亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析英語(yǔ)廣告中的語(yǔ)法變異與翻譯

        2019-02-19 08:06:10傅馨可
        讀天下 2019年2期
        關(guān)鍵詞:廣告翻譯

        摘 要:英語(yǔ)廣告中通常會(huì)存在較為特殊英語(yǔ)語(yǔ)法,以此讓廣告更加的新穎獨(dú)特,從而刺激人們的消費(fèi)欲望,在高中英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,掌握廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯策略,可以幫助我們更好地學(xué)習(xí)英語(yǔ)知識(shí)。首先從語(yǔ)法變異和語(yǔ)言變異兩個(gè)方面進(jìn)行了具體的分析,然后針對(duì)英語(yǔ)廣告中常見(jiàn)的省略結(jié)構(gòu)、搭配變異、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)變異、語(yǔ)序變異等方面的翻譯方式進(jìn)行了全面敘述,以此為英語(yǔ)廣告語(yǔ)法的學(xué)習(xí)提供具體的參考。

        關(guān)鍵詞:英語(yǔ)廣告;語(yǔ)言變異;語(yǔ)法變異;廣告翻譯

        廣告在現(xiàn)代社會(huì)中發(fā)揮著十分重要的作用,一個(gè)成功的廣告通常要具備四個(gè)特點(diǎn),分別為:引起注意、引發(fā)興趣、產(chǎn)生欲望、采取行動(dòng)。因此,很多廣告為了具備這四個(gè)特點(diǎn),使用了大量的語(yǔ)言變異,從而有效地激發(fā)人們的好奇心和購(gòu)買(mǎi)欲。這些新穎的語(yǔ)法變異現(xiàn)象,在高中英語(yǔ)教學(xué)中也極為常見(jiàn),想要正確地傳譯翻譯這些文本,正確理解廣告的內(nèi)涵,就要對(duì)廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯策略進(jìn)行詳細(xì)分析。

        一、 英語(yǔ)廣告中的省略結(jié)構(gòu)翻譯方式

        語(yǔ)法變異和語(yǔ)言變異雖然違背了語(yǔ)法規(guī)則,但是借助這種多樣化的與演變已形成,可以突出產(chǎn)品重點(diǎn),吸引眼球,其中常見(jiàn)的語(yǔ)言變異結(jié)構(gòu)包括了:省略結(jié)構(gòu)、搭配變異、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)變異、語(yǔ)序變異等內(nèi)容。省略結(jié)構(gòu)是廣告中最為常見(jiàn)的一種語(yǔ)法變異方式,不僅在英語(yǔ)廣告中極為常見(jiàn),在漢語(yǔ)廣告中的應(yīng)用也較為廣泛,省略一些成分,有效減少篇幅,降低成本,也能夠提高節(jié)奏感,為產(chǎn)品樹(shù)立起美好的形象,因此很多廣告語(yǔ)中都會(huì)省略大量成分,只保留重要的信息,省略結(jié)構(gòu)中可以采用的翻譯方式有很多,包括意譯、直譯、四字格等。其中四字詞語(yǔ)是廣告語(yǔ)中最為常見(jiàn)的一種結(jié)構(gòu),可以生動(dòng)形象,言簡(jiǎn)意賅的表達(dá)出廣告內(nèi)容,比如,麥斯威爾咖啡的廣告“Good to the last drop.”可以翻譯為“滴滴香濃,意猶未盡?!辈捎脙蓚€(gè)四字結(jié)構(gòu)將產(chǎn)品的特點(diǎn),表達(dá)出來(lái),而且保留了原文的意境。

        二、 英語(yǔ)廣告中的搭配變異翻譯方式

        搭配變異也是英語(yǔ)廣告中的常見(jiàn)形式,借助搭配變異可以達(dá)到出奇制勝的效果,而且成功的搭配變異,往往會(huì)產(chǎn)生意料之外的廣告效果。比如:可口可樂(lè)的英語(yǔ)廣告中“Enjoy a glass of liquid laughter.”的“a glass of liquid laughter”就是一種非常規(guī)搭配,并不符合常見(jiàn)的語(yǔ)法規(guī)則,但是這則廣告語(yǔ)言簡(jiǎn)意賅,內(nèi)容新穎,利用這種搭配達(dá)到了一種別樣的效果??梢詫⑦@個(gè)英語(yǔ)廣告翻譯為,“品嘗可樂(lè),體驗(yàn)清脆的笑聲”。其中“l(fā)iquid”既可以代指飲品本身,同時(shí)也可以代指笑聲清脆,一語(yǔ)雙關(guān),體現(xiàn)出廣告的內(nèi)涵。

        三、 英語(yǔ)廣告中的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)變異翻譯方式

        除了省略結(jié)構(gòu)和搭配變異以外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)變異也是英語(yǔ)廣告中常見(jiàn)的一種語(yǔ)法變異形式,這種變異方法指的是語(yǔ)句中標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的非常規(guī)使用。在英語(yǔ)廣告經(jīng)常會(huì)使用分離句法,具體指的是在一個(gè)不需要標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的地方采用句號(hào)斷開(kāi)句子,或者在本該使用其他標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的地區(qū)采用其他標(biāo)點(diǎn)符號(hào)替代,借此讓英語(yǔ)廣告句子中的某各部分獨(dú)立出來(lái),成為單獨(dú)的句子。通過(guò)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)變異,可以讓一句英語(yǔ)廣告分割成為多個(gè)獨(dú)立結(jié)構(gòu),形成多個(gè)信息結(jié)構(gòu)單位,這種句子分割方式,可以增加商品的焦點(diǎn)信息,也可以讓消費(fèi)者在短時(shí)間內(nèi)記憶廣告內(nèi)容,熟悉商品的特色。一般情況下,被分割出來(lái)的部分,就是商品的重要特征,也是希望消費(fèi)者記住的商品特征,這種標(biāo)點(diǎn)符號(hào)變異的宣傳手段,極大地加強(qiáng)了廣告的宣傳效果和力度。在翻譯過(guò)程中可以將重復(fù)的部分進(jìn)行重點(diǎn)強(qiáng)調(diào),以此突出效果。

        比如:在凌志汽車(chē)廣告中就使用者這種標(biāo)點(diǎn)符號(hào)變異的語(yǔ)法變異方式,借此突出了汽車(chē)的性能,具體的廣告語(yǔ)如下:

        “Our reputation for reliability rests on the judgment of our customers. Who gave us high marks in independent studies.”可以翻譯為“我們的信譽(yù)取決于消費(fèi)者,消費(fèi)者用了都說(shuō)好”。在凌志汽車(chē)廣告中的兩個(gè)句子,本該是一句話,但是采用一個(gè)句號(hào)將一個(gè)較復(fù)雜的主從復(fù)合句切割成為兩個(gè)簡(jiǎn)單句,這是一個(gè)極為典型的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)變異,由who引導(dǎo)的定語(yǔ)從句成了最突出的焦點(diǎn)信息,后半句中重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)了凌志汽車(chē)產(chǎn)品的銷售理念和產(chǎn)品的信念,通過(guò)用戶至上和產(chǎn)品信譽(yù),激發(fā)群眾的好奇心,刺激群眾的購(gòu)買(mǎi)欲望。

        四、 英語(yǔ)廣告中的語(yǔ)序變異翻譯方式

        語(yǔ)序變異在英語(yǔ)廣告中也是一種較為常見(jiàn)的變異現(xiàn)象,在很多英語(yǔ)廣告中,語(yǔ)序被有意顛倒,通過(guò)語(yǔ)序變異可以更好地突出商品信息,比如,在很多英語(yǔ)廣告里,居于句首的成分一般為商品的焦點(diǎn)信息,將其放在句首達(dá)到引人注目的目的,繼而加深人們對(duì)商品的突出印象。以夏普的電子產(chǎn)品為例,電子產(chǎn)品以智能指揮為主要的商品忒單,因此夏普商品的廣告語(yǔ)如下:

        “From Sharp minds, come sharp products.”翻譯過(guò)來(lái)就是:夏普產(chǎn)品,來(lái)自智慧的結(jié)晶。在這則英語(yǔ)廣告中,采用了“Sharp”這一雙關(guān)詞匯,既可以代指夏普又有著智慧的含義,借助雙關(guān)語(yǔ)巧妙地傳達(dá)出產(chǎn)品的設(shè)計(jì)理念。同時(shí)這一廣告語(yǔ)將“From Sharp minds”放在了句首,進(jìn)一步凸顯出智慧這一深層含義,但是在翻譯時(shí),要將語(yǔ)序調(diào)整成為正確的、符合國(guó)民思維方式的語(yǔ)序,同時(shí)要保證語(yǔ)言簡(jiǎn)練,保留原有的廣告意圖。

        五、 總結(jié)

        綜上所述,現(xiàn)代社會(huì)中,廣告是刺激消費(fèi)的主要方式,作為一種商品促銷手段,廣告在日常生活中極為常見(jiàn),在廣告中最為常見(jiàn)的就是語(yǔ)法變異情況,很多廣告都借助語(yǔ)法變異的方式,出奇制勝,這也是廣告語(yǔ)言的主要特點(diǎn)之一,這種看似“不規(guī)范”的廣告語(yǔ)嚴(yán)重,包含著大量的詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)義知識(shí)。通過(guò)本文的實(shí)例分析,針對(duì)語(yǔ)法變異現(xiàn)象和廣告語(yǔ)的合理翻譯問(wèn)題有了更加深入的了解,可以更好地應(yīng)用在實(shí)際生活中。

        參考文獻(xiàn):

        [1]蘇麗敏.廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯策略[J].讀書(shū)文摘,2017(2).

        [2]曾慶瑜.英語(yǔ)廣告中雙關(guān)語(yǔ)的運(yùn)用技巧及翻譯[J].校園英語(yǔ),2016(21):233-234.

        作者簡(jiǎn)介:

        傅馨可,湖南省長(zhǎng)沙市,明德中學(xué)。

        猜你喜歡
        廣告翻譯
        從語(yǔ)言的三大元功能視角評(píng)估廣告語(yǔ)的英譯
        意識(shí)形態(tài)與順應(yīng)性翻譯策略在跨文化交際及國(guó)際性廣告翻譯中的角色分析
        目的論視角下廣告英譯中探析
        人間(2016年32期)2017-02-26 23:30:57
        從接受美學(xué)視角解析廣告的翻譯
        廣告翻譯探微
        考試周刊(2016年93期)2016-12-12 09:35:49
        廣告翻譯的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯策略
        廣告翻譯的語(yǔ)用失效和翻譯技巧
        翻轉(zhuǎn)課堂在商務(wù)翻譯課程教學(xué)中的應(yīng)用
        功能翻譯論視角下的廣告翻譯探究
        目的論指導(dǎo)下的化妝品廣告翻譯策略研究
        考試周刊(2016年2期)2016-03-25 19:59:46
        国产日产韩国级片网站| 久久国产偷| yy111111少妇影院| 国产视频一区2区三区| av无码小缝喷白浆在线观看| 中国老妇女毛茸茸bbwbabes| 国产亚洲午夜精品| 亚洲精品综合久久中文字幕 | 小妖精又紧又湿高潮h视频69 | 野花香社区在线视频观看播放 | 国产成人久久综合第一区| 久久一道精品一区三区| 国产乱国产乱老熟300部视频 | 国产精品美女久久久浪潮av| 国产一区二区精品人妖系列在线 | 午夜福利院电影| 免费毛片视频网站| 一二区视频免费在线观看| 国产精品一区二区三久久不卡 | chinesefreexxxx国产麻豆| 一区二区三区在线视频免费观看| 麻豆久久91精品国产| 国产美女精品一区二区三区| 久久青草伊人精品| av网站免费在线不卡| 国产精品久久久久久妇女| 亚洲av无码不卡| 美女熟妇67194免费入口| 亚洲成人精品久久久国产精品| 亚洲精品无码久久久| 久久99精品免费一区二区| 国产女主播在线免费看| 精品久久久久久无码专区 | 欧美xxxx做受欧美| 亚洲av无码一区二区二三区下载| 男男互吃大丁视频网站| 高级会所技师自拍视频在线 | 欧美日韩不卡中文字幕在线| 免费在线av一区二区| 日本丰满少妇xxxx| 日本老熟欧美老熟妇|