蔣丹馨
摘 要:《木蘭詩(shī)》是一首杰出的北朝樂(lè)府民歌,被選入中學(xué)語(yǔ)文教材中。其中教材對(duì)“云鬢”一詞注解為“像云那樣的鬢發(fā),形容好看的頭發(fā)。”本文通過(guò)對(duì)“云”的本義和引申義的考察,認(rèn)為教材注解不明確,對(duì)“云鬢”的解釋應(yīng)當(dāng)為“女子多而柔美的秀發(fā)”。教材將“問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶”句中的“何所思”解釋為“想什么”,將“憶”解釋為“思念”,筆者認(rèn)為這兩處注解有誤,“思”和“憶”為對(duì)文,意思相同,為“憂愁,嘆息”的意思。
關(guān)鍵詞:云鬢;云;思;憶;《木蘭詩(shī)》
[中圖分類號(hào)]:I206 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2018)-20--01
一、“云鬢”是“像云那樣的鬢發(fā)”嗎?
《木蘭詩(shī)》是我國(guó)北朝民歌的代表作,現(xiàn)行由教育部組織編寫的七年級(jí)下冊(cè)《語(yǔ)文》便選入了《木蘭詩(shī)》一課,其中“當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡貼花黃”句中的“云鬢”一詞,教材注解為“像云那樣的鬢發(fā),形容好看的頭發(fā)?!惫P者認(rèn)為“形容好看的頭發(fā)”并無(wú)誤,但“像云那樣的鬢發(fā)”無(wú)法讓學(xué)生在“云”和“鬢發(fā)”中建立想象關(guān)系,因此需要加以補(bǔ)注。筆者認(rèn)為,“云鬢”的解釋應(yīng)當(dāng)為“女子多而柔美的秀發(fā)”。
對(duì)于“云鬢”一詞,目前各類詞典的解釋主要有以下兩種,一種是“濃黑輕柔的秀發(fā)”,如漢語(yǔ)大詞典出版社的《漢語(yǔ)大詞典》[1];另一種是“婦女多而美的鬢發(fā)”,如商務(wù)印書館出版的《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》[2]。粗粗一看,這兩種解釋似乎都講得通,但如果仔細(xì)辨別,則在“云”字的釋義上有所差異。一種將“云”的解釋多偏于“濃黑”、“輕柔”;而另一種則偏于“多”。那么“像云那樣的鬢發(fā)”究竟是“濃黑的”還是“濃密的”好看的頭發(fā)呢?
“云鬢”一詞究竟為何意?關(guān)鍵在于理解“云”的意思。“云”作為名物詞,本義為“大氣中的水蒸氣,凝聚而成小水滴或水粒,或與雨共存時(shí)肉眼可見的集合體?!笨梢姡霸啤庇杀姸嗨畾饽鄱?,因此有“多”之義。在詞性變化中,“云”作為形容詞常用來(lái)比喻盛多。如《詩(shī)·齊風(fēng)》:“其從如云?!薄稘h書·司馬相如傳》:“威武紛云?!鳖亷煿旁疲骸凹娫?,盛貌?!庇秩纭霸啤背W餍稳菰~與動(dòng)詞或名詞組成詞語(yǔ):云從(比喻隨從眾多);云會(huì)(如云聚集,比喻眾多);云濤(形容云起盛多如波濤洶涌)。因此,“云”有“多”的意義。除此之外,“云”還常比喻輕柔舒卷如云之物。如唐曹唐的《小游仙詩(shī)》:“云衫玉帶好威儀,三洞真人入奏時(shí)。”因此“云”常用來(lái)指頭發(fā),例如唐程《獄中書情上使君》:“高髻不梳云已散,蛾眉罷掃月仍新?!薄皾裨啤弊飨春笪锤傻念^發(fā),如宋孫光憲《浣溪沙》:“暖風(fēng)遲日洗頭天,濕云新斂未梳蟬?!笨梢姟霸啤倍嘤小拜p柔”之義。因此,“云鬢”中的“云”有“多”、“輕柔”之義,“云鬢”指的是輕柔、盛多的頭發(fā),是一個(gè)女子多而柔美的秀發(fā)。教材注釋“像云那樣的鬢發(fā)”應(yīng)為像云那樣“多”、“柔”的鬢發(fā)。
與“云鬢”相關(guān)的詞語(yǔ)有“云鬟霧鬢”、“云鬢”、“云鬟”等。在《漢語(yǔ)大詞典》中“云鬟霧鬢”釋義為“頭發(fā)像 飄浮縈繞的云霧。用來(lái)形容女子頭發(fā)美麗。”[3]出自宋·蘇軾《題毛女貞》詩(shī)中?!霸器佟贬屃x為“高聳的發(fā)髻”[1],出自《文選·曹植<洛神賦>》:“云髻峨峨,脩眉聯(lián)娟?!崩钌谱ⅲ骸岸攵?,高如云也。”“云鬟”釋義為“高聳的環(huán)形發(fā)髻”[1],其中“鬟”為“古代婦女梳的環(huán)形發(fā)髻”,可見“云”對(duì)頭發(fā)的修飾側(cè)重于形狀或濃密程度。
綜上,筆者認(rèn)為“像云那樣的鬢發(fā)”應(yīng)該是像云那樣“多”而“柔美”的頭發(fā),“當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡貼花黃”中的“云鬢”應(yīng)當(dāng)理解為“女子多而柔美的秀發(fā)”。
二、木蘭,你在“思”什么?
《木蘭詩(shī)》“問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶”句中,教材將“何所思”解釋為“想什么”,將“憶”解釋為“思念”,筆者認(rèn)為這兩處注解有誤,“思”和“憶”應(yīng)為對(duì)文,意思相同,為“憂愁,嘆息”的意思。
對(duì)“思”的解釋,《漢語(yǔ)大字典》收有十條義項(xiàng)中有四項(xiàng)與木蘭有關(guān)聯(lián):①思考;想。②思慕;想念。③相憐哀;悲傷。④心緒;情思。其他如《漢語(yǔ)大詞典》、《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》等大都為以上注釋??梢娊滩倪x用的是“想,想念”的注釋,粗粗一看,也翻譯的通。但結(jié)合文章的語(yǔ)境來(lái)看,這種解釋就存在一定的問(wèn)題。試問(wèn),當(dāng)時(shí)木蘭尚未從軍離家,身在家中的她又需要想念什么呢?其實(shí),木蘭當(dāng)時(shí)并沒(méi)有思念什么,而是正沉浸在憂愁和悲傷中。從前文“唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,唯聞女嘆息?!保ń滩闹袑ⅰ斑筮蟆贬尀椤皣@息聲”)可見,木蘭當(dāng)時(shí)并不是在想念,而是在憂愁、嘆息?!八肌睘椤皯n愁、悲傷”的意思,而“憶”與“思”為對(duì)文,也為“憂愁、悲傷”的意思。
“思”有憂愁、悲傷之義嗎?答案是肯定的。《漢語(yǔ)大字典》中“思”的第三條義項(xiàng)便是“悲傷,哀愁”,此外,許多詩(shī)詞中也有例證,如《樂(lè)府詩(shī)集·長(zhǎng)歌行》:“遠(yuǎn)望使心思,游子戀所生?!睘椤氨瘋?,哀愁”之義?!八肌痹诮M詞中也有“悲傷”的意思,如“思秋”。晉· 張華《勵(lì)志詩(shī)》“吉士思秋,實(shí)感物化?!崩钌谱ⅲ骸八?,悲也?!币虼?,將“問(wèn)女何所思”的“思”釋為“憂愁,嘆息”,既有文獻(xiàn)資料做佐證,又符合語(yǔ)境,當(dāng)為確詁。
《木蘭詩(shī)》中“問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶”兩句用“對(duì)文”的手法加重情感,“思”和“憶”同義。因此,筆者用“思”的常用義“憂愁,嘆息”來(lái)推斷出“憶”的冷僻義為“憂愁、嘆息”。簡(jiǎn)言之,“思”與“憶”為“對(duì)文”,意思相同,為“憂愁,嘆息”。
參考文獻(xiàn):
[1]羅竹風(fēng)主編;漢語(yǔ)大詞典編輯委員會(huì),漢語(yǔ)大詞典編纂處編纂.漢語(yǔ)大詞典 11[M].上海:漢語(yǔ)大詞典出版社.1993:655.660.666.
[2]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室編.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典第5版[M].北京:商務(wù)印書館.2005:1610.