亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        優(yōu)選論在翻譯中的應(yīng)用

        2018-10-14 07:44:51金欣鑫
        考試與評(píng)價(jià) 2018年4期
        關(guān)鍵詞:電影翻譯

        金欣鑫

        【摘 要】跨學(xué)科移植在現(xiàn)代科學(xué)發(fā)展中發(fā)揮著重要作用,也為翻譯研究提供了新視角。60年代以來,國(guó)外一些翻譯研究人員不斷嘗試將相關(guān)學(xué)科引入翻譯研究,從不同的視角對(duì)翻譯實(shí)踐進(jìn)行觀察、總結(jié)和原則性闡述。翻譯涉及兩種語言的轉(zhuǎn)換,自然最直接的相關(guān)學(xué)科應(yīng)該是語言學(xué)。于是便出現(xiàn)了以翻譯研究為受體,以相關(guān)語言學(xué)學(xué)科的某些觀點(diǎn)為供體的跨學(xué)科移植。

        【關(guān)鍵詞】?jī)?yōu)選論 電影 翻譯

        優(yōu)選論它脫胎于傳統(tǒng)的生成音系學(xué),又是對(duì)生成音系學(xué)的揚(yáng)棄。優(yōu)選論雖然最初用于分析音系現(xiàn)象,但它實(shí)際上是一個(gè)獨(dú)立的理論框架。它不但可以用來分析各種不同的語言現(xiàn)象,而且允許同一現(xiàn)象的多種因素相互作用。

        一、理論背景

        優(yōu)選論假定,人腦的語言機(jī)制包含兩種機(jī)能。一種是生成機(jī)能,它給任何一個(gè)輸入形式生產(chǎn)出眾多個(gè)輸出形式的候選項(xiàng)。另一種是篩選機(jī)能,從眾多個(gè)候選項(xiàng)中選出最佳輸出形式。輸入形式可以是一個(gè)音,也可以是一串音。任何形式都是可能的輸入形式。生成機(jī)能是優(yōu)選論的生產(chǎn)機(jī)器。它包含區(qū)別性特征和韻律范疇等具有普遍性的形式化原則。生成機(jī)能除了生產(chǎn)輸出候選項(xiàng)之外,還給各個(gè)候選項(xiàng)賦予了該選項(xiàng)與輸入形式之間的關(guān)系。生成機(jī)能所生產(chǎn)出來的輸出候選項(xiàng)可以跟輸入形式關(guān)系密切,也可以跟輸入形式毫無關(guān)聯(lián)。輸出候選項(xiàng)是生成機(jī)能的產(chǎn)品。輸出候選項(xiàng)與輸入候選項(xiàng)形式是多對(duì)一的關(guān)系,即一個(gè)輸入形式對(duì)應(yīng)多個(gè)輸出候選項(xiàng)。篩選的標(biāo)準(zhǔn)是一組排序不同的制約條件。制約條件分兩類。一類是忠實(shí)性制約條件,其作用是保證輸出形式與輸入形式的一致性。另一類是結(jié)構(gòu)性制約條件,其作用是保證語言結(jié)構(gòu)的簡(jiǎn)約性,禁止復(fù)雜結(jié)構(gòu)的出現(xiàn)。制約條件的優(yōu)先層級(jí)反映語言個(gè)性和語言類型。最佳輸出是篩選機(jī)能篩選的結(jié)果,也就是我們?cè)趯?shí)際語言中說出的話或聽到的語言形式。

        二、優(yōu)選論在翻譯電影名中的應(yīng)用

        電影名稱翻譯是一種特殊的名稱翻譯,有其自身的基本原則,在翻譯過程中無論采取哪種方法,最后的目的都是讓讀者可以最好的理解原著的意思。而在電影名翻譯中更重要的是這個(gè)譯名如何恰當(dāng)準(zhǔn)確的傳達(dá)原影片名以及其攜帶的文化信息。如今全球電影都在各個(gè)國(guó)家上映,為了刺激消費(fèi)者的觀看欲望,從而促使電影獲得較高的票房,電影名的翻譯十分重要。為了達(dá)到這樣的效果,在翻譯中需要遵循一定的原則。筆者將電影片名翻譯中遵循的原則理解為優(yōu)選論理論框架下的制約條件。

        第一,忠實(shí)性原則。忠實(shí)性原則包含形式上和意義上的忠實(shí)。例如,Bad Company被譯為《壞蛋公司》,表面上看起來似乎正確,殊不知company除了有“公司”的意思之外,還有“伙伴,搭檔”的意思,而且在整個(gè)影片中根本沒有涉及到“公司”這個(gè)主題。

        第二,文化性原則。作為文化的一部分,電影名稱不可避免地反映共所屬的那個(gè)文化特征。因此在對(duì)電影片名翻譯上注意譯名要反映原片名蘊(yùn)含的文化信息,同時(shí)也要適應(yīng)譯入語消費(fèi)者心理,風(fēng)俗習(xí)慣和道德觀念。例如,Dragon Heart沒有被翻譯成《龍的心》,因?yàn)槲鞣綄?duì)于龍這個(gè)概念有不同的意義。在西方龍代表殘忍、罪惡,所以該片翻譯為《魔龍傳奇》。

        第三,審美性原則。翻譯是一種技能,但歸根結(jié)底完全令人滿意的翻譯是一種藝術(shù)。片名翻譯要力求在傳達(dá)信息的基礎(chǔ)上積極創(chuàng)新吸引觀眾 ,把最美的藝術(shù)和情感傳達(dá)給觀眾,遵循音美、形美、意美三者的統(tǒng)一。

        第四,商業(yè)性原則。電影行業(yè)是一門商業(yè),這就要求譯者要考慮到商業(yè)因素。這要求名稱要以市場(chǎng)需要和經(jīng)濟(jì)原則為前提,以觀眾感受為核心。要善于發(fā)現(xiàn)挖掘電影的新奇點(diǎn),抓住觀眾的心理,增強(qiáng)其觀看的欲望,從視覺上給觀眾煥然一新的感覺。

        電影片名翻譯要遵循一定的原則和策略。一般電影觀眾有兩種期待心理,一種是洋味兒十足的外國(guó)電影,另一種是以文化認(rèn)同感作為他們選擇電影的主要因素。因此,對(duì)于這兩種截然不同的審美情趣,筆者從異化和歸化兩種翻譯策略出發(fā),結(jié)合制約條件進(jìn)行優(yōu)選論的分析,進(jìn)而得到其制約條件的等級(jí)排列順序。

        1.異化

        在文化平等的前提下,翻譯過程以譯入語觀眾的需求洋味兒為核心,盡量保持原文的特點(diǎn)。因此,忠實(shí)性原則在此起決定性的制約作用,應(yīng)排在第一位。而文化性原則提倡的是譯名要反映其所屬的文化特征,與觀眾所向往的異國(guó)情調(diào)違背,因此要放在最后一位。電影是一種藝術(shù),也是一種生意,著名影業(yè)好萊塢就是以經(jīng)濟(jì)利潤(rùn)驅(qū)動(dòng)下的商業(yè)美學(xué),由于市場(chǎng)策略需要,審美藝術(shù)原則屬于商業(yè)原則,由此可見商業(yè)性原則應(yīng)排在審美原則之前。

        按照筆者以上的分析,電影片名翻譯在異化策略下,制約條件排列順序應(yīng)為:忠實(shí)性原則>商業(yè)性原則>審美性原則>文化性原則。

        2.歸化

        以譯入語觀眾的需求即文化認(rèn)同感為軸心,使觀眾在盡可能小的語言和文化障礙下能夠輕松地理解影片內(nèi)容。這也就要求譯者在文化轉(zhuǎn)換過程中既要遵守原影片信息,又要使譯入語觀眾在文化上給予認(rèn)同,由此文化性原則占著絕對(duì)的制約地位。在此基礎(chǔ)上要吸引觀眾,因此商業(yè)性排在第二位,而忠實(shí)性原則簽掉的是形式上與內(nèi)容上的對(duì)等,沒有文化上的對(duì)等體現(xiàn),與觀眾文化需求不一致要排在最后。

        按照筆者的分析,電影片名翻譯的歸化策略下 ,制約條件的排列順序?yàn)椋何幕栽瓌t>商業(yè)性原則>審美性原則>忠實(shí)性原則。

        三、結(jié)語

        優(yōu)選論雖然產(chǎn)生于韻律音系學(xué),而且主要是在音系學(xué)領(lǐng)域內(nèi)發(fā)展起來的,但是它絕非僅僅限于音系分析,而是涉及到對(duì)語言本質(zhì),對(duì)句法和語義層次的認(rèn)識(shí),同時(shí)在翻譯過程中,其也被廣泛應(yīng)用。

        參考文獻(xiàn)

        [1]李兵,優(yōu)選論的產(chǎn)生、基本原理與應(yīng)用[J].現(xiàn)代外語,1998(3):71-91.

        [2]李冬芹,觀眾心理順應(yīng)與電影片名翻譯[J]. 電影評(píng)介,2009(1):69-70.

        [3]王焰,鄭賢貴,英語電影片名的翻譯策略與翻譯方法研究[J]. 西華大學(xué)學(xué)報(bào),2006(6):74-76.

        [4]夏平,論影視翻譯語言的一些特點(diǎn)[M].上海:上海外語教育出版社,2009.

        猜你喜歡
        電影翻譯
        本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        商務(wù)英語翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        論胡玫《孔子》編劇藝術(shù)得失
        莫言文學(xué)作品電影改編
        湯姆?提克威影片的審美特征
        解讀張藝謀影片的視覺審美
        后現(xiàn)代視域下香港電影的解構(gòu)與建構(gòu)
        國(guó)產(chǎn)“現(xiàn)象級(jí)”影片的跨文化癥候
        九七青青草视频在线观看| 天天爽夜夜爽人人爽曰喷水| 国产精品白浆视频一区| 亚洲精品一区二区三区日韩| 精品国产一区二区三区不卡在线| 国产成人精品白浆久久69| 亚洲精品国产成人AV| 亚洲国产av剧一区二区三区| 国产在线观看午夜视频| 麻豆婷婷狠狠色18禁久久| 欧性猛交ⅹxxx乱大交| 一区二区三区国产97| 亚洲日本中文字幕高清在线| 亚洲成av人的天堂在线观看| 精精国产xxxx视频在线| 久久精品国产亚洲av桥本有菜| 亚洲一区二区三区偷拍厕所| 国产日产欧洲系列| 麻豆国产成人精品午夜视频| 精品国产一区二区三区久久狼| 与漂亮的女邻居少妇好爽| av无码精品一区二区三区宅噜噜| 亚洲AV无码专区一级婬片毛片| 国产一级av理论手机在线| 国产亚洲一区二区三区综合片| 国产成人无码免费视频在线| аⅴ天堂国产最新版在线中文| 日韩国产一区二区三区在线观看 | 消息称老熟妇乱视频一区二区 | 囯产精品无码一区二区三区AV| 亚洲捆绑女优一区二区三区| 久久精品国产自在天天线| 欧美国产日产一区二区 | 亚洲六月丁香色婷婷综合久久| 久久99国产精品久久99| 人人妻人人添人人爽日韩欧美| 男女在线免费视频网站| 国产亚洲av看码精品永久| 在线亚洲+欧美+日本专区| 丰满少妇又紧又爽视频| 日韩有码在线一区二区三区合集 |