朱雅軒 賈博
摘要:聾人與外界交流的問題逐漸受到公眾重視。本文從我國手語翻譯服務(wù)的現(xiàn)實需求出發(fā), 結(jié)合現(xiàn)有技術(shù)成果,在相關(guān)應(yīng)用市場分析的基礎(chǔ)上提出了一種有針對性的O2O電子商務(wù)模式,深入探討了其商業(yè)模式和經(jīng)營體系。同時從線上線下兩個方面,闡述了O2O模式下手語識別翻譯系統(tǒng)的具體應(yīng)用策略,為聾人無障礙環(huán)境的建設(shè)提供了參考。
關(guān)鍵詞:O2O模式;手語識別;應(yīng)用策略
★基金項目:2019年國家級大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練計劃立項項目(201910080030)。
引言
我國的聽障人士總數(shù)占據(jù)世界第一位,其生活質(zhì)量越來越受到社會的重視。國務(wù)院印發(fā)的《“十三五”加快殘疾人小康進(jìn)程規(guī)劃綱要》指出“要加快發(fā)展殘疾人服務(wù)產(chǎn)業(yè),加快基礎(chǔ)設(shè)施和服務(wù)機(jī)構(gòu)建設(shè)”,意味著包括政府在內(nèi)社會各界都將加大殘疾人服務(wù)購買力度,為其注入持久動力。2019年1月1日《中華人民共和國電子商務(wù)法》開始施行,為電子商務(wù)的健康發(fā)展奠定了法律框架。在探索聽障人士手語翻譯服務(wù)的過程中,電子商務(wù)的理念逐漸被認(rèn)識和接受,O2O模式下手語識別翻譯系統(tǒng)應(yīng)用策略由此產(chǎn)生。
1、聽障人士手語翻譯服務(wù)概況
1.1 聽障人士交流困境
根據(jù)中國殘疾人聯(lián)合會的最新統(tǒng)計數(shù)據(jù)來看,我國有2054萬名聽障人士,而且這一數(shù)字還在逐年增長。隨著社會經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,這些聽障人士也越來越渴望能夠走出家門,融入社會。但是,現(xiàn)今在交通、銀行、醫(yī)院、郵政等其他部門的公共服務(wù)窗口中沒有配備專為聽障人士提供的服務(wù),大部分工作人員沒有進(jìn)行過專業(yè)的手語訓(xùn)練。正是因為大多數(shù)公共服務(wù)行業(yè)工作人員與聽障人士之間缺乏溝通,從而給后者造成很大困難,使其難以參與到社會生活中。
1.2 基于數(shù)據(jù)的手套記錄的手語翻譯系統(tǒng)
早在2008年殘奧會上,數(shù)據(jù)手套就已幫助了聽障人士與健全人的更好交流。這類系統(tǒng)以數(shù)據(jù)手套為載體,通過其上的加速度傳感器等模塊實時跟蹤手的動作,并且根據(jù)分析處理手勢在空間運動的軌跡、時序來獲取信息。2016年第三屆全國高校物聯(lián)網(wǎng)應(yīng)用創(chuàng)新大賽上,福州大學(xué)楊懷穎憑借手語翻譯社交手套獲得比賽特等獎。這種數(shù)據(jù)手套的優(yōu)點是系統(tǒng)的識別率高,然而由于聽障人士需要穿戴復(fù)雜的數(shù)據(jù)手套和位置跟蹤器,使得其產(chǎn)生身體不適感,并且該設(shè)備費用較為昂貴,使得普通民眾難以承擔(dān)。
1.3 基于計算機(jī)視覺記錄的手語翻譯系統(tǒng)
為了擺脫可穿戴式設(shè)備電子設(shè)備對手勢交互的束縛,使得手勢交互更加自然,人們將目光投向到視覺設(shè)備上。在諸多研究的基礎(chǔ)上,河北工業(yè)大學(xué)的創(chuàng)新團(tuán)隊依托3B+樹莓派,利用picamera對手勢進(jìn)行采集,結(jié)合OpenCV視覺庫、利用python語言、在輕量級卷積神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)算法中實現(xiàn)圖像的識別及處理,最終實現(xiàn)了手語識別的語音、文字輸出。系統(tǒng)快速、及時、準(zhǔn)確率高的優(yōu)勢使其更具推廣可行性。本論文基于此手語識別翻譯系統(tǒng)展開研究,探究其應(yīng)用策略。
2、手語識別翻譯系統(tǒng)應(yīng)用市場分析
手語識別翻譯系統(tǒng)的目標(biāo)客戶為聽障人士,對于此類群體,手語技能作為一種基本生存素養(yǎng),手語技能可以理解為是一種剛需。但是,手語交流只能在溝通雙方都會手語的前提下進(jìn)行,因此該系統(tǒng)應(yīng)用的目的即為架設(shè)雙方溝通的橋梁。
聽障人士與健全人交流的情景下往往在人群密集的公共場所產(chǎn)生,因此根據(jù)不同應(yīng)用場景,本文將應(yīng)用市場分為五類,如表1所示。
從手語識別翻譯系統(tǒng)應(yīng)用市場的分布來看,呈現(xiàn)固定、集中的特點。因此,本文將其應(yīng)用策略定位為線下流量+數(shù)字化綜合服務(wù),研究出了一套有針對性的O2O電子商務(wù)模式。
3、手語識別翻譯系統(tǒng)O2O模式分析
3.1 O2O商業(yè)模式的構(gòu)建
以長遠(yuǎn)的角度看,O2O模式下的手語識別翻譯市場比傳統(tǒng)單獨售賣市場更具優(yōu)勢,其發(fā)展前景不容小覷。在這種模式下,可將手語翻譯系統(tǒng)的使用權(quán)進(jìn)行最大化的拆分,其頻率將大大提高,免除了設(shè)備攜帶不便的缺陷,在提供線下體驗時,輔助的線上平臺除了管理使用過程外,同時肩負(fù)社交、助殘的功能,提高客戶黏性。
從商業(yè)的邏輯角度來看,O2O模式下手語識別翻譯系統(tǒng)經(jīng)營體系主要可以分為三個部分:線上技術(shù)支持、線下硬件提供以及合適的手語翻譯服務(wù)租賃商。其經(jīng)營體系如圖1所示:
3.2 線下翻譯系統(tǒng)的設(shè)置
線下翻譯系統(tǒng)是整個翻譯服務(wù)的核心,將其擺放在人流密集的公共場所,配以明顯的外觀顏色與標(biāo)志,吸引人群觀眾;在設(shè)備上方,張貼詳細(xì)的圖文操作指南,逐步培養(yǎng)用戶操作習(xí)慣。在投放時,可以將其關(guān)愛聾人的公益宣傳相聯(lián)系,使得應(yīng)用場所方容易接受。
設(shè)備購買費用需要手語翻譯服務(wù)應(yīng)用場所承擔(dān),但在前期可通過協(xié)助聾啞人學(xué)校舉辦公益體驗的活動將產(chǎn)品的潛在客戶聚集起來,在活動中穿插產(chǎn)品的宣傳,并于活動結(jié)束后投放部分線下翻譯系統(tǒng)作為試用品,初步宣傳產(chǎn)品。公司將對每個試用的聽障人士進(jìn)行周期性回訪,收集他們在產(chǎn)品使用過程中遇到的問題和對產(chǎn)品本身的建議,為進(jìn)一步完善產(chǎn)品提供借鑒。
3.3 線上平臺的運營
智能手機(jī)客戶端的軟件產(chǎn)品為微信小程序,微信小程序擺脫了所占內(nèi)存大,系統(tǒng)要求高等束縛,兼容性強(qiáng)大。其功能如圖2所示。
“手語翻譯者頁面”主要用于非聽障人與聽障人進(jìn)行交流時候提供翻譯服務(wù)。通過連接線下翻譯系統(tǒng),將采集到的傳感器數(shù)據(jù)打包發(fā)送給移動設(shè)備端,該微信小程序接收到下位機(jī)的數(shù)據(jù)包后,會進(jìn)行解析并識別手語姿態(tài),轉(zhuǎn)化為語音。
在附加功能方面,“聲活圈”包括最新、熱門、好友、同城等模塊,幫助使用者發(fā)現(xiàn)更多和自己一樣的聽障人士,促進(jìn)交流與溝通。在“聲邊事”的頂部搜索欄之下,設(shè)置專欄:手語課堂、手視TV、文娛、政務(wù)、公益,手語課堂與手視TV都是以手語方式表達(dá),文娛、政務(wù)、公益等則會實時更新一些相關(guān)內(nèi)容?!拔募苯缑娣譃槿俊⒁纛l、文檔、導(dǎo)入文件功能鍵,可將手語翻譯存為文件保留。同時,在“我的”界面中,具有賬號綁定、消息設(shè)置、服務(wù)、更新、退出登錄等功能項。附加部分功能設(shè)置的目的旨在增加用戶粘性,不計入盈利。
4、結(jié)語
在科技的不斷發(fā)展下,聾人的交流困境不應(yīng)該再是難題。O2O模式下手語識別翻譯系統(tǒng)的提出,期望運用現(xiàn)代電子商務(wù)模式服務(wù)聽障人士翻譯事業(yè),尋求到了一種新的思路作為構(gòu)筑無障礙交流環(huán)境的解決方案,為聽障人士與整個社會的融合創(chuàng)造可能。
參考文獻(xiàn):
[1] 黃磊,黃劍.聽障群體在公共空間的無障礙交互技術(shù)研究[J].科學(xué)技術(shù)創(chuàng)新,2018(33):60-61.
[2] 肖雨晗,許弘翔.O2O模式線上線下功能探究[J].電子商務(wù),2014(7):64-65.
[3] 杜彩芹,高原.推動我國殘疾人社會救助工作發(fā)展的思考[J].智庫時代,2019(12):25-27.
作者簡介:
朱雅軒,河北工業(yè)大學(xué)經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院在校生,研究方向為工商管理;賈博,碩士,副教授,河北工業(yè)大學(xué)經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院,研究方向為大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)管理。