【摘要】英語是西方語言的載體,因為英語課標(biāo)內(nèi)容的針對性和群體水平的局限性,“中國文化”在高職英語教學(xué)中長期缺失。要提升學(xué)生中國文化自信心和表達(dá)力,必須更新教學(xué)理念、明確“文化自信”目標(biāo),植入“中國文化”元素,優(yōu)化教學(xué)內(nèi)容,創(chuàng)新教學(xué)方法,探究使高職英語課程與中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化同向同行的主要路徑。
【關(guān)鍵詞】中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化;高職英語教學(xué);主要路徑
【作者簡介】丁奕,常州劉國鈞高等職業(yè)技術(shù)學(xué)校。
一、 運用中國文化英文讀物于高職英語課堂教學(xué)的現(xiàn)狀分析
語言與文化密不可分,一直以來文化意識的培養(yǎng)在語言教學(xué)中被擺在突出的位置。早期外語學(xué)習(xí)中的文化培養(yǎng)大多集中在對目的語文化的學(xué)習(xí)和了解。近些年來,強(qiáng)調(diào)用目的語來傳播本族語文化的聲音也越來越多。
提升學(xué)生的本國文化自信心和表達(dá)力具有很強(qiáng)的必要性,對國家、民族的發(fā)展,國民素質(zhì)的提高,教育方針的落實等各方面都有不可或缺的作用。英語教育在承擔(dān)學(xué)生文化素養(yǎng)培養(yǎng)中有責(zé)無旁貸的責(zé)任,然而現(xiàn)階段在高職英語課堂教學(xué)的實踐過程中仍存在著一些問題。
首先,中國文化英文讀物的選擇不夠合理,多采用碎片化的呈現(xiàn)方式,缺乏系統(tǒng)性。其次,讀物的可讀性不強(qiáng),中國文化讀物可大致分為兩類,一是中國客觀文化描述型的讀物,如介紹或評價中國傳統(tǒng)節(jié)日、重要風(fēng)俗、生活習(xí)慣等的文章。二是中國主觀創(chuàng)造型的文化作品,如道家學(xué)說、儒家學(xué)說、楚辭、唐詩、宋詞、名著、寓言等,以及有關(guān)這些文化作品的背景介紹、內(nèi)涵解釋或欣賞評價的英文讀物。需要大量的時間去消化吸收和內(nèi)化鞏固,高職學(xué)生受詞匯量的限制,沒有足夠強(qiáng)大的自學(xué)能力和耐心去完整覆蓋相關(guān)信息,閱讀效果參差不齊。最后,在教學(xué)方式上,遵循語言學(xué)習(xí)規(guī)律和課程標(biāo)準(zhǔn)倡導(dǎo)的語言教學(xué)觀尚未建立,課堂上老師怎樣依托語篇,引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注意義建構(gòu),在發(fā)展學(xué)生文化素養(yǎng)的同時,也發(fā)展語言能力、思維品質(zhì)和學(xué)習(xí)能力。
二、“中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化”融入高職英語教學(xué)的必要性和可行性
我國高職學(xué)生文化自信缺失的一個重要原因主要是他們用英文傳播和表達(dá)中國文化內(nèi)容的能力不足。肖龍福等(2010)對我國高校英語教育中的“中國文化失語”現(xiàn)狀研究發(fā)現(xiàn),受測學(xué)生的中國文化知識平均成績遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于中國文化知識英文表達(dá)平均成績,他們得出的結(jié)論是“中國高校學(xué)生的中國文化知識掌握得還不夠理想, 他們運用所學(xué)語言在跨文化交際活動中傳播、弘揚中華民族優(yōu)秀文化的能力也不令人滿意”。
運用中國文化英文讀物能夠合理且有效地培養(yǎng)高職學(xué)生文化自信心和表達(dá)力,值得更多的高職英語教師加以關(guān)注和積極參與。
第一,突破傳統(tǒng)觀念,原創(chuàng)語言教學(xué)新思路。雖然在語言教學(xué)中學(xué)習(xí)英語的確需要培養(yǎng)目的語思維方式,也需要以學(xué)習(xí)目的語國家文化為重要目標(biāo),但是,從語言本質(zhì)角度以及文化交互性角度來說,各類語言是相通的。在高職英語教學(xué)中運用中國文化英語讀物,在學(xué)術(shù)思想上試圖突破學(xué)習(xí)目的語言只能用目的語材料的局限,對高職英語教學(xué)有原創(chuàng)性的借鑒意義。
第二,進(jìn)行創(chuàng)新實踐,嘗試核心素養(yǎng)培養(yǎng)新途徑。英語教學(xué)的核心素養(yǎng)是語言能力、文化意識、思維品質(zhì)和學(xué)習(xí)能力,培養(yǎng)高職學(xué)生中國文化的文化意識方面,特別是文化自信和文化傳播能力方面十分關(guān)鍵。
第三,彰顯時代主題,拓寬育人渠道。關(guān)注高職學(xué)生中家國情懷缺失的問題,結(jié)合“講好中國故事、傳播中國好聲音”的黨的宣傳思想工作的理論創(chuàng)新,在高職英語教學(xué)中運用中國文化英語讀物,激發(fā)學(xué)生的歷史責(zé)任感和時代使命感,全面落實立德樹人根本任務(wù)、廣泛開展理想信念教育、厚植愛國主義情懷的具體教學(xué)行動。
因此,以英文版的包含中國文化元素的讀物為載體,進(jìn)行實踐探索,力求尋找提升學(xué)生中國文化自信心和表達(dá)力可行性強(qiáng)。
三、“中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化”融入高職英語教學(xué)的內(nèi)容選取
中國文化讀物的承載形式應(yīng)該是語篇,通過語篇學(xué)習(xí)有助于更有效地發(fā)展高職學(xué)生的語言能力、思維品質(zhì)和學(xué)習(xí)能力(教育部,2017),從而完成培養(yǎng)學(xué)生核心素養(yǎng)的教育目的。另外,之所以研究中國的文學(xué)作品,而非英語國家的文學(xué)作品,因為前者提供了豐富的中國文化知識或者語境,同時也適合中國學(xué)生的認(rèn)知和理解,有利于激發(fā)處于初級階段的高職學(xué)生的積極性、提高他們的語言能力,豐富他們的本土文化知識,因此能夠更直接更有效地發(fā)展高職學(xué)生的中國文化自信心和傳播力。
然而,幾千年的歷史造就了海量的中國文化讀物,就算代表性的經(jīng)典之作也浩瀚如繁星,這需要做大量的篩選工作。筆者認(rèn)為應(yīng)該遵循經(jīng)典性和可讀性相結(jié)合原則來選擇中國文化讀物,選材時需要挑選有代表性且難度適切的中國文學(xué)作品,利用它們的譯文,同時更需要納入一些用英文寫作的關(guān)于這些經(jīng)典文學(xué)的釋文、介紹、評論等衍生性文章,這樣既能增加選材的范圍,也能幫助高職學(xué)生從不同角度、用不同視角來學(xué)習(xí)經(jīng)典中國文化讀物。材料來源主要來自被公認(rèn)的經(jīng)典名家的翻譯,正規(guī)出版社的出版物,也可以采用一些意義表達(dá)準(zhǔn)確、語言規(guī)范地道的普通作者的翻譯作品,運用批判性手段深刻理解文本,并能運用所學(xué)用英文向他國文化體系中的交流者傳播中華文化。
正如著名翻譯家許淵沖所言,“英文是比較科學(xué)的語言,說一是一,說二是二;中文(尤其是典籍)是比較藝術(shù)的文字,可以說一指二,意在言外”。翻譯版本的中國文化讀物,往往很難在兩者中兼顧,中國的翻譯者能明白中國文學(xué)的言外之意,但很難完美地將中文的行文方式改造為英文的行文方式,外國譯者要做到達(dá)意已經(jīng)不容易,再要傳情難上加難。也就是說,中國文化讀物的使用不利于英語思維培養(yǎng)。
四、中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化融入高職英語教學(xué)的主要路徑
在具體教學(xué)實踐中,要把中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化有效地融入高職英語教學(xué),最關(guān)鍵的是教師應(yīng)堅持正確的價值取向,選取中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化內(nèi)容,為學(xué)生提供分析和鑒賞不同文化、提升跨文化意識的語言情境,努力創(chuàng)設(shè)有效的輸入途徑,不斷拓展優(yōu)秀傳統(tǒng)文化融入的機(jī)會,找準(zhǔn)英語教學(xué)與中國傳統(tǒng)文化的最佳連接點。因此,在實際教學(xué)中可以運用一下教學(xué)策略。
1.主動增補(bǔ)中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的相關(guān)內(nèi)容。由于中國本土文化內(nèi)容在高職英語中所占比例不足,不利于學(xué)生對中國文化形成全面的認(rèn)知,也不利于全球化背景下學(xué)生跨文化溝通能力的提高,因此,教師在文化教學(xué)過程中要根據(jù)教材內(nèi)容適時增加和補(bǔ)充中國文化。例如,B1U9“Time to Celebrate!”(慶祝時刻!),談?wù)摰搅酥袊?jié)日及習(xí)俗以及西方同齡人眼中的圣誕節(jié)。教師在講授此教材內(nèi)容時可將中國的春節(jié)和圣誕節(jié),清明節(jié)和復(fù)活節(jié)進(jìn)行對比。一方面可激活學(xué)生關(guān)于節(jié)日習(xí)俗的知識儲備,另一方面可幫助學(xué)生更全面地了解傳統(tǒng)習(xí)俗的由來,培養(yǎng)學(xué)生的文化認(rèn)同和家國情懷。
根據(jù)不同的語境或者讓學(xué)生以小組為單位,創(chuàng)設(shè)合適的情境,讓學(xué)生身臨其境,將中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化融入其中,通過對比、分析、討論、反思等方式,體驗中國特有的家庭和諧的民族氛圍,汲取中華優(yōu)秀文化的精髓,讓世界更好地了解中國。
2.在閱讀和寫作教學(xué)中融入中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。高職英語教材中的閱讀文章以記敘文為主,如B1U5“Sports Are Fun!”(運動很有趣?。╅喿x“Sports Day in My School”(我們學(xué)校的運動會)介紹了運動會的時間、地點、人員、相關(guān)趣味項目以及學(xué)生感受。教師在講授此教材內(nèi)容時可選取2008年北京奧運會及2022年北京冬奧會相關(guān)的圖片、宣傳語篇作為補(bǔ)充閱讀材料,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行基于奧林匹克精神的主題探究,提升學(xué)生的民族自豪感、認(rèn)同感和凝聚力。
在近幾年的公共英語考試卷中的書面表達(dá)經(jīng)常是邀請一名外籍交換生來參加中國特色文化主題的活動,順便對該文化的由來、主要活動及注意點進(jìn)行介紹,學(xué)生有話說,興趣濃,對知識的活用、思維品質(zhì)的提升、文化自信的形成等均有很好的現(xiàn)實意義。
3.開展豐富多彩跨文化的交際活動。Rick(2004)對語言中的文化教學(xué)實踐理論進(jìn)行了研究,提出文化“體驗”與“實踐”應(yīng)貫穿滲透在語言文化學(xué)習(xí)的全過程。比如,教師選好辯題Should China's English learners know more about western or Chinese festivals?設(shè)計辯論活動,讓學(xué)生進(jìn)行中西方文化對比,或者產(chǎn)生傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代觀念的碰撞,通過文化的對比,讓學(xué)生發(fā)現(xiàn)她們的母語和目標(biāo)語文化之間的一同,從而獲得一種跨文化交際的文化敏感性。
4.對比中外優(yōu)秀文化拓寬國際視野。文化是多彩的,人類文明因多樣才有交流互鑒的價值。文明是平等的,人類文明因平等才有交流互鑒的前提。文明是包容的,人類文明因包容才有交流互鑒的動力。以高職英語教材B2U4“What's in Fashion”為例,帶學(xué)生了解對比中外服飾時尚元素的設(shè)計與表達(dá),2016里約奧運會開幕式中國代表團(tuán)“西紅柿炒雞蛋”服裝引外媒熱議,引導(dǎo)高職學(xué)生為民族元素發(fā)聲。
5.利用第二課堂舉辦外語文化節(jié)等活動。 要達(dá)到培養(yǎng)“文化意識”的目標(biāo),不能只設(shè)計文化知識傳播活動,還要設(shè)計態(tài)度養(yǎng)成、價值建構(gòu)活動。例如,關(guān)于端午節(jié)的應(yīng)用文寫作,不能拘泥于讓學(xué)生學(xué)會端午節(jié)的相關(guān)詞匯用英語怎么表達(dá),套用寫作模式,寫一篇100詞左右的邀請信,還要在教學(xué)中融入愛國主義情懷、屈原關(guān)注民眾疾苦的態(tài)度等。高職英語教學(xué)可以充分發(fā)揮第二課堂的作用,引入英語學(xué)習(xí)活動觀,通過電影評論、報刊讀后感想、講述中國故事、文學(xué)作品評價、文化作品制作、介紹中國文化等一系列形式,在教學(xué)實踐中探索促進(jìn)中華傳統(tǒng)文化理解與傳播的課堂教學(xué)模式。以高職英語教材B2U6“Watch for Fun!”為例,講解各種影片類型,先讓學(xué)生觀看電影Mulan感知和獲得文化知識(學(xué)習(xí)理解類活動),再讓學(xué)生復(fù)述故事情節(jié),基于語言學(xué)習(xí)認(rèn)同、分析、理解和比較文化內(nèi)涵(深入語篇的應(yīng)用實踐類活動),用英語表達(dá)花木蘭從軍前后等心理過程和對祖國的熱愛,即運用英語傳播中華優(yōu)秀文化(遷移創(chuàng)新類活動)。千百年來,中國人民就以生命力的頑強(qiáng)、凝聚力的深厚、忍耐力的堅韌、創(chuàng)造力的巨大而聞名于世,讓高職學(xué)生為自己是中國人感到驕傲和自豪。
五、結(jié)語
以多模態(tài)的中國文化英文語篇為依托,整合英語語言知識、語言技能、中外文化知識和學(xué)習(xí)策略等學(xué)習(xí)內(nèi)容,讓學(xué)生在綜合性、關(guān)聯(lián)性和實踐性的英語學(xué)習(xí)活動中,采用自主、合作的學(xué)習(xí)方式,參與課堂探究活動,倡導(dǎo)批評性閱讀,形成對文本主題的意義建構(gòu),從而加深對中國文化的理解,形成文化自信,并在此過程中培養(yǎng)思維品質(zhì)和表達(dá)能力,傳播中華優(yōu)秀文化,形成真正的跨文化溝通和表達(dá)能力。
參考文獻(xiàn):
[1]李保社.文學(xué)教學(xué)中英譯本作品對英語學(xué)習(xí)的影響[J].山西師大學(xué)報(社會科學(xué)版),2011,38(S4).
[2]趙蕓.著名翻譯家傾談“文化走出去”[J].上海采風(fēng),2010(3).
[3]肖龍福.我國高校英語教育中的“中國文化失語”現(xiàn)狀[J].研究外語教學(xué)理論與實踐,2010(1).
[4]魯子問.中華文化融入我國英語課堂的可能路徑[J].江蘇教育, 2018(91).