亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        高中英語翻譯的文化意識培養(yǎng)

        2021-09-17 18:29:27鄭航思
        校園英語·上旬 2021年6期
        關(guān)鍵詞:翻譯教學文化意識高中英語

        【摘要】文化意識體現(xiàn)英語學科核心素養(yǎng)的價值取向,文化意識的培育有助于學生增強國家認同和國家情懷。高中英語翻譯教學中滲透著英語核心素養(yǎng)的要求,大量中西文化交流與碰撞在翻譯課堂上體現(xiàn)得淋漓盡致。教師在翻譯課堂上,應(yīng)考慮中西文化背景和特定的語篇語境,如何轉(zhuǎn)化中英文的表達,如何用英語講中國故事、傳播中國文化、堅持中國思想。本文以文化意識為指導(dǎo),淺談高中英語翻譯教學的現(xiàn)狀、透過現(xiàn)象反映的問題以及如何考慮文化因素,在語篇和語境中分析句子,通過英語翻譯的教學,培養(yǎng)學生的文化意識,堅定文化自信。

        【關(guān)鍵詞】文化意識;高中英語;翻譯教學

        【作者簡介】鄭航思,閩江學院附屬中學。

        《普通高中英語課程標準(2017年版)》(以下簡稱《課標》)明確提出,文化意識是英語學科核心素養(yǎng)的價值取向,文化是人存在的根和魂。英語翻譯教學是我國英語教學的傳統(tǒng)方式,其過程承載著文化交流、碰撞和取舍的功能,是培養(yǎng)學生“對中外文化的理解和對優(yōu)秀文化的認同,增強家國情懷、文化自信,樹立人類命運共同體意識”的重要途徑,也是學生“在邏輯性、批判性、創(chuàng)新性等方面所表現(xiàn)的能力和水平”的具體體現(xiàn)。

        在高中英語翻譯教學中,教師的教和學生的學都以詞匯的轉(zhuǎn)換和句型的變化為重點,少有高中英語教師在翻譯課堂上介紹原文本的文化背景。這種文化滲透的缺失,導(dǎo)致學生的譯文無法克服譯本局限,翻譯時生搬硬套,僅僅做到原文和譯本的“形似”,難以達到“神似”。通過文化意識的視角,將翻譯投入具體語篇和社會語境中,突破中西文化的局限,提升學生對原文本的深層理解,提高翻譯質(zhì)量。因此,加強文化滲透,從語篇層面提升學生譯文的質(zhì)量,從文化層面提升學生的核心素養(yǎng)。

        一、了解文化,跨越生態(tài)局限

        生態(tài)環(huán)境作為生物的生活環(huán)境和生存狀態(tài),對人類的意識形態(tài)有潛移默化的作用,中西方生態(tài)環(huán)境的不同造成中西讀者對作品文化背景的理解有所差異。教師在課堂教學中應(yīng)適當給學生講解中西生態(tài)文化的差異,在課堂翻譯過程中克服生態(tài)局限。

        例:The nineteen heads of the Sima family hung from a rack outside the Felicity Manor gate all the way up to Qingming, the day of ancestral worship in the warmth of spring...

        文中的“清明節(jié)”采用直譯的策略,將其音譯為“Qingming”,并增加后置定語“the day of ancestral worship”加以解釋說明。這樣的翻譯處理方法不僅保留了“清明節(jié)”的中國特色,同時增補的解釋符合下文語境。清明節(jié)是中國的生態(tài)節(jié)氣也是中國的傳統(tǒng)節(jié)日,面對西方普通受眾毫無生態(tài)節(jié)氣知識背景造成的修辭局限,保留中國文化的詞匯,加后置定語解釋說明,根據(jù)語境的需要采用不同的翻譯方法,克服生態(tài)局限。

        二、感知文化,突破物質(zhì)局限

        物質(zhì)條件作為人類勞動過程中日積月累的產(chǎn)品,同樣影響人們的生活和思維,進而影響對跨文化文學作品的解讀,教師可根據(jù)歷史典故為學生介紹不同時期出現(xiàn)的特殊物品,學習和了解文化的同時提高翻譯的準確度。

        例:Fan Three took out his pipe, filled it, and hunkered down to smoke.

        中國是一個以大陸為主的國家,當時的中國人稱歐洲和美洲的外國人為洋人,洋人帶來的產(chǎn)品就是洋貨,因此當時很多產(chǎn)品都在商品名字前加一個“洋”字。文中打洋火是為了抽煙,面對“洋火”這個詞,從由來到含義需要花大量的筆墨解釋,然而近50萬字的原著對西方讀者來說已經(jīng)是部長篇巨著,并且“洋火”在文中不是影響小說情節(jié)發(fā)展的重要詞匯,將這個物質(zhì)名詞省略不譯,用“smoke”表達了樊三拿出煙袋蹲下抽煙的一系列動作,巧妙克服物質(zhì)局限,在準確傳達語義的同時使英文行文流暢。

        三、領(lǐng)會文化,克服社會局限

        社會生活深受歷史演變的制約和影響,不同歷史進程的國家有著不一樣的社會生活,社會生活的差異同樣給跨文化背景下的文學交流帶來局限。高中生應(yīng)當具備文化辨別能力,學會在不同的社會背景下組織和表達語言。

        例:“Our Xuan'er will marry azhuangyuan, top scholar at the Imperial Examination,” he announced.

        科舉考試是古代選拔官吏的一種考試制度,其中名列第一的稱為狀元,這是封建時代寒門學子改變命運的途徑。這里的“狀元”不僅僅是指“狀元”這一個頭銜,還包括督軍、縣長等重要官職。耳讀目染受歷史熏陶的中國人對“狀元”這個詞耳熟能詳,但是對西方讀者而言,或許多數(shù)受眾聞所未聞。文中對狀元的理解很大程度上影響了對整個句子的理解,因為這里的“狀元”象征著各種等級的官吏。將“狀元”音譯成“zhuangyuan”,接著再加以解釋“top scholar at the Imperial Examination”,既準確無誤地傳達了原文語義,又在傳播中國傳統(tǒng)社會文化的同時切合英語的行文習慣。

        四、理解文化,淡化宗教局限

        宗教作為人類的特殊意識形態(tài)指導(dǎo)著人們的思維和行動,不同宗教背景下產(chǎn)生的文化給跨文化的文學交流帶來困難,從而也造成修辭局限。宗教文化在翻譯教學中不可忽視,中西語言的差異很大一部分體現(xiàn)在千百年來的宗教文化當中。

        例:“Merciful Bodhisattva Guanyin, who succors the downtrodden and the distressed, protect and take pity on me, deliver a son to this family...”

        文中這句話是即將分娩的上官魯氏說的話,在傳統(tǒng)的封建制度下,重男輕女思想根深蒂固、病民害國,勞動婦女的家庭地位一定程度上取決于她所生后代的性別。上官魯氏一生受盡苦難,就因為她生的前七個孩子都是女兒,遭到丈夫和婆婆的嫌棄,甚至還有辱罵和毆打。生女兒對上官魯氏來說意味著災(zāi)難,因此她渴望得到菩薩的保佑,讓她生出個男孩,提升自己在上官家族的地位。然而西方宗教背景下很少出現(xiàn)諸如此類的宗教用語,譯者葛浩文要想達到譯文的修辭目的就必須克服宗教局限,用西方人易于接受的宗教用語表達中國的宗教寄托。用音譯加解釋的策略,用“succor the downtrodden and the distressed”傳達“大慈大悲、救苦救難”的觀音菩薩形象,同時在音譯的“Guanyin”前加上表達“菩薩”的西方原有詞匯“Bodhisattva”,雖然打破了中文原句的句型結(jié)構(gòu),但忠實地傳達了原著的文化內(nèi)涵。

        五、結(jié)語

        在高中英語教學中培養(yǎng)學生的英語文化意識,從學生的未來發(fā)展和成績提升兩方面雙管齊下。高中英語教學離不開文化的滲透,中西方文化交流與傳播的過程中存在許多跨文化差異,中西文化表達在詞匯、句子和語篇上難以始終找到一一對應(yīng)的表達,因而給中國文化的英譯帶來語言上的“缺失”。同時,中國著作英譯本面對的受眾紛繁復(fù)雜,這要求學生在翻譯過程中需滿足不同受眾的閱讀需求。在中西方文化背景和意識形態(tài)天冠地屨的情況下,中國文化作品的英譯過程存在特定的“修辭形勢”,順應(yīng)“修辭形勢”是英譯本在西方取得廣泛認可的重要條件。在高中英語翻譯教學的過程中,考慮文化因素,以目標受眾為中心,譯文往往不能對原文生搬硬套,學生需要在內(nèi)容和結(jié)構(gòu)上進行適當調(diào)整,使譯文更加強有力地說服目標受眾,在提升學生思維品質(zhì)的同時,用更加準確地道的語言傳播中國文化。當然,在實際教學中如何選擇文化譯本,是個值得商榷的問題。

        參考文獻:

        [1]教育部.普通高中英語課程標準(2017年版)[M].北京:人民教育出版社,2018.

        [2]李秀香.西方修辭教育傳統(tǒng)及其對我國英語專業(yè)教育的啟示[D].福建師范大學,2016.

        [3]馬會娟.英語世界中國現(xiàn)當代文學翻譯:現(xiàn)狀與問題[J].中國翻譯,2013(1):64-69.

        [4]劉亞猛.追求象征的力量——關(guān)于西方修辭思想的思考[M].北京:三聯(lián)書店,2004.

        猜你喜歡
        翻譯教學文化意識高中英語
        高中英語集體備課的探索
        甘肅教育(2020年8期)2020-06-11 06:10:00
        高中英語讀后續(xù)寫的教學策略
        甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:25:02
        高中英語詩歌創(chuàng)作教學探索與實踐
        高中英語詩歌創(chuàng)作教學探索與實踐
        思維導(dǎo)圖&概念圖輔助翻譯教學實現(xiàn)途徑探索
        祖國(2016年20期)2016-12-12 19:48:44
        初中英語教學中培養(yǎng)學生文化意識的途徑
        高職英語翻譯教學的現(xiàn)狀及提升策略探討
        基于文本框架的英語閱讀教學
        多元智能理論指導(dǎo)下的大學英語翻譯教學策略探討
        大學英語閱讀課程資源開發(fā)中文化意識的培養(yǎng)研究
        亚洲网站一区在线播放| 国产九色AV刺激露脸对白 | 精品中文字幕手机在线| 国产片在线一区二区三区| 国产欧美亚洲精品第一页| 亚洲国产成人va在线观看天堂| 亚洲色图视频在线观看网站| 亚洲一区二区日韩精品| 大陆国产乱人伦| 欧美日韩一区二区三区自拍| 亚洲高清视频在线播放| 国产女主播福利在线观看| 无码人妻精品一区二区三区东京热| 99久久久无码国产精品试看| 无码av免费精品一区二区三区| 亚洲av熟女少妇一区二区三区| 老子影院午夜伦不卡| 老熟妇高潮喷了╳╳╳| 无码夜色一区二区三区| 久久无码高潮喷水抽搐| 中文字幕乱码亚洲在线| 亚洲精品夜夜夜妓女网| 五月天丁香久久| 98精品国产高清在线xxxx| 99久久婷婷国产精品综合| 小辣椒福利视频导航| 久久久久99精品成人片试看| 日本高清中文一区二区三区| 日本人妻伦理在线播放| 女人下面毛多水多视频| 亚洲精品成人av观看| 白白色免费视频一区二区在线| 国产乱码卡二卡三卡老狼| 日韩黑人欧美在线视频观看| 美女被插到高潮嗷嗷叫| 日本亲近相奷中文字幕| 在线va免费看成| 2021国产最新无码视频| 亚洲国产最新免费av| 摸进她的内裤里疯狂揉她动图视频| 福利在线国产|