陸逸飛
摘要:進(jìn)行語伴交際是來華留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的常用策略之一。這種主要依靠第三方引介、頻度較低、話題較簡單的交流活動(dòng)對(duì)留學(xué)生提高漢語聽說能力有顯著的作用。留學(xué)生參與語伴交際的主要困難在于缺少結(jié)識(shí)語伴的機(jī)會(huì),學(xué)校和老師可以通過組織活動(dòng)、設(shè)置課程、調(diào)整住宿等方式強(qiáng)化留學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)環(huán)境,提高留學(xué)生通過語伴交際習(xí)得漢語的機(jī)會(huì)。
關(guān)鍵詞:留學(xué)生 語伴交際 語言學(xué)習(xí)
中圖分類號(hào):H195 ?文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A ?文章編號(hào):1009-5349(2019)11-0133-04
一、引言
有研究指出:留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語的過程中,最經(jīng)常使用的策略之一是社交策略;留學(xué)生在中國生活,除了正式的課堂學(xué)習(xí)外,在自然交際環(huán)境中的非正式學(xué)習(xí)也是一個(gè)重要途徑(江新,2000)。來華留學(xué)生與語伴互動(dòng)是一種最常見的社交策略,他們可以藉由這種方式自然地融入中國人的語言生活,提高自己的漢語水平。
語伴作為與語言學(xué)習(xí)者一起學(xué)習(xí)語言的伙伴,既是學(xué)習(xí)者進(jìn)行語言實(shí)踐的對(duì)象,也是某種語言的學(xué)習(xí)者。廣義的語伴包括“目的語語伴”和“非目的語伴”。對(duì)于語言學(xué)習(xí)者來說,目的語語伴一般是地道的目的語母語者,雙方為了相互學(xué)習(xí)對(duì)方的語言而建立起語伴關(guān)系;非目的語語伴一般是與語言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)同一目的語的非母語者,雙方為了共同學(xué)習(xí)目的語而建立起語伴關(guān)系。語伴之間的跨文化互動(dòng)可以稱為“語伴交際”,留學(xué)生參與語伴交際的動(dòng)機(jī)可能很復(fù)雜,但應(yīng)該包括實(shí)踐目的語的動(dòng)機(jī)。本文主要討論的是來華留學(xué)生與目的語語伴之間的語伴交際。
通過訪談我們發(fā)現(xiàn):一些來華留學(xué)生很少參與語伴交際,不少留學(xué)生尋找語伴存在困難。對(duì)此我們產(chǎn)生了以下問題:(1)來華留學(xué)生的語伴需求與關(guān)系建立情況如何;(2)來華留學(xué)生的語伴交際特點(diǎn)有哪些;(3)語伴交際對(duì)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語言文化有什么作用;(4)來華留學(xué)生沒有語伴的主要原因是什么;(5)來華留學(xué)生希望有怎樣的語伴。
二、來華留學(xué)生語伴情況調(diào)查結(jié)果與分析
為了了解以上問題,我們對(duì)200多名來華留學(xué)生展開了調(diào)查。本次調(diào)查共發(fā)出問卷203份,收回203份,其中2份調(diào)查對(duì)象有誤,2份矛盾問卷,共獲得有效問卷199份。本次研究的調(diào)查對(duì)象主要為來華留學(xué)生或有來華學(xué)習(xí)經(jīng)歷的漢語學(xué)習(xí)者。被調(diào)查者的漢語水平多數(shù)達(dá)到中級(jí)或中高級(jí),其中91.63%參加過HSK考試,漢語水平基本達(dá)到HSK4級(jí)或以上。被調(diào)查者均為成年人,18~25歲占多數(shù)(68.66%),其中男性91名、女性110名。本次研究調(diào)查了來自泰國、印尼、日本、韓國、巴基斯坦、布隆迪等40個(gè)國家的漢語學(xué)習(xí)者,這些學(xué)習(xí)者目前在北京、上海、廣州、重慶、西安等城市學(xué)習(xí)或工作,有部分被調(diào)查者已回到自己的國家。
(一)來華留學(xué)生語伴需求與關(guān)系建立情況
留學(xué)生不遠(yuǎn)萬里來到中國學(xué)習(xí)漢語,主要原因之一就是“中國有更好的漢語學(xué)習(xí)環(huán)境”,并且可以“面對(duì)面地與中國人用漢語交流”。調(diào)查結(jié)果也證明了這一點(diǎn):90%以上的來華留學(xué)生會(huì)在學(xué)習(xí)的不同階段有語伴交流的需要,只有不到10%的留學(xué)生認(rèn)為學(xué)習(xí)漢語可以一直沒有語伴。
然而在被調(diào)查的留學(xué)生中,只有57.79%的留學(xué)生實(shí)現(xiàn)過語伴交際。排除現(xiàn)在沒有語伴和從來沒有語伴的人群,目前依然保持與語伴交流的留學(xué)生只有33.17%??梢妬砣A留學(xué)生沒有語伴的狀況更加常見,來華留學(xué)生的語伴需求遠(yuǎn)沒有得到滿足。
(二)來華留學(xué)生語伴交際的特點(diǎn)
語伴交際不同于母語者之間的交際,留學(xué)生與語伴的互動(dòng)有其固定的模式和特點(diǎn)。通過問卷分析,我們從留學(xué)生與語伴的結(jié)識(shí)途徑、交際頻度、交際方式、交際語言、交際話題、語伴身份等方面了解了來華留學(xué)生與語伴交際的一些特點(diǎn)。
1.結(jié)識(shí)語伴多依靠第三方的組織或介紹
來華留學(xué)生與語伴多是在第三方的幫助下結(jié)識(shí)的。調(diào)查發(fā)現(xiàn),61.40%的留學(xué)生通過學(xué)?;蚬ぷ鲉挝唤M織的活動(dòng)結(jié)識(shí)語伴;41.23%的留學(xué)生是在同學(xué)、同事中找到自己的語伴的;37.72%的留學(xué)生語伴是朋友介紹或老師推薦的。學(xué)校、工作單位作為一個(gè)相對(duì)穩(wěn)定的語言環(huán)境,為留學(xué)生結(jié)識(shí)語伴創(chuàng)造了條件。上述語伴主要是通過第三方結(jié)識(shí)的,留學(xué)生自主結(jié)識(shí)語伴的情況相對(duì)較少:僅有20.18%的留學(xué)生通過社交網(wǎng)絡(luò)認(rèn)識(shí)語伴;而在旅行、游玩過程中結(jié)識(shí)語伴的留學(xué)生僅有16.67%。這一方面是文化差異與交際障礙導(dǎo)致的,另一方面也與中國人親熟拒生的交際風(fēng)格有關(guān)。
2.留學(xué)生多數(shù)有固定語伴,但交流頻度較低
有語伴的留學(xué)生多數(shù)有固定語伴,但這并不意味他們能經(jīng)常與語伴進(jìn)行交際,多數(shù)來華留學(xué)生不能充分利用語伴資源。
能夠長期地、頻繁地進(jìn)行語伴交際的語伴可以稱為“固定語伴”或者“長期語伴”;在某個(gè)交流活動(dòng)中臨時(shí)組配進(jìn)行語伴交際的語伴可以稱為“臨時(shí)語伴”。確定語伴是否為固定語伴主要依據(jù)學(xué)習(xí)者的主觀認(rèn)同,為了避免只憑借留學(xué)生的主觀感受,我們?cè)谡{(diào)查中把“固定語伴”設(shè)定為“每周都可以見面的語伴”,并對(duì)114名曾經(jīng)或現(xiàn)在有語伴的學(xué)習(xí)者進(jìn)行了調(diào)查。我們發(fā)現(xiàn)在有語伴的留學(xué)生群體中,70%以上的人曾經(jīng)或現(xiàn)在有至少1名固定語伴。
表1來華留學(xué)生固定語伴情況調(diào)查表
盡管多數(shù)參與語伴交際的留學(xué)生都有固定語伴,但這并不能說明這些留學(xué)生每周至少有一次與漢語母語者充分交流的機(jī)會(huì)。通過調(diào)查我們發(fā)現(xiàn):將每次交流至少30分鐘視為充分的語伴交流,在有語伴的留學(xué)生群體中,只有58.77%有語伴的留學(xué)生能夠保證每周與語伴至少交流一次(每次半小時(shí)以上);41.23%有語伴的留學(xué)生只能與語伴每月交流一次(每次半小時(shí)以上)——這樣的語伴交流頻度已經(jīng)相當(dāng)?shù)土?,其中還有8.77%的所謂有語伴的留學(xué)生從不和語伴交流,這樣的語伴只是名義上的語伴,并沒有發(fā)揮語伴資源應(yīng)有的作用。
根據(jù)以上數(shù)據(jù)繼續(xù)推算:加上沒有語伴的留學(xué)生人群,來華留學(xué)生中能夠堅(jiān)持每周與語伴進(jìn)行至少半小時(shí)交流的人數(shù)只占留學(xué)生總數(shù)的33.67%。也就是說,近七成留學(xué)生與語伴交流頻度較低(不能達(dá)到每周半小時(shí)),甚至毫無交流。
3.交際語言以漢語為主
來華留學(xué)生在與中國語伴互動(dòng)時(shí)基本都能夠使用漢語進(jìn)行交流,部分留學(xué)生會(huì)用自己的母語或英語輔助交流。98.25%的留學(xué)生和語伴交流時(shí)會(huì)使用漢語交流,31.49%的留學(xué)生在與語伴交流時(shí)會(huì)借助自己的母語或英語。語伴在與留學(xué)生交流的語言也基本以漢語為主:93.86%的語伴會(huì)使用漢語與留學(xué)生交流,31.49%的語伴會(huì)借助留學(xué)生的母語或英語與留學(xué)生交流。
4.話題多貼近生活、比較輕松
我們首先對(duì)5名來華留學(xué)生進(jìn)行了訪談,整理出6類留學(xué)生與語伴交流時(shí)常涉及的話題,包括個(gè)人生活、興趣愛好、兩國文化、工作業(yè)務(wù)、專業(yè)知識(shí)、漢語知識(shí);然后讓有語伴的留學(xué)生選擇自己與語伴交流時(shí)常討論的話題。調(diào)查得出:74.77%的留學(xué)生會(huì)與語伴討論與個(gè)人生活有關(guān)的話題;71.17%的話題涉及興趣愛好;66.67%的話題是關(guān)于漢語知識(shí)的;61.26%的話題涉及兩國文化;話題涉及專業(yè)知識(shí)和工作業(yè)務(wù)的分別只有30.63%和22.52%。留學(xué)生與語伴交流時(shí)多選擇貼近生活、比較簡單的話題;較少涉及專業(yè)、工作等較復(fù)雜的話題。
5.線下交流為主,在線交流為輔
來華留學(xué)生與語伴的交流方式以線下交流為主,84.21%的留學(xué)生會(huì)選擇與語伴面對(duì)面交流。在線交流作為當(dāng)代中國人普遍接受的交流方式,同樣也受到留學(xué)生的青睞:60.53%的留學(xué)生會(huì)在網(wǎng)上與語伴進(jìn)行文字交流,32.46%的留學(xué)生會(huì)與語伴語音通話,22.81%的留學(xué)生會(huì)與語伴網(wǎng)絡(luò)視頻交流。
6.多數(shù)留學(xué)生與語伴社會(huì)關(guān)系較簡單
調(diào)查顯示,來華留學(xué)生的語伴多為普通朋友或同學(xué)。62.28%的留學(xué)生與語伴是普通朋友的關(guān)系,50%的留學(xué)生與語伴是同學(xué)關(guān)系。留學(xué)生與語伴是同事、戀人以及師生關(guān)系的較少,分別有11.4%、14.04%、15.79%。總的來說,多數(shù)留學(xué)生與語伴之間的社會(huì)關(guān)系比較簡單。
7.來華留學(xué)生的語伴多為女性
我們發(fā)現(xiàn)女性更有可能成為留學(xué)生的語伴:只有男性語伴的留學(xué)生僅占11.4%,僅有女性語伴的留學(xué)生卻有42.11%,剩下的46.49%的留學(xué)生既有男性語伴又有女性語伴。通過數(shù)據(jù)分析我們得出語伴性別與留學(xué)生性別沒有顯著相關(guān)。但在訪談時(shí)我們發(fā)現(xiàn):不少男性留學(xué)生表示希望自己的語伴是年輕女性,也有一些女性留學(xué)生希望自己的語伴是男性。調(diào)查結(jié)果一方面說明中國女性似乎比男性更具有親和力;另一方面說明語言環(huán)境的客觀條件并不能完全滿足留學(xué)生選擇理想語伴的愿望,國內(nèi)女性與男性相比嘗試跨文化交流的愿望更強(qiáng)——這也與從事漢語國際教育事業(yè)者的性別分布呈相互印證。
通過總結(jié)留學(xué)生語伴交際模式的特點(diǎn),我們產(chǎn)生了一個(gè)新的問題:這種多依靠第三方引介起來的、頻度較低的、話題較簡單的交流究竟在多大程度上改善了來華留學(xué)生的語言交際能力?
(三)語伴交際對(duì)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語言文化的作用
對(duì)于語伴交際對(duì)留學(xué)生產(chǎn)生的影響,本文從留學(xué)生的角度展開了調(diào)查。64.04%有過語伴的留學(xué)生認(rèn)為語伴交流對(duì)自己的漢語學(xué)習(xí)“很有幫助”,29.82%有過語伴交流經(jīng)歷的留學(xué)生認(rèn)為“有一些幫助”,只有5.26%有過語伴交流經(jīng)歷的留學(xué)生認(rèn)為語伴交流對(duì)自己“幫助不大”,沒有人認(rèn)為語伴交流毫無幫助。通過對(duì)留學(xué)生是否有語伴經(jīng)歷與留學(xué)生語伴交際效果評(píng)價(jià)的交叉分析顯示:留學(xué)生的語伴交流越穩(wěn)定,留學(xué)生本人越認(rèn)為語伴在其漢語學(xué)習(xí)方面有明顯的作用,有語伴交流經(jīng)歷的留學(xué)生比沒有語伴交流經(jīng)歷的留學(xué)生更認(rèn)同語伴交流的作用。
1.語伴交際對(duì)來華留學(xué)生的促進(jìn)
大多數(shù)留學(xué)生認(rèn)為語伴交際對(duì)自己最大的幫助在于提升漢語口語和聽力能力。81.58%有過語伴交際經(jīng)歷的留學(xué)生認(rèn)為與語伴交流對(duì)漢語聽力方面有幫助,86.84%的留學(xué)生認(rèn)為與語伴交流對(duì)自己的口語方面有提升。只有20.18%的學(xué)生認(rèn)為語伴交際在閱讀和寫作方面有幫助。
語伴交際對(duì)來華留學(xué)生適應(yīng)和學(xué)習(xí)中國文化方面也有一定幫助。57.89%的留學(xué)生認(rèn)為自己通過與語伴交流可以更好地理解中國人的觀念和想法;41.23%的留學(xué)生在與語伴交流的過程中更好地了解了中國的歷史和文化;50.88%的留學(xué)生認(rèn)為語伴交流能夠讓自己更好地融入中國人的日常生活。這體現(xiàn)了語伴交際的過程同時(shí)也是來華留學(xué)生從文化、族群和價(jià)值觀三方面構(gòu)建跨文化認(rèn)同的過程(魏巖軍,王建勤,朱雯靜,2015)。
2.語伴對(duì)留學(xué)生的指導(dǎo)行為
留學(xué)生在語伴交際過程中受到了語伴多方面的幫助,但指導(dǎo)往往是不全面、不充分的。通過對(duì)114名有語伴交際經(jīng)歷留學(xué)生的調(diào)查,我們發(fā)現(xiàn)語伴在語言學(xué)習(xí)方面對(duì)留學(xué)生最多的幫助是糾正詞匯偏誤以及解釋詞義。57.02%的語伴會(huì)糾正留學(xué)生的詞匯偏誤,56.14%的語伴會(huì)為留學(xué)生解釋詞義。
除了詞匯方面,50.88%的語伴還會(huì)糾正留學(xué)生的語法偏誤,49.12%的語伴會(huì)為留學(xué)生解釋語言文化方面的知識(shí)。但在語音方面,語伴并不常對(duì)留學(xué)生進(jìn)行指導(dǎo):只有34.21%的語伴會(huì)糾正留學(xué)生的聲韻偏誤,43.86%的語伴會(huì)糾正留學(xué)生的聲調(diào)偏誤。由此可見,中國語伴對(duì)留學(xué)生的語音偏誤容忍度較高,在語音方面能夠提供的幫助有限,留學(xué)生語音面貌的改善主要還需依靠正式的課堂學(xué)習(xí)。
(四)來華留學(xué)生沒有語伴的原因
前面我們提到四成多的留學(xué)生從未有過語伴,近七成留學(xué)生目前是無語伴狀態(tài)。我們對(duì)85名從來沒有語伴的留學(xué)生展開了調(diào)查,結(jié)果顯示:只有9.41%的人認(rèn)為語伴幫助不大,15.29%的人認(rèn)為在學(xué)習(xí)的過程中可以不需要語伴。也就是說,大多數(shù)留學(xué)生認(rèn)為語伴是有幫助的,而且也有尋找語伴的愿望。那么這些留學(xué)生為什么沒有找到合適的語伴呢?
通過調(diào)查,我們發(fā)現(xiàn)留學(xué)生沒有語伴最主要的原因是“缺少認(rèn)識(shí)語伴的機(jī)會(huì)”。半數(shù)以上(58.82%)沒有語伴的留學(xué)生認(rèn)為自己沒有機(jī)會(huì)認(rèn)識(shí)語伴。多數(shù)來華留學(xué)生都有尋找語伴的愿望,但由于文化差異、語言障礙等問題,他們沒有主動(dòng)尋找語伴,更多地是依賴第三方組織語伴交流活動(dòng)或?yàn)樽约航榻B語伴。因此,許多留學(xué)生把自己無法結(jié)識(shí)語伴的原因歸結(jié)于“大學(xué)沒有組織語伴交流活動(dòng)”“學(xué)校沒有為自己安排語伴”。
除此之外,有少數(shù)(18.39%)留學(xué)生認(rèn)為自己沒有時(shí)間與語伴交流,因?yàn)樯磉厸]有漢語母語者而無緣參與語伴交際的留學(xué)生占10.34%,認(rèn)為沒有語伴漢語學(xué)習(xí)效果更好的留學(xué)生僅有4.6%,因?yàn)樾愿駟栴}(比如性格內(nèi)向)而沒有語伴的情況只有2例。值得注意的是,12.64%的留學(xué)生認(rèn)為“沒有漢語母語者”愿意成為自己的語伴,并且認(rèn)為“中國同學(xué)更喜歡與歐美或日韓國家的留學(xué)生成為語伴”“自己的英語不夠好,所以中國人不愿意成為自己的語伴”。這體現(xiàn)了語伴交際的“互惠原則”,參與語伴交際的雙方都有不同程度的自利動(dòng)機(jī),這種自利動(dòng)機(jī)既可以促進(jìn)語伴交際,也可能對(duì)語伴交際造成阻礙。
(五)來華留學(xué)生希望有怎樣的語伴
為了了解來華留學(xué)生普遍關(guān)注的語伴特質(zhì)是什么,我們讓所有被調(diào)查的留學(xué)生用簡短的話語(一兩個(gè)關(guān)鍵詞或一兩句話)描述自己對(duì)“理想語伴”的期望。我們將意義相近的描述簡化,歸入同一特質(zhì)(例如將“愛聊天兒”“可以像朋友一樣”歸入“健談”“建立朋友關(guān)系”),并將全部具體特質(zhì)分為人格特質(zhì)、能力素質(zhì)、個(gè)人條件、交互方式四個(gè)方面,對(duì)每一類特質(zhì)進(jìn)行詞頻統(tǒng)計(jì),最后得出了來華留學(xué)生心目中理想語伴特質(zhì)詞頻表。
表2 來華留學(xué)生心目中的理想語伴特質(zhì)詞頻表
一半的來華留學(xué)生在選擇語伴時(shí)看重的是語伴的人格特質(zhì)。參考西方學(xué)者提出的“大五”人格結(jié)構(gòu)模型,我們將留學(xué)生對(duì)理想語伴的人格特質(zhì)描述歸類統(tǒng)計(jì)。我們發(fā)現(xiàn)關(guān)注語伴性格品質(zhì)的留學(xué)生多數(shù)希望語伴具備外向性與和悅性人格,這種傾向具有普遍性,也同樣體現(xiàn)在母語者之間的交際中。
能力素質(zhì)方面,更多留學(xué)生看重語伴的語言指導(dǎo)能力;個(gè)人條件方面,語伴的外貌被最多提及;交互模式方面,多數(shù)留學(xué)生強(qiáng)調(diào)理想的語伴應(yīng)該能夠確保頻繁交流。
結(jié)合四個(gè)方面排名最前的理想特質(zhì),多數(shù)留學(xué)生心中的理想語伴應(yīng)該具備外向性或和悅性人格,有一定的漢語輔導(dǎo)能力,能夠經(jīng)常交流,而且還要顏值高。
三、調(diào)查結(jié)果帶來的啟示
對(duì)外漢語教學(xué)應(yīng)當(dāng)堅(jiān)持“強(qiáng)化漢語學(xué)習(xí)環(huán)境,加大漢語輸入,自覺學(xué)習(xí)與自然習(xí)得相結(jié)合”的原則(劉珣,2000)。目前高校來華留學(xué)生的語伴需求遠(yuǎn)未得到滿足,學(xué)校和老師作為留學(xué)生的培養(yǎng)方,可以在以下方面進(jìn)行努力,強(qiáng)化留學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)環(huán)境,提高留學(xué)生通過語伴交際習(xí)得漢語的機(jī)會(huì)。
(1)開展豐富多樣的語伴交流活動(dòng),增加留學(xué)生參與語伴交際的機(jī)會(huì)。語伴交流活動(dòng)具有提高交流雙方表達(dá)能力、培養(yǎng)交流雙方的跨文化意識(shí)和交流能力的理論意義和現(xiàn)實(shí)意義(邱萍,2012)。語伴交流活動(dòng)應(yīng)該不拘于形式,可以是討論型的,如雙語口語角、讀書交流會(huì)等;可以是比賽型的,如漢語演講比賽、中外才藝比賽、教學(xué)技能比賽等;還可以是參觀游覽,如組織中外學(xué)生參觀展覽、外出游學(xué)等。學(xué)校舉辦語伴交流活動(dòng)時(shí)要堅(jiān)持以學(xué)生為中心的原則,多考慮活動(dòng)的后續(xù)效果。
(2)調(diào)整來華留學(xué)生的課程設(shè)置,提高留學(xué)生的語伴交際質(zhì)量。學(xué)??梢栽O(shè)置一些中外學(xué)生的通選課程,使外國留學(xué)生與中國學(xué)生有同堂交流的可能。這一類課程最好涉及跨文化交際,能夠安排中外學(xué)生進(jìn)行小組討論和合作,使中外學(xué)生有建立語伴關(guān)系的契機(jī)。通選課程的專業(yè)性能夠提高留學(xué)生與語伴交流時(shí)話題的復(fù)雜程度,每周的課時(shí)安排也能提高留學(xué)生與語伴交流的頻度,使之更容易成為固定語伴。
(3)學(xué)校在為來華留學(xué)生安排宿舍時(shí)可以考慮將不同國家的留學(xué)生混編,甚至將留學(xué)生與中國學(xué)生混編。有外國留學(xué)生表示:中國的學(xué)校在安排留學(xué)生住宿時(shí)傾向?qū)⑼瑖业牧魧W(xué)生編入一寢,這樣雖然避免了文化差異可能造成的沖突,但也減少了來華留學(xué)生在課堂外使用漢語的時(shí)間,降低了來華留學(xué)生結(jié)識(shí)中國語伴的可能性。所以,學(xué)校可以在保障中外學(xué)生安全的前提下,將不同國家留學(xué)生編入一寢;或開展一些中外青年交流項(xiàng)目,讓留學(xué)生與中國學(xué)生一起生活一段時(shí)間,這樣可以極大地提高來華留學(xué)生的語言生活質(zhì)量。
(4)引導(dǎo)外國留學(xué)生和中國學(xué)生樹立正確的語伴交際觀念,讓雙方認(rèn)識(shí)到語伴交際應(yīng)該建立在互惠原則和自主原則上。無論是留學(xué)生還是中國學(xué)生,都不能把對(duì)方當(dāng)作自己的“義務(wù)陪練”,而是要自覺考慮對(duì)方的學(xué)習(xí)訴求,在交際的過程中互相學(xué)習(xí)、互相指導(dǎo),這樣的語伴交際才能長久穩(wěn)定。
參考文獻(xiàn):
[1]任賀軍.留學(xué)生與中國學(xué)生對(duì)語伴活動(dòng)的需求調(diào)查研究[D].上海外國語大學(xué),2017.
[2]魏巖軍,王建勤,朱雯靜.不同文化背景漢語學(xué)習(xí)者跨文化認(rèn)同研究[J].華文教學(xué)與研究,2015(4):38-47.
[3]邱萍.國際化背景下“語伴交流”及意義[J].現(xiàn)代交際,2012(9):37-39.
[4]劉珣.對(duì)外漢語教育學(xué)引論[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2000.
[5]江新.漢語作為第二語言學(xué)習(xí)策略初探[J].語言教學(xué)與研究,2000(1):61-68.
[6]王登峰.人格特質(zhì)研究的大五因素分類[J].心理學(xué)動(dòng)態(tài),1994(1):34-41.
責(zé)任編輯:張蕊