陶然 王庭婷
【摘要】隨著互聯(lián)網(wǎng)信息化技術(shù)的快速發(fā)展,云計算、移動互聯(lián)網(wǎng)、智能手機等逐漸進入到人們生產(chǎn)生活中的方方面面,這標(biāo)志著大數(shù)據(jù)時代已經(jīng)來臨。在大數(shù)據(jù)時代下,商務(wù)英語的各項教學(xué)理念與教學(xué)方式不斷改革創(chuàng)新,翻譯翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)設(shè)計結(jié)合了網(wǎng)絡(luò)教學(xué)與傳統(tǒng)教學(xué)的優(yōu)勢,逐漸受到教師與學(xué)生的青睞。
【關(guān)鍵詞】大數(shù)據(jù)時代;商務(wù)英語翻譯;翻轉(zhuǎn)課堂;教學(xué)設(shè)計
【作者簡介】陶然(1982.01-),女,安徽合肥人,安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)經(jīng)濟技術(shù)學(xué)院,講師,碩士研究生,研究方向:英語教學(xué);王庭婷(1987.01-),女,安徽合肥人,合肥職業(yè)技術(shù)學(xué)院,講師,碩士研究生,研究方向:管理類教學(xué)。
商務(wù)英語作為現(xiàn)代英語教學(xué)的重要科目,以其極高的實用性為當(dāng)代社會提供了眾多人才。然而,在大數(shù)據(jù)背景下,商務(wù)英語翻譯教學(xué)仍舊比較傳統(tǒng),課程內(nèi)容比較枯燥,教學(xué)過程中依然是以教師為主,學(xué)生只是被動地進行學(xué)習(xí)。因此結(jié)合大數(shù)據(jù)技術(shù),對商務(wù)英語翻譯翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)設(shè)計進行研究具有極其重要的現(xiàn)實意義。
一、商務(wù)英語翻譯教學(xué)過程中存在的問題
1.教學(xué)方式比較落后。如今,互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)已經(jīng)滲透到人們生活的方方面面,信息化教學(xué)已經(jīng)成為現(xiàn)代化人才培養(yǎng)的重要途徑與手段。然而,在商務(wù)英語翻譯教學(xué)過程中仍舊采用傳統(tǒng)的教學(xué)方式,還是以教師講解為主,沒有充分利用現(xiàn)代化多媒體技術(shù),導(dǎo)致學(xué)生對學(xué)習(xí)沒有積極性,教學(xué)效果也不顯著。除此之外,傳統(tǒng)的教學(xué)模式只是采用考試的形式來對學(xué)生掌握翻譯知識的實際情況進行了解,而對于學(xué)生的口譯能力并沒有進行充分了解,缺少學(xué)習(xí)的客觀性評價。這種教學(xué)方式與現(xiàn)代信息技術(shù)并不匹配,同時也不利于學(xué)生的發(fā)展。
2.教學(xué)內(nèi)容與企業(yè)的實際需求不一致。在當(dāng)代商務(wù)英語翻譯教學(xué)中,主要涉及國際企業(yè)中“國際貿(mào)易”“證券”“期貨”“國際法規(guī)”“商務(wù)交易”等相關(guān)專業(yè)知識點以及專業(yè)英語的翻譯。在翻譯過程中,必須在行文格式、文體特征、口述規(guī)范等方面符合商務(wù)目標(biāo)的心理需求和往來需要,這就要求學(xué)生具備較強的手寫與口譯能力。在如此嚴(yán)格的教學(xué)環(huán)境下,就目前的教學(xué)效果來看,幾乎不可能達到教學(xué)目標(biāo)。同時,現(xiàn)代國際經(jīng)濟形勢在不斷發(fā)生變化,相關(guān)商業(yè)術(shù)語和條例也在不斷發(fā)生改革,因此,課本中現(xiàn)有的內(nèi)容不能滿足學(xué)生職業(yè)能力提升的需要,不利于學(xué)生長遠的發(fā)展。
二、大數(shù)據(jù)時代下商務(wù)英語翻譯翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)設(shè)計
1.師生地位之間的轉(zhuǎn)換。大數(shù)據(jù)能夠憑借高容量信息處理和傳輸技術(shù),實現(xiàn)音頻、視頻、文本翻譯等信息化功能。在大數(shù)據(jù)時代下,商務(wù)英語翻譯在結(jié)合“翻轉(zhuǎn)課堂”進行教學(xué)的過程中,教師和學(xué)生的角色進行了互換,學(xué)習(xí)的決定權(quán)從教師轉(zhuǎn)移給了學(xué)生,提高了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,發(fā)揮了學(xué)生的主觀能動性,從而使學(xué)習(xí)效率得到了提升。同時,在大數(shù)據(jù)環(huán)境下,學(xué)生能夠充分利用互聯(lián)網(wǎng)模擬現(xiàn)實英語交流場景,鍛煉實時翻譯的能力。除此之外,利用大數(shù)據(jù)和移動通信設(shè)備,還可以對學(xué)生的口語表達進行指導(dǎo),幫助學(xué)生更快提升專業(yè)能力。
2.課程教學(xué)資料的準(zhǔn)備。對課程資料進行準(zhǔn)備是商務(wù)英語翻譯翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)中的關(guān)鍵環(huán)節(jié),也是整個教學(xué)體系的核心部分。在大數(shù)據(jù)背景下,商務(wù)英語教師可以搜集到豐富的教學(xué)資源。教師可以通過互聯(lián)網(wǎng)收集與課程內(nèi)容相關(guān)且與商務(wù)活動緊密結(jié)合的專業(yè)性術(shù)語,不斷改進、優(yōu)化自己的教學(xué)課件資料。在商務(wù)英語翻譯過程中,難點在于如何將基本翻譯技巧與企業(yè)商務(wù)活動中所需要的語言、產(chǎn)品、生產(chǎn)體系、法律法規(guī)和管理制度相契合。對此,教師可以設(shè)置一些案例,將基本專業(yè)術(shù)語作為翻譯技巧的基礎(chǔ)性積累,根據(jù)所選案例進行適當(dāng)?shù)膽?yīng)用。然后結(jié)合課本語法內(nèi)容,在課件中突出商務(wù)英語翻譯的重難點,讓學(xué)生進行學(xué)習(xí)。除此之外,在錄制課件時,教師可以在一些關(guān)鍵節(jié)點設(shè)置問題和作業(yè),讓學(xué)生學(xué)練結(jié)合。而在互聯(lián)網(wǎng)信息化建設(shè)背景下,教學(xué)資源具有很強的可操作性。教師可以利用數(shù)據(jù)化平臺設(shè)置考試題庫,讓學(xué)生在題庫中隨機抽題并進行作答,從而杜絕學(xué)生作弊,同時還可以讓教師對學(xué)生的學(xué)習(xí)能力有充分的了解,因材施教,實現(xiàn)針對性教學(xué)。
3.翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)實施。在《商務(wù)英語翻譯》教學(xué)中,教材內(nèi)容包括合同協(xié)議、商務(wù)信函、金融證券等。在大數(shù)據(jù)時代下的翻轉(zhuǎn)課堂中,教師可以結(jié)合教學(xué)內(nèi)容與學(xué)生的實際情況,幫助學(xué)生選擇一些具有針對性的商務(wù)企業(yè)案例進行模擬。在課堂教學(xué)中,教師可以根據(jù)學(xué)生之前的學(xué)習(xí)成績以及學(xué)習(xí)能力,將學(xué)生進行合理的分組,以每班級40人為例,選擇5—6人為一組進行合作,小組內(nèi)的成員進行分工,分配需要翻譯的內(nèi)容,并將組內(nèi)成員所遇到的問題進行匯總,然后查詢專業(yè)工具書,讓小組成員共同分析并解決在翻譯中遇到的問題。在整個翻譯活動中,教師可以作為顧問對學(xué)生進行指導(dǎo),但是主要讓學(xué)生掌握決定權(quán)。同時,教師可以根據(jù)教學(xué)內(nèi)容與教學(xué)進度制定學(xué)習(xí)周期,在學(xué)習(xí)周期結(jié)束之后,教師可以根據(jù)學(xué)生的翻譯結(jié)果進行打分與考評。這一學(xué)習(xí)過程,可以使學(xué)生掌握翻譯的理論和技巧,增強學(xué)生的翻譯能力。
三、結(jié)語
在大數(shù)據(jù)背景下,商務(wù)英語翻譯在教學(xué)過程中,要摒棄傳統(tǒng)的教學(xué)模式,緊跟時代步伐,積極采取翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)方式,不斷優(yōu)化、完善教學(xué)方式與方法,從而不斷提高教學(xué)效果和學(xué)生的專業(yè)能力,進而為社會培養(yǎng)更多專業(yè)人才。
參考文獻:
[1]孫愛民.翻轉(zhuǎn)課堂模式在高職“商務(wù)英語翻譯”教學(xué)中的應(yīng)用探究[J].金華職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2018,18(6):57-60.