)典、喜劇、古裝歷史等。

        中國(guó)盲文圖書館通過(guò)線下、線上兩種渠道傳播實(shí)體館藏和數(shù)字資源:線下面向全國(guó)盲人和盲人服務(wù)組織開展文獻(xiàn)閱覽、外借、查詢、復(fù)制及專題咨詢服務(wù),為各級(jí)各地公共圖書館盲人閱覽室提供免費(fèi)循環(huán)借閱;線上通過(guò)聽海網(wǎng)和中國(guó)盲文圖書館數(shù)字圖書館網(wǎng)站、移動(dòng)應(yīng)用等五類渠道傳播數(shù)字資源,服務(wù)盲人等相關(guān)人員和機(jī)構(gòu)。

        履行《馬拉喀什條約》跨境交換義務(wù)將有助于我國(guó)閱讀障礙者文化服務(wù)機(jī)構(gòu)提供更多優(yōu)質(zhì)的海外無(wú)障礙格式作品,更好地滿足視障人士的閱讀需求。同時(shí),這項(xiàng)工作也將促進(jìn)我國(guó)在閱讀障礙文化服務(wù)領(lǐng)域的國(guó)際交流與合作,助力中華文化“走出去”,增強(qiáng)我國(guó)在殘疾人服務(wù)領(lǐng)域的文化軟實(shí)力。

        5 我國(guó)履行《馬拉喀什條約》跨境交換義務(wù)所面臨的挑戰(zhàn)及對(duì)策建議

        5.1 借鑒國(guó)際經(jīng)驗(yàn)建立雙重跨境交換渠道

        如前文所述,美國(guó)和日本的被授權(quán)實(shí)體都采用了雙管齊下的跨境交換方式,兩種方式互為補(bǔ)充,有利于提高跨境交換的效率。我國(guó)的閱讀障礙者文化服務(wù)機(jī)構(gòu)在無(wú)障礙格式圖書國(guó)際合作方面的經(jīng)驗(yàn)比較欠缺,在實(shí)踐初期可以借鑒西方發(fā)達(dá)國(guó)家的這種方案,一方面,應(yīng)盡快加入無(wú)障礙圖書聯(lián)合會(huì)全球圖書服務(wù),將本館的無(wú)障礙圖書目錄及時(shí)按照要求上傳至全球圖書服務(wù)數(shù)據(jù)庫(kù);另一方面,應(yīng)針對(duì)我國(guó)閱讀障礙者的閱讀需求,與海外的重點(diǎn)被授權(quán)實(shí)體直接建立合作,以便大規(guī)模引進(jìn)我國(guó)閱讀障礙者所需的讀物。也可參考國(guó)際館際互借的做法,通過(guò)國(guó)家圖書館或地區(qū)性公共圖書館等完成無(wú)障礙格式圖書的交換和域內(nèi)統(tǒng)籌[7]??缇辰粨Q是發(fā)達(dá)國(guó)家?guī)椭l(fā)展中國(guó)家緩解印刷品閱讀障礙者面臨的“書荒”問(wèn)題的最佳措施,我國(guó)閱讀障礙者文化服務(wù)機(jī)構(gòu)應(yīng)當(dāng)把握時(shí)機(jī),積極與國(guó)際組織和其他國(guó)家相關(guān)機(jī)構(gòu)合作,暢通跨境交換的渠道,從而提升服務(wù)的質(zhì)量。

        5.2 結(jié)合無(wú)障礙格式特點(diǎn)與閱讀障礙者需求進(jìn)口作品

        中國(guó)盲文圖書館目前的館藏資源雖然可以解決大部分視障人士的一般閱讀需求,但相較于發(fā)達(dá)國(guó)家而言,供給總量還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足。隨著科技進(jìn)步、經(jīng)濟(jì)發(fā)展以及社會(huì)文明水平提高,視障人士的受教育程度和文化知識(shí)水平得到了提升,在學(xué)業(yè)和就業(yè)中面臨更加多樣的選擇,對(duì)生活的質(zhì)量提出了更高的要求,他們對(duì)圖書的種類、格式、語(yǔ)種等方面的需求變得更加個(gè)性化,但多年來(lái),因?yàn)槭艿桨鏅?quán)、資金、人員等方面的限制,我國(guó)的閱讀障礙者文化服務(wù)機(jī)構(gòu)為閱讀障礙者提供海外出版物的能力較為有限,中國(guó)盲文圖書館的館藏資源中外文圖書占總資源數(shù)的比例較低,種類有限,無(wú)法充分滿足多樣化的閱讀需求。筆者在調(diào)研中發(fā)現(xiàn),近年來(lái)閱讀障礙者對(duì)于海外圖書的需求逐漸旺盛,這一點(diǎn)在視障學(xué)生群體中體現(xiàn)得尤為明顯,他們或?qū)ν鈬?guó)語(yǔ)言和作品有濃厚興趣,或因?qū)W業(yè)和深造的需要產(chǎn)生了相應(yīng)的需求,需求領(lǐng)域包括音樂、社會(huì)學(xué)、文學(xué)等。隨著《馬拉喀什條約》生效,我國(guó)閱讀障礙者對(duì)海外出版物的新老需求將得到釋放,相關(guān)機(jī)構(gòu)應(yīng)當(dāng)盡快對(duì)我國(guó)視障讀者對(duì)于海外無(wú)障礙格式作品的需求進(jìn)行全面、深入的專項(xiàng)調(diào)研,為跨境交換中的圖書進(jìn)口工作提供現(xiàn)實(shí)依據(jù)。同時(shí),考慮到不同的無(wú)障礙格式作品特點(diǎn)不同,閱讀障礙者文化服務(wù)機(jī)構(gòu)應(yīng)當(dāng)有重點(diǎn)地、分步驟地進(jìn)口無(wú)障礙格式作品。例如盲文讀物制作專業(yè)性強(qiáng)、成本高、周期長(zhǎng),各國(guó)使用的盲文體系不同,但盲文是盲人的專用文字,尤其適合各年齡段的在校盲人學(xué)生學(xué)習(xí)使用,而且我國(guó)相關(guān)機(jī)構(gòu)已經(jīng)能夠提供英語(yǔ)二級(jí)盲文(目前國(guó)際出版物最常用的英語(yǔ)盲文形式)培訓(xùn)課程,因此可以優(yōu)先安排進(jìn)口學(xué)生急需的、優(yōu)質(zhì)的盲文版學(xué)習(xí)材料。有聲讀物則是一種無(wú)需專門學(xué)習(xí)且有趣味的閱讀方式,既適合一般的學(xué)習(xí),也適合娛樂消遣,適用人群和場(chǎng)景比較廣泛,可以適當(dāng)擴(kuò)大進(jìn)口規(guī)模和范圍。無(wú)障礙影視能夠滿足廣大視障人士的文化娛樂需求,在進(jìn)口時(shí)應(yīng)當(dāng)注意影視作品的上映時(shí)間,使我國(guó)視障人士有機(jī)會(huì)享受更具時(shí)效性的影視作品。

        5.3 推動(dòng)制作符合國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)的無(wú)障礙格式作品

        跨境交換包含無(wú)障礙格式作品的進(jìn)口和出口。出版物出口是我國(guó)塑造國(guó)家形象,提高文化軟實(shí)力和文化影響力的一種途徑。我國(guó)閱讀障礙者文化服務(wù)機(jī)構(gòu)在出口無(wú)障礙格式作品時(shí)應(yīng)當(dāng)確保作品在內(nèi)容上能夠充分體現(xiàn)我國(guó)的優(yōu)秀文化,在制作標(biāo)準(zhǔn)方面與國(guó)際接軌。目前,我國(guó)閱讀障礙者文化服務(wù)機(jī)構(gòu)的某些無(wú)障礙格式圖書的制作標(biāo)準(zhǔn)與其他國(guó)家存在一定的差距,例如,有聲書制作中的圖像描述是一項(xiàng)重要且難以避免的工作。英美等國(guó)的相關(guān)機(jī)構(gòu)對(duì)無(wú)障礙圖像描述進(jìn)行了深入的研究,發(fā)布了訓(xùn)練工具和最佳實(shí)踐指南等。羅斯于2017年通過(guò)了相關(guān)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)。細(xì)致且規(guī)范化的圖像描述能有效地提升有聲讀物的可理解性,便于視障人群形象、直觀地了解信息、學(xué)習(xí)知識(shí)。但我國(guó)的閱讀障礙者文化服務(wù)機(jī)構(gòu)目前對(duì)這方面的關(guān)注不足,尚未形成相應(yīng)的規(guī)范,影響了有聲讀物的質(zhì)量和視障讀者的閱讀體驗(yàn)。為了改善此類狀況,我國(guó)的閱讀障礙者文化服務(wù)機(jī)構(gòu)應(yīng)對(duì)無(wú)障礙格式作品的質(zhì)量予以高度重視,推動(dòng)制作機(jī)構(gòu)建立相應(yīng)的制作規(guī)范,生產(chǎn)符合國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)的無(wú)障礙格式作品,使我國(guó)能夠通過(guò)履行跨境交換出口義務(wù)在海外殘疾人群體中樹立積極的形象。

        5.4 強(qiáng)化復(fù)合型專業(yè)人才隊(duì)伍建設(shè)

        目前,西方發(fā)達(dá)國(guó)家,尤其是英語(yǔ)國(guó)家的無(wú)障礙格式圖書資源較為豐富,他們?cè)诼男锌缇辰粨Q義務(wù)中掌握更多的主動(dòng)權(quán)。跨境交換要求我國(guó)與國(guó)際組織和其他國(guó)家相關(guān)機(jī)構(gòu)開展合作與交流,對(duì)工作人員的外語(yǔ)水平和專業(yè)能力提出了更高的要求。例如在圖書編目環(huán)節(jié),工作人員應(yīng)當(dāng)擁有圖書情報(bào)專業(yè)背景和良好的外語(yǔ)能力,能根據(jù)相關(guān)要求編寫外文版圖書元數(shù)據(jù);在進(jìn)口各類無(wú)障礙格式圖書時(shí),工作人員應(yīng)當(dāng)熟練掌握外語(yǔ)和編輯相關(guān)知識(shí),能對(duì)圖書的意識(shí)形態(tài)和質(zhì)量進(jìn)行嚴(yán)格把控,因?yàn)槭澜缰R(shí)產(chǎn)權(quán)組織不為無(wú)障礙圖書聯(lián)合會(huì)圖書目錄中的圖書做背書,目錄中的圖書也不代表世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織的任何觀點(diǎn)[2]。建議閱讀障礙者文化服務(wù)機(jī)構(gòu)在必要時(shí)建立多語(yǔ)種專項(xiàng)審核小組,以便準(zhǔn)確、及時(shí)地完成審核工作。此外,由于各國(guó)的盲文體系存在較大差異,進(jìn)口外文版盲文作品是一項(xiàng)更為復(fù)雜的工作,掌握中外雙語(yǔ)以及雙語(yǔ)盲文的專業(yè)人才是完成這項(xiàng)工作的理想人員。由此可見,閱讀障礙者文化服務(wù)機(jī)構(gòu)應(yīng)強(qiáng)化建設(shè)復(fù)合型外語(yǔ)人才隊(duì)伍,為順利開展跨境交換各環(huán)節(jié)工作奠定良好的基礎(chǔ)。

        5.5 完善館藏資源的數(shù)字化管理

        根據(jù)無(wú)障礙圖書聯(lián)合會(huì)的要求,各締約國(guó)的被授權(quán)實(shí)體在使用全球圖書服務(wù)時(shí),應(yīng)向無(wú)障礙圖書聯(lián)合會(huì)提交館藏資源的相關(guān)信息,即圖書的元數(shù)據(jù),包括作者姓名、出版機(jī)構(gòu)、出版年份等,向請(qǐng)求跨境交換的其他被授權(quán)實(shí)體傳輸圖書的電子文件,并且需要統(tǒng)計(jì)為本機(jī)構(gòu)讀者提供的全球圖書服務(wù)數(shù)據(jù)庫(kù)中的圖書的數(shù)量,在此過(guò)程中應(yīng)充分注意圖書管理的方法和流程,并留存相關(guān)圖書管理工作的記錄[2]。這就要求我國(guó)閱讀障礙者文化服務(wù)機(jī)構(gòu)進(jìn)一步提高數(shù)字化管理水平,建立統(tǒng)一的無(wú)障礙格式資源數(shù)字化管理平臺(tái),同時(shí)完善館藏資源及相關(guān)信息的數(shù)字化管理流程,設(shè)置專人負(fù)責(zé)對(duì)跨境交換工作相關(guān)資料予以妥善記錄和保存;對(duì)跨境交換的圖書資源采取有效的技術(shù)保護(hù)措施,利用數(shù)字化手段建立一個(gè)高效的版權(quán)管理機(jī)制,防范無(wú)障礙格式作品在跨境傳播過(guò)程中產(chǎn)生的侵權(quán)風(fēng)險(xiǎn)[7]。

        6 結(jié)語(yǔ)

        對(duì)于一個(gè)國(guó)家來(lái)說(shuō),閱讀是提高國(guó)民素質(zhì)、促進(jìn)教育公平的重要途徑。對(duì)于印刷品閱讀障礙者來(lái)說(shuō),書籍不僅是進(jìn)步的階梯,更是黑暗中的一絲光明,絕望處的一縷希望。批準(zhǔn)加入《馬拉喀什條約》是中國(guó)人權(quán)保障事業(yè)和版權(quán)事業(yè)中的里程碑事件。通過(guò)履行跨境交換義務(wù),我國(guó)的閱讀障礙者文化服務(wù)機(jī)構(gòu)不僅能將優(yōu)質(zhì)的海外讀物“引進(jìn)來(lái)”,幫助印刷品閱讀障礙者獲得更加多樣化的閱讀資源,共享人類文明的豐碩成果,還可以向世界各地的印刷品閱讀障礙者輸送展現(xiàn)優(yōu)秀中華文化的作品,以圖書為橋梁促進(jìn)中外文化交流。我國(guó)的閱讀障礙者文化服務(wù)機(jī)構(gòu)應(yīng)當(dāng)把握契機(jī),應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn),積極提升服務(wù)和管理水平,促進(jìn)國(guó)際文化交流,增強(qiáng)我國(guó)的文化軟實(shí)力。

        注釋:

        ① “受益人”是《馬拉喀什條約》規(guī)定的服務(wù)對(duì)象,包括盲人、視力障礙者、有閱讀障礙的人或者因身體殘疾而不能持書或翻書的人。

        ② “作品”指《馬拉喀什條約》規(guī)定可供“受益人”使用的內(nèi)容,包括文學(xué)、科學(xué)和藝術(shù)領(lǐng)域內(nèi)的一切成果,不論其表現(xiàn)形式或方式如何。

        ③ “無(wú)障礙格式版”是《馬拉喀什條約》規(guī)定的作品向“受益人”服務(wù)的形式,包括盲文版、大字版、有聲讀物、無(wú)障礙影視等。

        ④ “被授權(quán)實(shí)體”是得到政府授權(quán)或承認(rèn)、以非營(yíng)利方式向“受益人”提供教育、指導(dǎo)培訓(xùn)、適應(yīng)性閱讀或信息渠道的實(shí)體,以及主要活動(dòng)或機(jī)構(gòu)義務(wù)之一是向“受益人”提供相同服務(wù)的政府機(jī)構(gòu)或非營(yíng)利組織。

        猜你喜歡
        馬拉喀什閱讀障礙盲文
        讀不進(jìn)書的孩子更愛交友?
        布萊葉:發(fā)明盲文,在黑暗中“看見”世界
        《馬拉喀什條約》在我國(guó)的實(shí)施路徑研究——兼論圖書館實(shí)施之策
        制作盲文書籍,點(diǎn)亮黑暗世界
        小學(xué)生閱讀障礙的成因及矯正對(duì)策
        甘肅教育(2020年6期)2020-09-11 07:45:54
        學(xué)生閱讀學(xué)習(xí)困難: 教師知多少?
        教育家(2020年48期)2020-03-31 18:08:09
        歐盟加入WIPO《馬拉喀什條約》
        馬拉喀什記憶
        智族GQ(2018年1期)2018-05-14 23:43:08
        論著作權(quán)法中分層式合理使用制度的構(gòu)建——以《馬拉喀什條約》為視角
        出版與印刷(2016年1期)2016-01-03 08:53:41
        盲文紙質(zhì)出版物與數(shù)字資源一體化研發(fā)初探
        出版與印刷(2016年1期)2016-01-03 08:53:36
        亚洲综合一区二区三区四区五区| 国产精品污www一区二区三区| 亚洲最新国产av网站| 中文天堂一区二区三区| 亚洲男人堂色偷偷一区| 亚洲最大日夜无码中文字幕| 欧美成人aaa片一区国产精品| 国产精品网站91九色| 日本在线免费不卡一区二区三区| 亚洲精品国产福利在线观看| 无码的精品免费不卡在线| 黄色a级国产免费大片| 国产三级在线观看完整版| 风流熟女一区二区三区| 国产传媒剧情久久久av| 最新国产午夜福利| 国产成a人亚洲精v品无码性色| 国产精品久久久久久久久久影院| 国产精品免费久久久久影院| 色777狠狠狠综合| 老熟女的中文字幕欲望| 国产亚洲精品免费专线视频| 99久久精品国产片| 久久99精品免费一区二区| 色狠狠av老熟女| 香港三级日本三级a视频| 新婚少妇无套内谢国语播放 | 国产主播一区二区三区在线观看 | 日本最新一区二区三区视频| 加勒比黑人在线| 夜夜添夜夜添夜夜摸夜夜摸| 图片小说视频一区二区| 午夜男女靠比视频免费| 麻豆国产精品伦理视频| 国内自拍第一区二区三区| 国产在线精品福利大全| 在线免费观看国产精品| 亚洲精品欧美二区三区中文字幕 | 日韩精品一区二区av在线| 亚洲精品aⅴ无码精品丝袜足| 亚洲AV永久无码制服河南实里|