蔣紫儀
1969年,美國語言學(xué)家塞林克(Selinker)在探索第二語言習(xí)得的規(guī)律時首次提出了中介語(interlanguage)的概念,并指出中介語是二語習(xí)得認(rèn)知中的必經(jīng)之路。中介語是第二語言學(xué)習(xí)者在目的語和母語之間構(gòu)建的過渡性語言。中介語不是母語,也不同于目的語,是學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)期間的產(chǎn)物,處于不斷發(fā)展和變化中,并隨著學(xué)習(xí)者語言水平的提高逐漸向目的語靠近。
中介語的顯著特質(zhì)之一是石化。中介語的石化現(xiàn)象是用以描述第二語言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的中介語在還未達(dá)到目的語的模式之前就永久停止了的學(xué)習(xí)現(xiàn)象。中介語的石化現(xiàn)象可能出現(xiàn)在二語習(xí)得的任一階段,具體表現(xiàn)為學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)目的語的過程中,無論使用什么方法,付出多少努力,都無法獲得進(jìn)步,面臨停滯不前的學(xué)習(xí)狀態(tài)。石化具有差異性和選擇性。石化的差異性指在同等的學(xué)習(xí)環(huán)境、學(xué)習(xí)條件下,學(xué)習(xí)者的中介語石化現(xiàn)象各不相同;石化的選擇性表現(xiàn)為同一個學(xué)習(xí)者對目的語的習(xí)得成果不盡相同。
在二語習(xí)得研究中,中介語石化現(xiàn)象一直是研究熱點(diǎn)和焦點(diǎn)。中介語石化現(xiàn)象具體包括中介語語音石化、詞匯石化和句法石化。中介語石化現(xiàn)象是制約第二語言習(xí)得的重要因素之一。下面就過去幾十年關(guān)于中介語石化現(xiàn)象的研究成果進(jìn)行梳理,以期探索學(xué)習(xí)者如何面對中介語石化現(xiàn)象,并對我國英語教育提供啟示。
中介語的石化現(xiàn)象源于語言遷移、訓(xùn)練遷移、學(xué)習(xí)策略、交際策略和過度概括(Selinker 1972)。
學(xué)習(xí)者在使用目的語交際時往往會受制于語言學(xué)習(xí)水平而借助母語的語言結(jié)構(gòu),這就是母語遷移現(xiàn)象。母語遷移分為正遷移和負(fù)遷移。當(dāng)母語的語言結(jié)構(gòu)或語言規(guī)律與目的語相同或高度一致時發(fā)生正遷移,學(xué)習(xí)者能夠借助母語知識更快、更輕易地獲取目的語語言知識。當(dāng)母語的語言結(jié)構(gòu)或規(guī)律與目的語存在較大差異時,則發(fā)生負(fù)遷移,即母語的知識結(jié)構(gòu)阻礙了學(xué)習(xí)者進(jìn)一步掌握目的語語言知識。例如,在“一群馬”的表述中,漢語中名詞“馬”表示復(fù)數(shù)含義,卻沒有復(fù)數(shù)的形式,而英語中的horse有單、復(fù)數(shù)形式之分,學(xué)習(xí)者受母語負(fù)遷移的影響往往忽略horses中的第二個s。
母語遷移中的負(fù)遷移還表現(xiàn)為使用母語的語言結(jié)構(gòu)翻譯目的語的語言結(jié)構(gòu),從而出現(xiàn)語言和語法結(jié)構(gòu)混亂的情況。在漢語語法結(jié)構(gòu)中,通常是前置修飾詞語,如“美麗的姑娘”“收養(yǎng)的孩子”等,而英語中存在大量的后置定語和后置修飾語,如a child adopted中的修飾語adopted則后置。因此,學(xué)習(xí)者在翻譯時首先需要梳理清楚修飾語和被修飾語之間的關(guān)系和位置,否則會出現(xiàn)語序顛倒、結(jié)構(gòu)混亂的問題。
訓(xùn)練遷移產(chǎn)生于語言習(xí)得過程中學(xué)習(xí)者的錯誤理解。訓(xùn)練遷移產(chǎn)生于語言學(xué)習(xí)的早期,最常見的訓(xùn)練遷移是語音的固化。在我國,英語語言教學(xué)早期發(fā)展速度緩慢,質(zhì)量低,且我國幅員遼闊,方言眾多,早期的英語教師受方言影響,很難教授正確、標(biāo)準(zhǔn)的英語語音。例如,閩南方言容易將輔音/e/發(fā)成平舌/s/,把元音/?/發(fā)成/e/,且不區(qū)分平翹舌音,因此在朗讀音標(biāo)時難以區(qū)分。這些語音問題被通過錯誤的教學(xué)傳遞給學(xué)生,如果在后期沒有得以糾正,錯誤的發(fā)音習(xí)慣將根深蒂固,最終發(fā)展為錯誤語音在二語習(xí)得中固化。
學(xué)習(xí)者的英語語音受到早期學(xué)習(xí)的深刻影響,很難在學(xué)習(xí)過程的后期更正。不合理或過時的語言教材也會對學(xué)生產(chǎn)生訓(xùn)練遷移,使其無法習(xí)得正確、系統(tǒng)、地道的英語表達(dá),產(chǎn)生學(xué)習(xí)內(nèi)容與實(shí)際應(yīng)用相脫節(jié)的情況。
學(xué)習(xí)策略指學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中使用的方式和方法,它是導(dǎo)致中介語石化的最常見的原因之一。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中由于無法立刻全面地掌握目的語的全部語言規(guī)則,在理解并產(chǎn)出目的語的過程中,不可避免地會使用錯誤的語言規(guī)則,具體表現(xiàn)為使用錯誤的詞匯或語法。若得不到及時糾正,就會出現(xiàn)中介語石化。例如,在中小學(xué)英語教學(xué)中,部分學(xué)生會使用漢語諧音的方式標(biāo)注英語單詞的發(fā)音,如用漢字“冒寧”標(biāo)注英語單詞morning的發(fā)音,此類情況在教育水平落后的地區(qū)尤為常見。這種錯誤的學(xué)習(xí)策略不僅會影響學(xué)習(xí)者的英語口語和發(fā)音,還會影響其對英語詞匯的記憶和掌握。當(dāng)學(xué)習(xí)者進(jìn)入更高層次的英語學(xué)習(xí)時,錯誤的學(xué)習(xí)策略會阻礙語言學(xué)習(xí)進(jìn)程,導(dǎo)致中介語石化。
語言的學(xué)習(xí)既重視輸入,又重視輸出。當(dāng)學(xué)習(xí)者緩慢、簡單地學(xué)習(xí)第二語言時,能夠較輕易地理解并掌握;當(dāng)學(xué)習(xí)者大量并快速地被“灌輸”第二語言時,則無法全面掌握知識,長此以往,易養(yǎng)成死記硬背、盲目記憶等不良的學(xué)習(xí)習(xí)慣,或錯誤地使用詞匯和語法,若不能及時糾正,就會出現(xiàn)中介語石化。此外,學(xué)習(xí)者自身也會影響第二語言習(xí)得。學(xué)習(xí)者錯過語言習(xí)得的關(guān)鍵期,或不適應(yīng)在母語環(huán)境中學(xué)習(xí)第二語言,產(chǎn)生心理抗拒等,都會促使中介語石化。
交際策略可分為縮減策略和成就策略(Faerch&Kasper 1983)。導(dǎo)致中介語石化現(xiàn)象的是縮減策略??s減策略表現(xiàn)為學(xué)習(xí)者在掌握一定的第二語言知識后,學(xué)習(xí)動機(jī)減弱,使用已獲得的策略交流。學(xué)習(xí)者在交流中使用簡化的語言知識,追求表意即可,且其中存在不足或錯誤不主動更正,長期如此,便形成語言使用的僵化,最終導(dǎo)致中介語石化現(xiàn)象的出現(xiàn)。
交際策略導(dǎo)致的中介語石化通常出現(xiàn)在具備一定語言水平的學(xué)習(xí)者身上。交際策略與學(xué)習(xí)目的和學(xué)習(xí)動機(jī)緊密相關(guān)。例如,以實(shí)現(xiàn)日常簡單對話交流為目的的學(xué)習(xí)者在掌握基礎(chǔ)詞匯和語法知識后學(xué)習(xí)動機(jī)減退,在復(fù)雜的語言環(huán)境中使用簡化的語言,僅追求表意。此過程中的語言錯誤被有意地忽視,從而形成中介語石化。
過度概括指學(xué)習(xí)者將語言知識和規(guī)則籠統(tǒng)化,這通常發(fā)生在學(xué)習(xí)者對知識結(jié)構(gòu)的優(yōu)化分析過程中。在目的語習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者很容易混淆或籠統(tǒng)概括類似的語言知識。在英語學(xué)習(xí)者中最常見的過度概括現(xiàn)象為第三人稱單數(shù)和名詞復(fù)數(shù)的混用。第三人稱單數(shù)和名詞的復(fù)數(shù)形式通常表現(xiàn)為單詞以s結(jié)尾。此類問題最容易在初學(xué)階段出現(xiàn)。因此,在學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者要有意識地總結(jié)歸納既類似又有差異的語言知識,分化語言現(xiàn)象,優(yōu)化語言結(jié)構(gòu)。
語音石化是中介語石化現(xiàn)象的一個重要表現(xiàn)形式。在第二語言習(xí)得研究中,口語一直是學(xué)者研究的焦點(diǎn)之一。學(xué)習(xí)者口語關(guān)鍵期的研究得到了部分證實(shí),同時也遭到了一部分學(xué)者的質(zhì)疑。語音包括語調(diào)、流利度、重音、音高、音長、聲調(diào)等方面。學(xué)習(xí)者在不同階段受到的影響不同。母語不同的學(xué)習(xí)者所受的影響也不盡相同。例如,母語為韓語的兒童英語學(xué)習(xí)者能夠準(zhǔn)確區(qū)分元音,而成人則常常出現(xiàn)錯誤。
朗(Long 1990)指出6歲是人類學(xué)習(xí)第二語言的一個重要時間節(jié)點(diǎn)。他通過大量的研究數(shù)據(jù)得出,絕大多數(shù)人如果在6歲之前未接觸或?qū)W習(xí)第二語言的語音,之后就無法獲得純正的第二語言語音。這一觀點(diǎn)受到同一時期學(xué)者帕特科夫斯基(Patkowski 1990)的支持。帕特科夫斯基針對兒童和成人第二語言的語音展開了大量測試,發(fā)現(xiàn)并認(rèn)為兒童學(xué)習(xí)者的語音表達(dá)能力和語音的準(zhǔn)確程度遠(yuǎn)勝于成年學(xué)習(xí)者,“完美口音”大多出現(xiàn)在兒童群體中。
當(dāng)?shù)诙Z言的學(xué)習(xí)者錯過語音發(fā)展關(guān)鍵期時,往往會出現(xiàn)語音石化現(xiàn)象。國內(nèi)外學(xué)者針對語音石化研究出很多高質(zhì)量的成果。張雪梅(2000)對比分析了漢、英不同語言的語言系統(tǒng),從音位音段和超音位音段兩個層面詳細(xì)闡述了中介語語音石化的具體表現(xiàn)。楊文秀(2000)兼顧學(xué)習(xí)者交際能力和語言能力,從目標(biāo)、任務(wù)和評估三個角度闡述了語音教學(xué)的發(fā)展方向。趙萱(2006)從社會發(fā)展層面解讀了我國英語教學(xué)中存在的語音石化,指出在啟蒙期缺少富有資質(zhì)的英語教師,加上漢語的發(fā)音部位、發(fā)音規(guī)則和音素等不同于英語,導(dǎo)致我國的英語學(xué)習(xí)者以漢語拼讀方式學(xué)習(xí)英語,這種現(xiàn)象隨著經(jīng)濟(jì)和社會的快速發(fā)展得以緩解。陳文存(2010)基于概念整合理論總結(jié)并概括了語音石化現(xiàn)象語音替換、語音添加、語音省略和句子節(jié)奏錯誤的具體表現(xiàn)形式,指出母語的語音對整合第二語言語音的重要影響。
詞匯可被區(qū)分為接受性詞匯和產(chǎn)出性詞匯(Nation 1990)。接受性詞匯指學(xué)習(xí)者在聽和讀等活動中理解的詞匯,主要以被動或主動接受的形式理解和習(xí)得。產(chǎn)出性詞匯要求學(xué)習(xí)者在口語和寫作等活動中使用,即要求其主動輸出。內(nèi)申(Nation)指出學(xué)習(xí)者的接受性詞匯量和產(chǎn)出性詞匯量往往不對等,通常具備更多的接受性詞匯。這一現(xiàn)象與我國中小學(xué)英語教學(xué)所面臨的問題一致。學(xué)生雖然背誦了大量單詞,但是無法準(zhǔn)確使用。
詞匯石化現(xiàn)象一直是國內(nèi)外學(xué)者的研究熱點(diǎn)。呂文澎(2000)指出在第二語言習(xí)得的較高階段,學(xué)習(xí)者產(chǎn)出性詞匯的發(fā)展能力并不與接受性詞匯能力同步發(fā)展,而在某一水平上石化。董燕萍(2001)從認(rèn)知語言學(xué)的原型范疇理論角度分析、研究了不同范疇和不同等級學(xué)習(xí)者的詞匯石化現(xiàn)象,并指出通過構(gòu)建英語詞匯學(xué)習(xí)動態(tài)模型推動詞匯石化的瓦解。牛強(qiáng)(2000)從詞匯心理表征、詞匯網(wǎng)絡(luò)建設(shè)策略和情感等內(nèi)在心理認(rèn)知機(jī)制層面給出了破解詞匯石化現(xiàn)象的重要方法。李愛琴(2013)強(qiáng)調(diào)母語對中介語詞匯石化現(xiàn)象的重要影響,詞匯石化或多或少依賴母語,重視詞匯的輸入和輸出,打破原有的詞匯系統(tǒng)重新構(gòu)建詞匯網(wǎng)絡(luò)是減少母語負(fù)遷移的重要手段之一。
句法學(xué)習(xí)作為語言學(xué)習(xí)的較高層面,一般在語音和詞匯等基礎(chǔ)內(nèi)容后學(xué)習(xí)。因此,在語言水平較低的學(xué)習(xí)者中,由于所學(xué)句法大多為簡單的語句,且所學(xué)內(nèi)容與母語聯(lián)系較緊密,學(xué)習(xí)者的句法石化表現(xiàn)并不明顯。但是,在語言內(nèi)容較深、較難層面的學(xué)習(xí)者中,句法石化現(xiàn)象表現(xiàn)得尤為明顯。句法石化一般主要受到母語的影響,如母語句法結(jié)構(gòu)為“主+謂+賓”的學(xué)習(xí)者容易在“主+賓+謂”的二語句法結(jié)構(gòu)的學(xué)習(xí)過程中出現(xiàn)石化現(xiàn)象。
中介語句法石化的研究數(shù)量相對語音石化和詞匯石化較少。柏樺、靳炎(2003)在分析學(xué)生作文后指出不同的學(xué)習(xí)者表現(xiàn)出的句法石化完全不同,在教學(xué)中既要找出句法的共性問題,又要找出句法的個性問題,且句法石化并不會長期存在,能夠通過適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)彌補(bǔ)。常欣、王沛(2014)從科學(xué)心理學(xué)的角度計算了復(fù)雜語義條件對二語句法加工過程的影響,表明二語學(xué)習(xí)者在面對復(fù)雜、高深的句法時無法利用母語自動加工,影響句法的深入學(xué)習(xí)而呈現(xiàn)出中介語句法的石化現(xiàn)象。邱君(2018)指出中介語句法的石化現(xiàn)象往往直接折射出學(xué)習(xí)者較薄弱的對比概括能力和總結(jié)歸納能力,教師不夠重視句法原型的講授和培養(yǎng)學(xué)生對母語與二語差異的敏感性。
塞林克(1972)指出石化可被分為暫時性石化和永久性石化。我國英語教學(xué)的重難點(diǎn)之一是攻破英語學(xué)習(xí)的暫時性石化。采用巧妙、適合的教學(xué)手段可以提高我國英語學(xué)習(xí)者的語言水平。
英語的語音石化受到語音習(xí)得關(guān)鍵期的影響。因此,學(xué)習(xí)者的英語語音習(xí)得水平受到年齡和環(huán)境的影響。學(xué)習(xí)者要想習(xí)得標(biāo)準(zhǔn)的英語語音,需要盡早接觸標(biāo)準(zhǔn)的英語語音,在良好的英語語音環(huán)境中學(xué)習(xí)。扎實(shí)的語音基礎(chǔ)是學(xué)習(xí)者后續(xù)語言學(xué)習(xí)高度的重要影響因素之一。早期的英語學(xué)習(xí)材料應(yīng)盡可能選擇既貼合兒童心理健康發(fā)展,又真實(shí)、標(biāo)準(zhǔn)的語音材料。學(xué)習(xí)者還需要避免兩套不同的語言系統(tǒng)產(chǎn)生沖突,減少母語的負(fù)遷移。學(xué)習(xí)者的語音習(xí)得關(guān)鍵期通常在兒童時期。兒童身心發(fā)展的規(guī)律和特征決定了教師在教學(xué)中需要關(guān)注兒童學(xué)習(xí)者的心理特點(diǎn),選取簡易、有趣的方式教學(xué),同時給予正面的情感反饋,鼓勵其糾錯和調(diào)整。
英語的詞匯石化消解既依賴學(xué)生的努力,又依賴教學(xué)模式和教師的改變。英語詞匯的石化受應(yīng)試教育的影響。學(xué)生記憶單詞的目的是應(yīng)付考試,以機(jī)械、重復(fù)的方式學(xué)習(xí)詞匯,易造成詞匯的石化。學(xué)生需要調(diào)整并改變學(xué)習(xí)態(tài)度和學(xué)習(xí)方法,掌握詞匯的內(nèi)涵而不是表面的漢語解釋,運(yùn)用所學(xué)詞匯并構(gòu)建英語詞匯體系。教師構(gòu)建語言環(huán)境,引導(dǎo)學(xué)生在語境教學(xué)中輸入并輸出詞匯,完成由輸入到輸出的閉環(huán)。借用文化知識的傳授指導(dǎo)學(xué)生了解詞匯的文化內(nèi)涵,從書本走向生活運(yùn)用,促進(jìn)其英語語言知識的完整構(gòu)建。
相對語音和詞匯,句法的學(xué)習(xí)難度更高,要求學(xué)生具備對比概括能力和總結(jié)歸納能力。教師通過開展句法規(guī)則教學(xué)在學(xué)生句法系統(tǒng)中構(gòu)建正確、標(biāo)準(zhǔn)的句法,引導(dǎo)其對比分析并總結(jié)概括漢語和英語在句法上的不同,從而突破英語句法的石化。句法石化的消解依賴學(xué)習(xí)者的產(chǎn)出性訓(xùn)練。學(xué)生有目的、有意識地練習(xí)和訓(xùn)練,有助于調(diào)動學(xué)習(xí)積極性,靈活自如地使用詞匯和語句。產(chǎn)出性訓(xùn)練以鍛煉學(xué)生掌握句法意義為中心,以句法意義為基準(zhǔn)點(diǎn)歸納句法規(guī)則和結(jié)構(gòu),從而培養(yǎng)其對語言規(guī)則和語言意義的區(qū)分與匹配能力,借助一定量的產(chǎn)出性訓(xùn)練最終打破其句法石化現(xiàn)象,推動其語言學(xué)習(xí)的進(jìn)一步發(fā)展。
第二語言中介語石化現(xiàn)象一直以來都是學(xué)界的研究熱點(diǎn),不僅為我國英語教學(xué)提供了指導(dǎo),還為我國英語學(xué)習(xí)者提供了打破學(xué)習(xí)瓶頸的啟示。國內(nèi)外的研究成果主要從中介語語音石化、中介語詞匯石化和中介語句法石化三個方面展開,論證了中介語石化現(xiàn)象的成因,并總結(jié)概括了不同的中介語石化現(xiàn)象的表現(xiàn)特征。結(jié)合我國的實(shí)際英語教學(xué)和學(xué)生學(xué)習(xí)情況,英語學(xué)習(xí)中語音、詞匯和句法的暫時性石化都有規(guī)律可循、有法可解。在英語教學(xué)中,教師要引導(dǎo)學(xué)生抓住關(guān)鍵期學(xué)習(xí)英語語音,掌握詞匯內(nèi)涵,構(gòu)建英語詞匯體系,遵從句法原型創(chuàng)建語言體系。