□譚可欣 王彬 崔林/文
委婉語在新聞報道中實(shí)現(xiàn)重要的交際功能。基于系統(tǒng)功能語言學(xué)的語篇功能視角,本文采用定量與定性相結(jié)合的研究方法,分析了當(dāng)前相關(guān)新聞?wù)Z料中委婉語的語用特征及語篇功能。研究表明:語料中委婉語使用頻率最高的是政治委婉語,其中政府、外交語言居多;委婉語所呈現(xiàn)的語篇特征是以單項(xiàng)主位和無標(biāo)記主位為主,放射型和階梯型推進(jìn)模式占主導(dǎo)地位;委婉語通過弱化敏感信息和強(qiáng)化關(guān)鍵信息對國家形象建構(gòu)產(chǎn)生積極影響。本研究結(jié)果對新聞?wù)Z篇寫作及教學(xué)都具有啟示意義。
委婉語是指交際過程中為避免冒犯而使用的一種語用策略。傳播政治性話題的新聞報道需使用委婉語,以向讀者呈現(xiàn)特定立場、視角和觀點(diǎn),達(dá)到使大眾更易接受報道的目的。語料梳理發(fā)現(xiàn),當(dāng)前背景下國內(nèi)主流媒體的報道語篇中都使用了委婉語。研究委婉語如何發(fā)揮語用功能,為建構(gòu)更溫和友善的國家形象,是本研究的重點(diǎn)。具體而言,本文擬從系統(tǒng)功能語言學(xué)的語篇功能視角,分析當(dāng)前背景下中國英文時政新聞報道中委婉語在對國家形象建構(gòu)中所表現(xiàn)的特征及語篇功能,希望對新聞?wù)Z篇寫作及教學(xué)提供啟示。
系統(tǒng)功能語言學(xué)家韓禮德(Halliday)將語言看作一種交際工具,并于20世紀(jì)60年代提出眾人熟知的三大純理功能,即概念功能、人際功能和語篇功能。主述位的概念是由布拉格學(xué)派提出的,隨后以韓禮德為代表的系統(tǒng)功能語法學(xué)派對主位和述位概念進(jìn)行深入研究與發(fā)展。韓禮德(Halliday)將語言看作一種交際工具,并于20世紀(jì)60年代提出眾人熟知的三大純理功能。主述位的概念是由布拉格學(xué)派提出的,隨后以韓禮德為代表的系統(tǒng)功能語法學(xué)派對主位和述位概念進(jìn)行深入研究與發(fā)展。韓禮德?lián)魑唤Y(jié)構(gòu)的復(fù)雜性將其分為單項(xiàng)主位、復(fù)項(xiàng)主位和句項(xiàng)主位。單項(xiàng)主位由概念成分構(gòu)成,不包含人際成分和語篇成分。只包含概念成分的句項(xiàng)主位也是單項(xiàng)主位。韓禮德還將主位特征劃分為標(biāo)記主位和無標(biāo)記主位。無標(biāo)記主位是指陳述句中的主位同時充當(dāng)句子的主語,反之則為標(biāo)記主語。
Danes發(fā)展了布拉格學(xué)派的理論,提出主位推進(jìn)概念,并指出它是在語篇層面上討論主位與述位是如何逐步向前推進(jìn)并影響信息流動的。胡壯麟在國內(nèi)最早研究主位理論。他總結(jié)出四種常見的主位推進(jìn)模式:放射型、聚合型、階梯型以及交叉型,用以研究連貫語篇中句間主位與述位的銜接、照應(yīng)、過渡及邏輯連貫。此分類得到學(xué)者的廣泛認(rèn)可。本研究對時政新聞?wù)Z篇中委婉語的定量和定性分析將依據(jù)韓禮德學(xué)派的主位理論和胡壯麟總結(jié)的主位推進(jìn)模式理論。
本研究認(rèn)為委婉語是一種在交際過程中,通過溫和善意的表達(dá)方式,避免傷害聽眾的重要修辭手段,在語言交流的任何場合都具有重要意義。近年來,關(guān)于該語言現(xiàn)象的研究呈多樣化理論視角趨勢。蔡蕾從社會語言學(xué)角度揭示了英語新聞中委婉語的社會功能。馬莉和胡王娟從語用學(xué)角度研究了政治委婉語的政治意圖和政治傾向。曹蔓從認(rèn)知語言學(xué)視角指出委婉語具有突出某概念的積極作用和掩蓋其消極方面的作用??梢?,委婉語不僅能弱化消極概念,還常用于強(qiáng)化背后的集團(tuán)利益。然而,從系統(tǒng)功能語言學(xué)的語篇角度對新聞報道中委婉語的研究尚為罕見,尤其基于韓禮德主述位理論和胡壯麟主位推進(jìn)模式對委婉語的語篇功能研究。
管文虎指出,國家形象是國家內(nèi)外部公眾對國家本身、行為、各項(xiàng)活動及其構(gòu)成給予的總評價和認(rèn)定。國家形象產(chǎn)生和變遷受許多因素的影響。本文認(rèn)為國家形象的構(gòu)建是以國家為行動單位的政府行為。王莉提出了國家形象形成機(jī)制,即本源性因素、主觀性因素和中介性因素。這里的中介性因素即新聞媒體對國家形象建構(gòu)的作用機(jī)制,是本研究的核心內(nèi)容。Li &Chitty指出,媒體是國家形象的塑造者,可運(yùn)用歸納或演繹法對媒體報道進(jìn)行語篇分析,探索國家形象的形成框架。由于委婉語的使用語境中主位結(jié)構(gòu)和主位推進(jìn)模式各不相同,本研究只關(guān)注占主導(dǎo)地位的主位特征和主位推進(jìn)模式。總之,本文將運(yùn)用定量和定性的研究方法,結(jié)合訪談數(shù)據(jù),探究和總結(jié)當(dāng)前背景下中國時政新聞報道中委婉語的語用特征及其對國家形象構(gòu)建的作用。
本研究擬回答三個問題:(1)當(dāng)前背景下中國英文時政新聞報道中運(yùn)用了哪些種類委婉語?其使用頻率和分布情況如何?(2)語篇功能視角下,這些委婉語在中國英文時政報道中呈現(xiàn)哪些特征?(3)這些委婉語的使用對國家形象的建構(gòu)起到了什么作用?
本研究的語料是40篇來源于2021年以來,《中國日報》《環(huán)球時報》《中國國際電視臺》和《新華社》四家媒體外宣板塊的時政新聞報道,總計19866詞。我們首先根據(jù)《英語委婉語詞典》對語料中出現(xiàn)的委婉語進(jìn)行系統(tǒng)分類。再據(jù)韓禮德主位理論對語料中委婉語所在的語篇進(jìn)行主述位劃分,并基于主位推進(jìn)模式分析委婉語的語篇特征,計算出每類委婉語主述位結(jié)構(gòu)和主位推進(jìn)模式的頻率與分布。最后分析在當(dāng)前背景下時政新聞?wù)Z篇中的委婉語對國家形象建構(gòu)所產(chǎn)生的語用功能。
主位結(jié)構(gòu)能幫助閱讀者準(zhǔn)確理解語境、行文結(jié)構(gòu),以及整個語篇中關(guān)鍵話語的進(jìn)展,同時也為讀者提供了掌握信息結(jié)構(gòu)的一致性與連貫性的理論基礎(chǔ)。因此,基于主位結(jié)構(gòu)和主位推進(jìn)模式理論分析時政新聞?wù)Z篇中委婉語的語篇特征可以更好地整合信息結(jié)構(gòu),有助于理解國家政治觀點(diǎn)的表述以及國家形象的構(gòu)建。依據(jù)韓禮德主位理論與胡壯麟總結(jié)的主位推進(jìn)模式,本文得出以下關(guān)于語料庫中委婉語所在語篇的主位特征與主位推進(jìn)模式分布。
本研究搭建的語料庫總計19866字,其中委婉語使用頻數(shù)為248,總字?jǐn)?shù)1488,在語料庫中占比約7.49%。研究結(jié)果顯示,委婉語使用頻率占比最高的為政治委婉語,共出現(xiàn)164次,占比66%,分別是經(jīng)濟(jì)用語(頻數(shù)43,占比17.34%)、政府用語(頻數(shù)53,占比21.37%)、外交用語(頻數(shù)68,占比27.42%)。在使用委婉語的小句中,單項(xiàng)主位出現(xiàn)222次,占比最高,達(dá)89.52%;而復(fù)項(xiàng)主位只出現(xiàn)26次,占比10.48%。進(jìn)一步分析表明,單項(xiàng)主位結(jié)構(gòu)在新聞報道的委婉語中占主導(dǎo)地位;無標(biāo)記主位的使用頻數(shù)是169,頻率為68.15%,而標(biāo)記主位的頻數(shù)是79,頻率為31.85%,顯然無標(biāo)記主位的使用量是標(biāo)記主位的2倍還多。
在委婉語的使用語段中,其主位推進(jìn)模式總頻數(shù)為116,主要呈現(xiàn)出放射型(頻數(shù)86,占比74.14%)顯著多于階梯型(頻數(shù)18,占比15.52%),聚合型(頻數(shù)7,占比6.03%)和交叉型(頻數(shù)5,占比4.31%)。放射型模式在出現(xiàn)的六類委婉語的使用中占比均超過60%,最高達(dá)79.07%;其次是階梯型模式,在死亡與殯葬和經(jīng)濟(jì)用語兩類中的使用率均超過20%;占比最少的是聚合型模式和交叉型模式,其中聚合型模式在死亡與殯葬分類、交叉型模式在世人與職業(yè)和經(jīng)濟(jì)用語分類中占比均為0。
3.2.1 弱化述位,避免刺激
主位特征的選擇上,單項(xiàng)主位多于復(fù)項(xiàng)主位,無標(biāo)記主位多于標(biāo)記主位。以下為示例分析:
例1:Such sanctions are aimed at pushing the incoming secretary of state to set foot in Pompeo's ludicrous policy direction.(單項(xiàng)主位)
例2:The wanton sanctioning of Chinese officials by the Trump administration is now reciprocated.(無標(biāo)記主位)
例1與例2使用不同的主位結(jié)構(gòu),但委婉語均位于該句的述位,表述Pompeo領(lǐng)導(dǎo)下的政府獨(dú)斷專行的做法與中方的反擊措施,屬于政府用語。據(jù)上下文可知,文章表達(dá)的主體是sanctions對中美關(guān)系的影響,用Such sanctions/The wanton sanctioning這一關(guān)鍵概念作為信息起點(diǎn),可先入為主抓住整句重心,弱化述位的表達(dá)力,從而達(dá)到避免刺激的作用。可見,占據(jù)主導(dǎo)特征的單項(xiàng)主位與委婉語協(xié)同作用,構(gòu)建出和平發(fā)展、共同發(fā)展、具有親和力的國家形象。
3.2.2 強(qiáng)化事實(shí),避免浮夸
在某些特殊情況下,標(biāo)記主位雖然在新聞?wù)Z篇中沒有簡單明了的特點(diǎn),但可以更好的協(xié)助委婉成分實(shí)現(xiàn)交際目的。
例3:In the face of the unexpected COVID-19 pandemic, governments and peoples of China and Mongolia have shared the weal and woe……(標(biāo)記主位)
與上例相同的是,例3的委婉成分也位于該句的述位,意在表達(dá)中國與蒙古兩國唇齒相依、患難與共的友鄰關(guān)系。然而為避免有g(shù)obbledygook(浮夸費(fèi)解之語)、令讀者莫名其妙的嫌疑,例3將邏輯層面的原因部分以標(biāo)記主位的形式放在了句子開頭,以強(qiáng)化新聞報道的事實(shí)性。以上語料分析顯示,在使用了委婉語的語篇中,選用標(biāo)記主位增強(qiáng)了語篇的可信度,使讀者更容易對所述信息產(chǎn)生信任,從而有助于構(gòu)建堅(jiān)實(shí)可信的大國形象。
3.2.3 語篇連貫,文風(fēng)雅致
放射型主位推進(jìn)模式的特點(diǎn)是語篇中句子之間的主位相同,但述位各異。而在階梯型主位推進(jìn)模式中,前一個小句的述位則成為下一個小句的主位。
例4:"I(T1)want to tell the young players that
you won't have a plain sailing all along, both on and off
the court.(R1)I(T1)think this (defeat) is a kind of fortune and we have to learn to accept it," added Lang.(R2)
例4只有一個主位(T1),但有兩個述位(R1、R2)。由于放射型推進(jìn)模式主要是圍繞相同主位而展開,新聞?wù)Z篇中多用此模式,便于讀者在讀完前一小句后,越過后一小句的主位部分,直接閱讀述位,確保語篇的一致性與連貫性,促成讀者高效通暢的閱讀體驗(yàn)。例4中作者將委婉語won't have a plain sailing all along位于放射型推進(jìn)模式語段的述位部分,以下一小句的述位a kind of fortune為進(jìn)一步解釋,基于較好的連貫性,委婉語氣得以在語篇中融會貫通,從而降低了對讀者的直觀刺激,給人以安慰,同時又消除了粗俗,給人以文雅,是大國親和力的具體表現(xiàn)。
總之,在中國英文時政新聞報道中,委婉語的語篇主位特征以單項(xiàng)主位和無標(biāo)記主位占據(jù)主導(dǎo)地位,主位推進(jìn)模式主要使用放射型和階梯型,從而弱化敏感信息,并對于新聞?wù)Z篇的連貫性加以強(qiáng)化,由此作用于新聞媒體對國家形象的塑造。
本文以當(dāng)前背景下中國英文時政新聞報道為語料,從系統(tǒng)功能語言學(xué)視角研究委婉語使用特征,考察其語篇主位特征與主位推進(jìn)模式,從而探究委婉語的語用功能及其對國家形象構(gòu)建的作用。研究發(fā)現(xiàn),語料中占主導(dǎo)地位的委婉語種類是政治委婉語。使用委婉語的語篇中單項(xiàng)主位多于復(fù)項(xiàng)主位,無標(biāo)記主位多于標(biāo)記主位,可達(dá)到避免刺激的作用。就主位推進(jìn)模式分布而言,放射型模式占據(jù)主導(dǎo)地位,確保了小句間的一致性與連貫性,同時利用委婉表述對負(fù)面信息加以美化;上述特征所折射的語用功能有助于構(gòu)建出具有親和力、積極正面的國家形象。然而,需要指出的是,本研究語料來源相對局限,缺乏廣泛的代表性,這都將在今后的研究中予以完善?!?/p>
引用
[1] Halliday M A K. An introduction to functional grammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[2] Danes F.Functional sentence perspective and the organization of the text[M]//Frantisek D.Papers on functional sentence perspective.Boston:De Gruyter Mouton,1974:106-128.
[3] 胡壯麟,朱永生,張德祿,等.系統(tǒng)功能語言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2005.
[4] 蔡蕾.淺析英語新聞中委婉語的社會功用[J].華西語文學(xué)刊,2011(1):103-108+269.
[5] 馬莉,胡王娟.淺談英語政治外交委婉語的語用策略[J].宿州學(xué)院學(xué)報,2011,26(4):54-56.
[6] 曹蔓.英語新聞中的委婉語現(xiàn)象[J].新聞愛好者,2010(10):90-91.
[7] 管文虎.國家形象論[M].成都:電子科技大學(xué)出版社,2000:23.
[8] 王莉.疫情背景下北京冬奧會與國家形象塑造:理論邏輯與實(shí)踐路徑[J].河北體育學(xué)院學(xué)報,2021,35(5):26-34.
[9] Li X,Chitty N.Reframing national image:a methodological framework[J].Conflict &Communication,2009(2).
[10] 劉純豹.英語委婉語詞典[M].北京:商務(wù)印書館,2002.