【摘要】本文是關(guān)于寧德市小學(xué)英語教學(xué)如何處理好母語(下稱第一語言)與外語關(guān)系的論題。全文包含引言、小學(xué)英語教學(xué)語音習(xí)得的遷移作用以及結(jié)論三個部分。筆者嘗試結(jié)合教學(xué)實踐,通過闡釋遷移的概念、第一語言對外語語音習(xí)得的積極和消極影響,進而揭示兼具閩語和普通話語言環(huán)境的學(xué)生對外語習(xí)得存在著顯著的遷移現(xiàn)象。
【關(guān)鍵詞】小學(xué)英語;語音習(xí)得;遷移
【作者簡介】林桂梅(1977.12-),女,漢族,福建寧德人,福建蕉城區(qū)第一中心小學(xué),大學(xué)本科,小學(xué)英語一級教師,研究方向:英語教育。
一、引言
如何處理第一語言與外語的關(guān)系是外語教學(xué)中特有的研究課題,也是一個無法回避的問題。為適應(yīng)形勢的需要,近年來不少有條件的地區(qū),尤其是沿海開放地區(qū),例如寧德市,隸屬閩東方言北片區(qū),開始在小學(xué)的中高年級開設(shè)英語課。由于該區(qū)特殊的地理位置及人文、移民背景,寧德市學(xué)生在習(xí)得第二語言之前,已兼具閩語和普通話的語言環(huán)境。經(jīng)過幾年的小學(xué)英語教學(xué)實踐,本人認為這種語言環(huán)境對第二語言習(xí)得存在著顯著的影響。
二、小學(xué)英語教學(xué)語音習(xí)得的遷移作用
1.遷移的概念。什么是遷移呢?Odlin(1989)提出:“遷移是由先前習(xí)得的(可能是錯誤習(xí)得)的任何語言與目的語之間的共性和差別而引起的作用”。 FaerchKasper (1987)把遷移定義為“在發(fā)展或使用中介語過程中,L2的學(xué)習(xí)者可以用來激活他們的L1\Ln知識的心理過程?!蔽覀冋J為遷移是指學(xué)生將第一語言中的語言規(guī)則用于外語學(xué)習(xí)中。第一語言通過遷移起作用,遷移分正負兩種形式,一種是正遷移,起積極促進作用,如果某一語言規(guī)則在兩種語言中是一致的,遷移對新知識的學(xué)習(xí)和新技能的掌握就會有積極的影響,這種遷移稱為正向遷移。另一種是負遷移,起消極干擾作用。然而在大多數(shù)情況下,兩種語言之間存在著很大的差別,這時如果把一種語言的規(guī)則搬到另一種語言中去就會產(chǎn)生錯誤,從而對外語學(xué)習(xí)產(chǎn)生負面影響,這種遷移稱為負向遷移。在第二語言學(xué)習(xí)的初級階級,這種現(xiàn)象經(jīng)常出現(xiàn)。
2.第一語言的正遷移。教學(xué)實踐顯示,當(dāng)L1的某些規(guī)則與L2習(xí)得過程中語言形成的普遍規(guī)則相吻合時,就會出現(xiàn)正向遷移。該區(qū)學(xué)生在學(xué)習(xí)英語音素中,普通話或閩語北片方言的音素與英語有對應(yīng)關(guān)系,隨之,操普通話或閩語北片方言的學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的相應(yīng)音素時,習(xí)得語音易學(xué)、簡單、準確。具體如下:
如表可知,英語 16個單元音音素中,在兼具普通話和閩語北片方言的大背景下,該區(qū)學(xué)生就有6個相吻合的音素,在語音習(xí)得過程中產(chǎn)生正遷移作用。具體表現(xiàn)為:
第一種情況:英語音素在普通話和閩語北片方言都有對應(yīng)音素,例如u i等。(以下材料均來自學(xué)生教科書的個人注釋,右下方M代表閩東方言北片)
例如:dentist 讀為:d會Men踢死t; deneisi;墊M梯死特。
put 讀為:撲特 ;p烏Mt;浮M;特。
第二種情況:英語音素在普通話里有對應(yīng)音素,而閩語北片方言沒有對應(yīng)音素,例如?。
例如:about讀為:e包特 ;兒飽特;餓飽特。
第三種情況:英語音素在閩語北片方言里有對應(yīng)音素,而在普通話里沒有對應(yīng)音素,例如? ? e。
例如:bad 讀為:b會M的 ;拍M的;b洗M的。
desk讀為:爹M死可;爹Msk;得M四克。
doctor讀為:剁M特;d敲M特;道M特。
說明:C代表輔音音素。如表可知,英語 24個輔音音素中,在兼具普通話和閩語北片方言的大背景下,該區(qū)學(xué)生就有17個相吻合的音素,勢必產(chǎn)生正遷移作用。
第一種情況:英語音素在普通話和閩語北片方言都有對應(yīng)音素,例如b d k m n l p t h等。
例如:brother讀為:不拉了;波來了;補拉了;不ra了
does 讀為: 打死 ;打絲;大絲;da si
mother 讀為: 媽了;嗎了
like 讀為:來可;來克;來顆
teacher 讀為:踢卻;梯缺;tique
play 讀為:pulei;撲雷;鋪累
第二種情況:英語音素在普通話里有對應(yīng)音素,而閩語北片方言沒有對應(yīng)音素,例如r s f 。
例如:run 讀為:軟;阮;ruan;
son 讀為:三;散;san
father 讀為:發(fā)了;法了;fa le
第三種情況:英語音素在閩語北片方言里有對應(yīng)音素,而在普通話里沒有對應(yīng)音素,例如θ。
例如:thing 讀為:嬸M ;吃M影;鹽M
通過以上列舉分析,L1和L2的重疊部分為L1和L2相似或相同的部分,完全可以充分利用的,正遷移到L2中去,有利于第二語言的教學(xué)與習(xí)得。
3.第二語言的負遷移作用。教學(xué)中發(fā)現(xiàn),在L2學(xué)習(xí)早期階段,學(xué)習(xí)者的語言經(jīng)驗主要來自L1。由于不熟悉目的語規(guī)則,學(xué)習(xí)者往往把母語中的語音方面的規(guī)則機械地運用到目的語的語境中,用母語的語音規(guī)律代替目的語的語音規(guī)律。主要有:
具體表現(xiàn)在:
(1)替換。在第二語言語音習(xí)得時,由于第一語言沒有對應(yīng)的音素,學(xué)生往往用L1的近似語音替換目的語的語音,顯示出明顯的負遷移作用。例如:
Uncle 讀為:安口;安得;安克; 安狗。
this 讀為: 力死;歷絲;立私。
fish 讀為: f衣許;非許;fi 許。
teach 讀為: 踢?。惑w娶;剔娶。
vase 讀為: 為死;位死。
yes 讀為: 也死;爺死。
worry 讀為: 挖里;蛙蕾。
(2)增音。在教授普通話輔音時,為了突出響度以便教學(xué),故在輔音之后增加元音音素,例如t→t?。相應(yīng)地,學(xué)英語時常在尾輔音,增加元音,將[p t]讀成[p? t? ],[k t]讀成[k? t?]。例如:
[aunt]讀為[安特]、[按特]、[A特]、[ang te]等。
[bike]讀[敗可]、[拜ke]、[bai ke]等
(3)清濁。在英語中,有清、濁音[p]-[b]、[t]-[d]、[k]-[g]的對應(yīng)體系,而在我國普通話和閩語中卻沒有這種對應(yīng)體系。因此,我們學(xué)生在發(fā)濁音時就不知所措,往往在音強上表現(xiàn)出來。
(4)長短。漢語中的元音無長短之分,但英語中的Sheep和Ship,就是靠i音的長短來區(qū)分的。
(5)音重。筆者在英語教學(xué)工作中,發(fā)現(xiàn)大部分學(xué)生在重音方面把握不準,常常通過比較漢語拼音的聲調(diào)來識別英語單詞拼讀中的重音:開頭或中間讀陰平,末尾或單音節(jié)讀去聲。列表如下:
由此可見,在L2習(xí)得過程中,第二語言與母語的關(guān)系是相互依存、不可分割的。老師如果將學(xué)習(xí)者的本族語與學(xué)生所學(xué)的外語加以比較,更好地了解真正的學(xué)習(xí)困難所在,將負遷移現(xiàn)象轉(zhuǎn)化為正遷移,促進外語教學(xué)。
三、小結(jié)
綜上所述,任何新知識或新技能都是在已有知識或技能的基礎(chǔ)上獲得的,外語學(xué)習(xí)也不例外。已有知識對新知識的影響可能是積極的,也可能是消極的,我們在小學(xué)英語教學(xué)語音習(xí)得中只能趨利避害,因勢利導(dǎo),盡可能利用正向遷移避免負向遷移,使母語知識有利于外語的學(xué)習(xí)。劉潤清教授說得好“學(xué)習(xí)外語時,完全脫離母語是不可能的。語言之間有些普遍現(xiàn)象,不參考母語,不與母語對比,會造成莫大的損失。”