■李 璐/河套學(xué)院
在互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)廣泛普及的背景下,網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)這種新的語(yǔ)言形式得以產(chǎn)生。其中很多中式英語(yǔ)的出現(xiàn),也逐漸成為了語(yǔ)言研究中的熱點(diǎn)內(nèi)容。雖然很多中式英語(yǔ)不能用作正式的書(shū)面語(yǔ)言,但是其在網(wǎng)絡(luò)中依然能夠廣泛流傳和使用。中式英語(yǔ)的出現(xiàn)是以社會(huì)發(fā)展語(yǔ)言為來(lái)源,能夠被人們約定俗成的接受。如“no zuo no die(不作不死)”、“you can you up(你行你上)”、“打call(加油吶喊)”等典型的中式英語(yǔ),都被人們熟悉和應(yīng)用。
中式英語(yǔ)是一種獨(dú)特的語(yǔ)言形式,其具有比較長(zhǎng)的發(fā)展歷史。早期的中式英語(yǔ)出現(xiàn)在香港,當(dāng)?shù)厝嗽谂c外國(guó)人交流時(shí)接觸到一些英語(yǔ)詞匯,會(huì)在交流中夾雜漢語(yǔ)表達(dá),例如打招呼時(shí)會(huì)說(shuō)“l(fā)ong time no see(好久不見(jiàn))”。最早的中式英語(yǔ)主要是把中文詞語(yǔ)逐個(gè)翻譯成英語(yǔ),然后按照漢語(yǔ)的語(yǔ)序連接,如“you have two down son(你有兩下子)”、“you me you me(彼此彼此)”等。之后隨著互聯(lián)網(wǎng)的廣泛普及,在網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)中,也出現(xiàn)了很多中式英語(yǔ),如“no zuo no die(不作不死)”等。還有一些是用漢語(yǔ)拼音和英語(yǔ)構(gòu)詞法相結(jié)合的方式,如“gelivable(給力的)”、“ungeilivable(不給力的)”等。這些詞語(yǔ)是用漢語(yǔ)拼音與英語(yǔ)單詞詞綴相結(jié)合,從而表達(dá)狀態(tài)和性質(zhì),也有加上否定前綴表達(dá)否定含義[1]。還有一些是用漢英語(yǔ)言諧音音譯的,如“愛(ài)豆(idol)”、“鬧太套(not at all)”等。
網(wǎng)絡(luò)流行的中式英語(yǔ)具有幾個(gè)明顯的特點(diǎn),如文化性、趣味性、簡(jiǎn)潔性等。網(wǎng)絡(luò)流行的中式英語(yǔ)能夠體現(xiàn)出兩種語(yǔ)言背后的文化差異。有些意思具有獨(dú)特的中國(guó)文化特征,難以用英語(yǔ)準(zhǔn)確表達(dá),而使用一些中式英語(yǔ),反而能夠更準(zhǔn)確的表達(dá)含義。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言本身就具有趣味性的特點(diǎn),網(wǎng)絡(luò)流行的中式英語(yǔ)也是如此。為人們溝通交流提供了更加輕松愉快的環(huán)境,能夠滿(mǎn)足人們放松壓力、緩解心情的溝通要求[2]。很多網(wǎng)絡(luò)流行的中式英語(yǔ)都很有趣,在溝通交流中應(yīng)用,能夠讓人們實(shí)現(xiàn)更好的自我放松,使日常生活和工作的壓力達(dá)到緩解。此外,人們?cè)诰W(wǎng)上聊天中都比較注重簡(jiǎn)潔性,愿意使用更加簡(jiǎn)潔的表達(dá)提高溝通效率。而網(wǎng)絡(luò)流行的中式英語(yǔ),對(duì)于兩種語(yǔ)言語(yǔ)法、句式、構(gòu)詞等方面的差異不會(huì)過(guò)多考慮,通過(guò)借用、混合等表達(dá)方法,能夠極大的提高溝通效率。
從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)視角下來(lái)看,語(yǔ)言?xún)?nèi)部原因是網(wǎng)絡(luò)流行中式英語(yǔ)的一個(gè)重要的產(chǎn)生原因。很多漢語(yǔ)在英語(yǔ)翻譯中沒(méi)有對(duì)等的詞句,因而就會(huì)導(dǎo)致翻譯不準(zhǔn)確的問(wèn)題。例如漢語(yǔ)中的“作”、“給力”等詞語(yǔ),在英語(yǔ)中就沒(méi)有相對(duì)等的詞匯,因此使用中式英語(yǔ)“no zuo no die”、“geilivable”表達(dá),意思更為貼切。還有一些漢語(yǔ)在翻譯成英語(yǔ)之后,其本身的語(yǔ)言特點(diǎn)會(huì)有所缺失,反而是應(yīng)用中式英語(yǔ)能更加貼切的表達(dá),如“people mountain people sea(人山人海)”、“horse horse tiger tiger(馬馬虎虎)”、“five flowers five doors(五花八門(mén))”等。另外,還有語(yǔ)言接觸的影響因素,不同語(yǔ)言社會(huì)群體之間的語(yǔ)言交流,會(huì)引起語(yǔ)言之間的相互影響,進(jìn)而改變?cè)械恼Z(yǔ)用功能、語(yǔ)言結(jié)構(gòu)[3]。
在社會(huì)語(yǔ)言學(xué)視角下,社會(huì)文化原因?qū)τ诰W(wǎng)絡(luò)流行的中式英語(yǔ)的產(chǎn)生,也有著很大的影響。例如,語(yǔ)言和外界社會(huì)的關(guān)系,隨著全球化的深入發(fā)展,不同國(guó)家之間的溝通交流日益密切,英漢兩種語(yǔ)言的應(yīng)用都更為廣泛,在普通人日常工作生活及民間文化當(dāng)中,也得到了體現(xiàn)。越來(lái)越多的中國(guó)人學(xué)習(xí)英語(yǔ),外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ),也實(shí)現(xiàn)了兩種語(yǔ)言文化的密切接觸及借鑒融合,為網(wǎng)絡(luò)流行中式英語(yǔ)的產(chǎn)生提供了有利環(huán)境[4]。語(yǔ)言和社交媒體之間的關(guān)系,在網(wǎng)絡(luò)媒體強(qiáng)大的滲透力和傳播范圍下,傳播面和傳播速度都快速增長(zhǎng),因而為網(wǎng)絡(luò)流行過(guò)中式英語(yǔ)的產(chǎn)生和傳播提供了有利的渠道。語(yǔ)言和交際群體的關(guān)系,作為一種語(yǔ)言變體,網(wǎng)絡(luò)流行中式英語(yǔ)也具有一定的社會(huì)分布范圍,而語(yǔ)言變體中,存在社會(huì)意義的差異,不同的變體會(huì)對(duì)交際者不同場(chǎng)合、不同身份加以體現(xiàn)。人們對(duì)于社會(huì)認(rèn)可度比較高的語(yǔ)言,也會(huì)趨向性的選擇和使用。
網(wǎng)絡(luò)流行的中式英語(yǔ),能夠?qū)φZ(yǔ)言本身、社會(huì)文化等因素共同發(fā)展現(xiàn)實(shí)情況加以體現(xiàn),能夠是人們溝通得到簡(jiǎn)化,語(yǔ)言更為簡(jiǎn)練,使溝通效率大大提升。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的主要活躍群體是青少年,這一群體的一大特點(diǎn)就是追逐時(shí)尚。通過(guò)使用網(wǎng)絡(luò)流行的中式英語(yǔ),得到更大的群體認(rèn)同和自我尊嚴(yán),同時(shí)運(yùn)用這種獨(dú)特的表達(dá)形式,充分發(fā)揮創(chuàng)新力和創(chuàng)造力,以其詼諧、幽默的特點(diǎn),實(shí)現(xiàn)了交際有效性的增強(qiáng)?;谡Z(yǔ)言發(fā)展視角能夠發(fā)現(xiàn),網(wǎng)絡(luò)流行的中式英語(yǔ),使得英漢語(yǔ)言自身詞匯及語(yǔ)法范疇得到擴(kuò)展豐富,英漢兩種語(yǔ)言及文化交流借鑒得以強(qiáng)化,對(duì)于英漢語(yǔ)言文化傳播發(fā)揚(yáng)有一定的優(yōu)勢(shì)。
網(wǎng)絡(luò)流行的中式英語(yǔ),在實(shí)際發(fā)展及應(yīng)用中也有著一定的缺點(diǎn)。例如應(yīng)用在隔代交流中,會(huì)出現(xiàn)差異化理解的現(xiàn)象。如果青少年在和父輩溝通時(shí)使用網(wǎng)絡(luò)流行中式英語(yǔ),將會(huì)造成較大的溝通障礙。另外,這種語(yǔ)言形式也有著一定的負(fù)面影響,例如某些網(wǎng)絡(luò)流行中式英語(yǔ)帶有惡搞含義,會(huì)對(duì)青少年價(jià)值觀造成不良影響。其將標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言規(guī)范破壞,對(duì)于合理化用于比較不利。在傳播當(dāng)中會(huì)產(chǎn)生文化重構(gòu),從而影響青少年的價(jià)值判斷。網(wǎng)絡(luò)流行的中式英語(yǔ),僅可在非正式場(chǎng)合交際語(yǔ)境中應(yīng)用,在口語(yǔ)交流或網(wǎng)絡(luò)交流中能夠應(yīng)用,但是在正式場(chǎng)合下卻不適合應(yīng)用,其娛樂(lè)、調(diào)侃的效果與正式交流場(chǎng)合的嚴(yán)肅性及嚴(yán)謹(jǐn)性是不相符的。
從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的視角來(lái)看,網(wǎng)絡(luò)中式英語(yǔ)在今后的社會(huì)發(fā)展當(dāng)中,仍有著比較廣闊的發(fā)展空間和發(fā)展前景[5]。而對(duì)于其未來(lái)的發(fā)展,應(yīng)當(dāng)辯證的分析和看待。一方面,不能采取過(guò)于保守的語(yǔ)言?xún)艋髁x,對(duì)網(wǎng)絡(luò)流行中式英語(yǔ)一味的打壓和禁止。另一方面,也不能不加約束的任由其肆意泛濫的發(fā)展。雖然網(wǎng)絡(luò)虛擬空間能夠?yàn)閺V發(fā)網(wǎng)民提供情緒發(fā)泄、放松心情的溝通交流平臺(tái),但是也必須要有效的監(jiān)管網(wǎng)絡(luò)環(huán)境,合理控制和引導(dǎo)網(wǎng)絡(luò)流行中式英語(yǔ)的發(fā)展,使其輕松娛樂(lè)、溝通交流的功能可以得到發(fā)揮,同時(shí)也避免對(duì)青少年群體造成負(fù)面的影響和干擾。
網(wǎng)絡(luò)流行的中式英語(yǔ),是在互聯(lián)網(wǎng)廣泛應(yīng)用和普及下,以及中英兩種語(yǔ)言文化深度融合的背景下產(chǎn)生的一種新的語(yǔ)言形式。對(duì)于這種語(yǔ)言形式,應(yīng)當(dāng)辯證的分析和看待。從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)視角下來(lái)看,網(wǎng)絡(luò)流行中式英語(yǔ)的產(chǎn)生,尤其必然的原因,在社會(huì)中發(fā)揮的作用也各有利弊。因此,在網(wǎng)絡(luò)流行中式英語(yǔ)的發(fā)展中,應(yīng)當(dāng)注重?fù)P長(zhǎng)避短、正確引導(dǎo),使其發(fā)揮出其正確積極的社會(huì)作用,取得健康持續(xù)的良好發(fā)展。