亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        外國文學(xué)的語言藝術(shù)及翻譯研究

        2018-10-20 09:36:26陳可爽
        炎黃地理 2018年9期
        關(guān)鍵詞:文學(xué)翻譯外國文學(xué)語言藝術(shù)

        陳可爽

        摘 要:每個(gè)國家和名族都具有自己特色的文化和文學(xué),而文學(xué)能夠代表一個(gè)國家歷史和文化內(nèi)涵。隨著大量外國文學(xué)作品的涌現(xiàn),我國市場出現(xiàn)了許多優(yōu)秀的外國文學(xué)作品。其中的語言藝術(shù)作為一種藝術(shù)形式,應(yīng)運(yùn)而生的翻譯作為一個(gè)良好的工具,在學(xué)者的研究過程中都起著重要的作用,研究這兩者有助于深刻理解外國文學(xué)及背后的文化。

        關(guān)鍵詞:外國文學(xué);語言藝術(shù);文學(xué)翻譯

        1.概述

        語言是文學(xué)的第一要素,文學(xué)具有多種多樣的形式,在不同文學(xué)作品中不同語言的運(yùn)用也會(huì)產(chǎn)生不同的效果。文學(xué)載體即語言是我們了解并深入理解文學(xué)作品的關(guān)鍵。但是不同的語言也加大了我們理解的難度,所以翻譯就成為了一種幫助我們理解外國文學(xué)和外國文學(xué)中語言藝術(shù)的一種方法。翻譯是將我們不熟悉的語言轉(zhuǎn)換我們常用的語言,是人類發(fā)展進(jìn)步的產(chǎn)物。在不同的領(lǐng)域中,翻譯有著不同的定義,但是就文學(xué)而言,翻譯其實(shí)是對(duì)語言的一種新的加工創(chuàng)造。

        2.外國文學(xué)中的語言藝術(shù)

        文學(xué)產(chǎn)生于語言,而語言中存在的藝術(shù)推動(dòng)著文學(xué)的發(fā)展,同樣語言也受到文學(xué)的反作用,逐漸開始成熟。外國文學(xué)中往往存在這兩種重要的藝術(shù)形式。

        2.1情感充沛

        文學(xué)作品都是充斥著人們飽滿感情和思想的,不僅僅是文字推積的產(chǎn)物,外國文學(xué)也是如此[1]。抒發(fā)內(nèi)心情感最好的藝術(shù)形式就是意象,各種意象反映了內(nèi)心濃烈的情感。而文學(xué)不僅僅是為本身服務(wù),而是通過語言這個(gè)藝術(shù)滿足了精神和思想的匱乏,對(duì)人產(chǎn)生重要的影響。不同時(shí)代外國文學(xué)都有著快速的發(fā)展,主要就是因?yàn)橥鈬膶W(xué)中反映了當(dāng)時(shí)的歷史文化以及人們的精神狀態(tài)。作者寫作時(shí)融入的情感和背景使得文學(xué)具有了真正的價(jià)值。

        2.2生動(dòng)形象

        中國語言一直含蓄而優(yōu)美,而外國文學(xué)的特色是生動(dòng),通過語言的描寫,所描寫的人或者事物躍然紙上,顯得真實(shí)而傳神,讓讀者沉浸于所創(chuàng)造的世界中?!豆ㄌ亍肪褪且粋€(gè)很典型的例子。除了生動(dòng),形象也是外國文學(xué)的一大特色。它與生動(dòng)的差別就在于,生動(dòng)能夠使讀者了解作品中作者所表達(dá)的觀點(diǎn),而形就能使文學(xué)到達(dá)一個(gè)更高的境界-感知。形象包含著兩個(gè)方面,一個(gè)是抽象,是指形象并不是真實(shí)存在的,而是人們根據(jù)感知而幻想出來的;另一個(gè)是表象,是指讀者和作者的腦海中存在著的固定形象。這兩個(gè)方面反映了哲學(xué)中的矛盾性,卻又很符合外國文學(xué)的語言藝術(shù)?!兜虏业奶z》就是一個(gè)很好地例子,在這本書中,作者并沒有直接的描述出人物的性格特性,確實(shí)通過動(dòng)作、心理以及語言描寫,把每個(gè)人物的形象都具象的呈現(xiàn)在讀者面前。

        當(dāng)今外國文學(xué)發(fā)展熱潮的原因就是其中語言藝術(shù)應(yīng)用的成功,無論什么形式的作品,語言藝術(shù)都能為其增加色彩,它承擔(dān)了外國文學(xué)的情感、思想及社會(huì)風(fēng)貌等。但是研究外國文學(xué)的語言藝術(shù)重點(diǎn)就是需要進(jìn)行精準(zhǔn)的翻譯,才能讓我們更好了解外國文學(xué)。

        3.外國文學(xué)的語言翻譯

        3.1外國文學(xué)翻譯的重要性

        從五四時(shí)期開始,外國文學(xué)翻譯對(duì)我國的文學(xué)發(fā)展起到了重要的作用。不同文化社團(tuán)都從事了翻譯工作,不論是流派、國家還是譯者的選擇都使當(dāng)時(shí)的翻譯形式形成了多元化的格局[1]。我們從外國文學(xué)的學(xué)習(xí)中,不僅能夠了解當(dāng)時(shí)那個(gè)時(shí)代的特征、社會(huì)人文,領(lǐng)會(huì)到當(dāng)?shù)氐拿袼酌袂?,還能從譯本中感受到外國文學(xué)中語言的魅力。雙語對(duì)照下的閱讀更能深入了解語言中的藝術(shù)。但是當(dāng)前對(duì)外國文學(xué)翻譯仍存在著各種各樣的問題。

        3.2 外國文學(xué)翻譯的問題

        (1)文化背景

        語言與文學(xué)相輔相成,中西方文化之間存在共性,但是也存在特性[2]。中國這么小的國土面積上孕育的五十六個(gè)名族都有其獨(dú)特的文化,更遑論跨越的太平洋、大西洋等的外國了。由于文化間存在的這些差異,所以翻譯的作品中難免會(huì)與出現(xiàn)和當(dāng)?shù)匚幕嗖环踔翛_突的現(xiàn)象。因此在翻譯前需要融入作品中,需要仔細(xì)的了解當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗。

        (2)語境

        語境是語言文學(xué)使用后所處的言語環(huán)境,是有效、正確翻譯的基礎(chǔ)。一方面要與原文內(nèi)容對(duì)等,一方面翻譯完的內(nèi)容要與原文“神似”,充分按照原文的意境傳遞[3]。著名的翻譯家奈達(dá)曾說,翻譯是一項(xiàng)語言交際活動(dòng),很大程度上取決于讀者從譯文得到的文化信息,但是很多對(duì)外國文學(xué)作品翻譯的時(shí)候,只注意翻譯語言本身的意思,沒有結(jié)合上下文,使得翻譯只是單詞之間的結(jié)合,導(dǎo)致作品連貫性差,讀者閱讀時(shí)易產(chǎn)生誤解,有的甚至?xí)茐牧俗髌分姓Z言中所存在的藝術(shù),覺得作品的語言很樸素[4]。翻譯一篇文章時(shí),最重要的是深入理解作者內(nèi)心的想法,是想對(duì)社會(huì)進(jìn)行抨擊還是贊揚(yáng),是對(duì)現(xiàn)實(shí)表達(dá)不滿還是滿足,是對(duì)未來生活的向往還是恐懼,這些才是讀者能通過文章領(lǐng)悟出的,也是翻譯需要達(dá)到的目的。

        4.結(jié)語

        隨著社會(huì)的發(fā)展,讀者對(duì)外國文學(xué)的欣賞和接受程度也在日益上升,文學(xué)翻譯的數(shù)量也在與日俱增。我們需要提高翻譯的水平才能更好地學(xué)習(xí)到外國文學(xué)中的語言藝術(shù),揭露作品內(nèi)在的藝術(shù)情境,理解外國文學(xué)的“精華”,這樣就能更加深刻理解外國文學(xué)及其背后的文化。

        參考文獻(xiàn)

        [1]淺議外國文學(xué)中的語言藝術(shù)[J].宋陽.喜劇之家.2014(13):232-232.

        [2]文學(xué)翻譯中語境與文化的融合研究[J].龔玉娟,劉妮娜.芒種.2014(02):40-41.

        [3]語境對(duì)外國文學(xué)作品翻譯的影響研究 [J].任靜.海外英語.2018(02).

        [4]外國文學(xué)翻譯中語境與文化的融合探究[J].高曉薇.短篇小說.2012(10):77-78.

        猜你喜歡
        文學(xué)翻譯外國文學(xué)語言藝術(shù)
        阿來對(duì)外國文學(xué)的擇取與接受
        阿來研究(2021年1期)2021-07-31 07:39:06
        外國文學(xué)研究“認(rèn)知轉(zhuǎn)向”評(píng)述
        主持人語言藝術(shù)與包裝的重要性
        新聞傳播(2018年21期)2019-01-31 02:42:14
        生活中的語言藝術(shù)
        文學(xué)翻譯主體的詮釋學(xué)研究構(gòu)想
        論文學(xué)翻譯中的形象思維
        淺析外國文學(xué)作品翻譯過程中的模糊處理
        以《傲慢與偏見》為例探討情景語境理論觀下的文學(xué)翻譯
        人間(2016年27期)2016-11-11 16:09:50
        文學(xué)翻譯中的文化缺省及其翻譯策略探究
        成才之路(2016年27期)2016-09-30 16:17:19
        習(xí)近平的語言藝術(shù)探析
        公与淑婷厨房猛烈进出| 午夜一区二区三区av| 亚洲中文字幕第一页免费| 亚洲性无码av中文字幕 | 免费视频成人片在线观看| 国精产品一区二区三区| 久久99亚洲综合精品首页| 永久免费看黄网站性色| 亚洲精品中文幕一区二区| 国产精品国产三级国产av′| 最新在线观看精品国产福利片| 国产极品大秀在线性色| 夜夜高潮夜夜爽国产伦精品| 国产乱子伦精品免费无码专区| 国产AV无码无遮挡毛片| 丝袜美腿丝袜美腿丝袜美腿丝袜| 国产午夜福利精品一区二区三区| 亚洲肥老太bbw中国熟女| 亚洲av熟女天堂系列| 国产三级视频不卡在线观看 | 3d动漫精品啪啪一区二区下载| 国产成人精品cao在线| 四季极品偷拍一区二区三区视频 | 欧美zozo另类人禽交| av影片手机在线观看免费网址| 色综合久久精品亚洲国产| 亚洲精品456| 国产精品成人久久a级片| 美女露出粉嫩小奶头在视频18禁| 国产又滑又嫩又白| 精品免费久久久久国产一区| 三上悠亚亚洲精品一区| 欧美人妻少妇精品久久黑人| 国产在线网址| 精品亚洲av一区二区| 成视频年人黄网站免费视频| 五十路熟女一区二区三区| 日本骚色老妇视频网站| 成人免费播放视频777777| 无码午夜人妻一区二区三区不卡视频 | 少妇人妻字幕精品毛片专区|