丁宏強(qiáng)
摘 要:基于文化的英語(yǔ)語(yǔ)言理?yè)?jù)對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)具有很高的實(shí)踐價(jià)值。文章探討如何幫助學(xué)生掌握英語(yǔ)的文化內(nèi)涵,完善學(xué)生的英語(yǔ)知識(shí)體系,以促進(jìn)學(xué)生的跨文化交流,提升學(xué)生的英語(yǔ)綜合能力,為學(xué)生以后的學(xué)習(xí)奠定良好的基礎(chǔ)。
關(guān)鍵詞:文化理?yè)?jù);英語(yǔ)教學(xué);文化習(xí)俗;應(yīng)用
中圖分類(lèi)號(hào):G633.41 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1008-3561(2018)33-0032-01
文化理?yè)?jù)就是語(yǔ)言中蘊(yùn)含的文化信息,使得語(yǔ)言具有濃厚的民主色彩和文化特點(diǎn)。文化理?yè)?jù)是語(yǔ)言存在和發(fā)展的一種形式,可以更好地反映出語(yǔ)言所承載的文化底蘊(yùn)和變遷?;谖幕挠⒄Z(yǔ)語(yǔ)言理?yè)?jù)記錄著英語(yǔ)的發(fā)展和變化,包含著豐富的文化知識(shí),諸如社會(huì)、人文、地理、經(jīng)濟(jì)、歷史、風(fēng)俗、思維方式等,體現(xiàn)了語(yǔ)言的文化屬性,將英語(yǔ)的背景文化和歷史特點(diǎn)完整地呈現(xiàn)出來(lái)。因此,教師教學(xué)中應(yīng)用英語(yǔ)理論,對(duì)于學(xué)生理解英語(yǔ)文化、掌握英語(yǔ)內(nèi)涵、提高英語(yǔ)水平具有重要的意義。
一、幫助學(xué)生掌握英語(yǔ)的文化內(nèi)涵
基于文化的英語(yǔ)理?yè)?jù)是英語(yǔ)發(fā)展的依據(jù),教師在教學(xué)中應(yīng)用英語(yǔ)理?yè)?jù),可以讓學(xué)生掌握英語(yǔ)的文化背景,理解英語(yǔ)字面意思與其內(nèi)涵之間的關(guān)系,了解英語(yǔ)的習(xí)慣用法。例如,“to play the football”的字面意思是踢足球,與其內(nèi)涵一致。但是有些英語(yǔ)句子直接理解的話(huà),就會(huì)出錯(cuò)。例如,“to bark up the wrong tree”,字面意思是“對(duì)著錯(cuò)誤的樹(shù)咆哮”,而其實(shí)際意義是“做出了錯(cuò)誤的假定,也就是攻擊錯(cuò)了目標(biāo)”。那么兩者有何關(guān)系呢?從英語(yǔ)理?yè)?jù)的角度來(lái)看,更有利于學(xué)生的理解。該說(shuō)法來(lái)自與獵狗打獵,但是當(dāng)獵狗發(fā)現(xiàn)獵物后,有些獵物會(huì)爬上樹(shù),這時(shí)獵狗就在樹(shù)下叫,有時(shí)候獵狗也會(huì)出錯(cuò),于是就成了“to bark up the wrong tree”了。像這樣的例子還有很多,如“Cold turkey”,字面上來(lái)看就是“冷火雞”的意思,其實(shí)在英語(yǔ)中是指“馬上放棄做某件事情”。這個(gè)出自戒毒的故事:因?yàn)槿嗽诮涠緯r(shí),吸毒者的血液回流到體內(nèi),使原來(lái)的皮膚變白,出現(xiàn)雞皮狀的疙瘩,就像冷火雞一樣,后來(lái)就演化成“突然停止某種事情/習(xí)慣”的意思。例如,教師勸別人少吃巧克力而達(dá)到減肥的目的,可以這樣說(shuō):“You'll never loose weight until you give up chocolate. And I suggest you go cold turkey.”
在英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行英語(yǔ)語(yǔ)言理?yè)?jù)的應(yīng)用,可以讓學(xué)生高效地掌握英語(yǔ)知識(shí)。由此可見(jiàn),基于文化的英語(yǔ)語(yǔ)言理?yè)?jù)在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用符合學(xué)生的學(xué)習(xí)習(xí)慣,可以增強(qiáng)學(xué)生的文化知識(shí),提升學(xué)生的英語(yǔ)理解能力。
二、促進(jìn)學(xué)生的跨文化交流
隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的加快,作為國(guó)際交流與合作工具的英語(yǔ)顯得更加重要。這就要求學(xué)生要熟練掌握英語(yǔ)知識(shí),能在漢語(yǔ)與英語(yǔ)之間進(jìn)行靈活的轉(zhuǎn)化,并認(rèn)識(shí)到文化理?yè)?jù)在跨文化交流中的重要作用,從而突破文化背景的限制,進(jìn)行無(wú)障礙的交流。對(duì)文化理?yè)?jù)的深入認(rèn)識(shí),尤其是對(duì)跨語(yǔ)言的文化理?yè)?jù)差異性的充分操控,可以幫助學(xué)生有效掌握具體的對(duì)象性英語(yǔ)知識(shí),初步構(gòu)建工具性英語(yǔ)知識(shí)系統(tǒng)。教師在教學(xué)中要引導(dǎo)學(xué)生理解基于文化的英語(yǔ)語(yǔ)言理?yè)?jù),讓學(xué)生在學(xué)習(xí)的過(guò)程中掌握英語(yǔ)語(yǔ)言背后的文化知識(shí),提高學(xué)生的英語(yǔ)文化修養(yǎng),促進(jìn)學(xué)生的跨文化交流。拿香港回歸中國(guó)來(lái)說(shuō),基于文化的背景,國(guó)內(nèi)外對(duì)“回歸”的用法并不一致。國(guó)內(nèi)的英文報(bào)刊如《Beijing Review》《China Day》等用“return”,而西方的報(bào)刊則用“revert”。就字面意思來(lái)說(shuō),二者沒(méi)有區(qū)別。從文化理?yè)?jù)上來(lái)分析,“return”是物歸原主的意思,尤其是被別人強(qiáng)占或是奪走的東西歸還回來(lái);而“revert”則要溫和的多,指在法律的范疇內(nèi),將財(cái)產(chǎn)還給原捐贈(zèng)人或是其繼承人。由此可見(jiàn),我國(guó)用“return”是基于對(duì)香港地區(qū)擁有主權(quán),英國(guó)不還的話(huà)就是違法行為。而西方用“revert”是基于英國(guó)與清朝的協(xié)定,到期后進(jìn)行法律義務(wù)的履行。
由此可見(jiàn),從文化理?yè)?jù)上來(lái)看,跨文化交流也要體現(xiàn)出英語(yǔ)和母語(yǔ)文化,其中的一些具有關(guān)鍵作用的單詞在交流中具有重要的意義。因此,教師在教學(xué)中要引導(dǎo)學(xué)生從文化理?yè)?jù)的層面理解語(yǔ)言知識(shí),對(duì)英語(yǔ)和漢語(yǔ)文化理?yè)?jù)上的差異進(jìn)行辨別,并能在交流中進(jìn)行良好的運(yùn)用,從而提升學(xué)生的英語(yǔ)綜合水平,促進(jìn)學(xué)生跨文化交流的能力。
三、結(jié)語(yǔ)
總之,基于文化的英語(yǔ)語(yǔ)言理?yè)?jù)是深入學(xué)習(xí)英語(yǔ)的有效途徑。教師在教學(xué)中要結(jié)合教學(xué)內(nèi)容,將英語(yǔ)文化理?yè)?jù)滲透于英語(yǔ)課堂教學(xué)中,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)知識(shí)的時(shí)候能夠了解其背后的英語(yǔ)文化,培養(yǎng)學(xué)生良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣和理解能力,從而提升學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)效率。
參考文獻(xiàn):
[1]王岳川.文化自信:季羨林論東西方文化互動(dòng)[J].新疆師范大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2017(02).
[2]馬琰,王峰.從“文化轉(zhuǎn)向”看翻譯教學(xué)的文化自覺(jué)[J].教育評(píng)論,2016(04).
[3]謝粵湘.英語(yǔ)本土化觀(guān)照下的詞匯法——中國(guó)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)交際能力低下痼疾的解藥[J].吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào),2015(01).
[4]黃新奇.簡(jiǎn)述英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)形成的文化理?yè)?jù)——兼談大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的習(xí)語(yǔ)導(dǎo)入[J].零陵學(xué)院學(xué)報(bào),2004(12).
[5]謝粵湘.當(dāng)代中國(guó)語(yǔ)境下英語(yǔ)本土化的文化理?yè)?jù)[J].開(kāi)封教育學(xué)院學(xué)報(bào),2017(04).