摘 要:近年來,以學(xué)生為主體的教學(xué)模式逐漸流行,它是當(dāng)前教學(xué)改革實踐的重要模式,但在實施的過程中會受到許多因素的制約和影響。本文通過外語課堂教學(xué)中心轉(zhuǎn)換模式的提出、轉(zhuǎn)換、原則對外語課堂中學(xué)生為主體的教學(xué)模式進行了分析。
關(guān)鍵詞:學(xué)生為主體;外語課堂模式
我國外語教學(xué)法長期以來,基本上是語法翻譯法,其主要目的是培養(yǎng)學(xué)生的閱讀和翻譯能力,其手段是首先讓學(xué)生熟記語法規(guī)則和例句,然后通過演繹的方法和翻譯練習(xí)鞏固語法概念。此后,我國外語教學(xué)界先后引進了視聽法、聽說法、交際法、閱讀法、情景法、認(rèn)知法、情感法、理解法等。各種外語教學(xué)方法之間是承前啟后、取長補短、相互促進的關(guān)系。因此,我們從眾多的外語教學(xué)方法發(fā)展可以感受到其內(nèi)在的發(fā)展規(guī)律。
一、外語課堂教學(xué)中心轉(zhuǎn)換模式的提出
近幾年,在我國大學(xué)外語教學(xué)界,針對外語教學(xué)模式進行了有意義的探索和嘗試,取得了一定成果。除了在傳統(tǒng)的以教師為中心的教學(xué)模式有所突破以外,還出現(xiàn)了以交際為導(dǎo)向,以學(xué)生為中心,以學(xué)習(xí)人認(rèn)知為目的的教學(xué)模式。但是,筆者認(rèn)為我們在進行外語教學(xué)模式改革的同時,應(yīng)注意這樣一個問題:在任何一個教學(xué)模式中,其參與者都為教師和學(xué)生,因此,在教學(xué)過程中,教學(xué)中心應(yīng)該因教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)任務(wù)教學(xué)方法、學(xué)習(xí)策略的不同,存在一個在教師和學(xué)生之間不斷轉(zhuǎn)換的過程。以下本文將從教學(xué)模式的層次性, 教學(xué)模式的可變性,教學(xué)模式的效率性這三個方面針對外語教學(xué)中心轉(zhuǎn)換模式進行論述。
(一)教學(xué)層次性要求外語課堂教學(xué)中心轉(zhuǎn)換
現(xiàn)代外語教學(xué)有三個不同層次的模式:1.宏觀模式(或語言教學(xué)模式、英語教學(xué)過程模式);2.中觀模式(大綱設(shè)計層次模式);3.微觀模式(課堂教學(xué)模式)。在不同層次的教學(xué)模式中,教師和學(xué)生所處地位不同。
任何一個外語課堂都是這三個層次的具體體現(xiàn)。
(二)教學(xué)模式可變性要求外語課堂教學(xué)中心轉(zhuǎn)換
第一,教學(xué)階段可變。在不同的教學(xué)階段應(yīng)該采取不同的教學(xué)方法。每一級教學(xué)要求不同,教學(xué)設(shè)計必然有所側(cè)重。因此,在具體設(shè)計課堂模式時,隨著學(xué)生水平的提高,應(yīng)力求體現(xiàn)方法和形式上的變化第二語言對于學(xué)習(xí)者來說是一門外語,沒有母語那種得天獨厚的語言環(huán)境。“進行外語教學(xué),教材是信息輸入的主渠道。但給學(xué)生輸入什么樣的信息, 按什么順序輸入,起關(guān)鍵作用的仍然是教師。然而,僅輸入教材的內(nèi)容是有限的,教師應(yīng)根據(jù)教學(xué)需要,有目的地選擇、過濾與教學(xué)直接和間接相關(guān)的信息,經(jīng)過加工整理輸入(不是灌輸)給學(xué)生,以培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,擴大學(xué)生的信息量和知識面?!币虼?,在課堂的語言輸入過程中,教師應(yīng)該是為教學(xué)的主體,是語言信息的發(fā)出者,學(xué)生是信息的接受者。
第二,教學(xué)認(rèn)知主體的變化。學(xué)生和教師是教學(xué)活動的認(rèn)知主體,而教材和其他的現(xiàn)代化教學(xué)設(shè)備是教學(xué)認(rèn)知活動的媒介。由于不同院校,學(xué)生和教師的情況也不相同,即使同一院校在不同時期,學(xué)生和教師也是不同的。例如:學(xué)生在年齡、教育背景、外語基礎(chǔ)、學(xué)習(xí)動機、目的、期望、語言技能的強弱、學(xué)習(xí)策略等方面存在很大的差異。同時,任課教師本人的專業(yè)基礎(chǔ)、語言水平、教學(xué)經(jīng)驗、語言技能的強項、教學(xué)方法的偏好、對教學(xué)效果的期望等等,也是截然不同。此外,不同的教材和同一個教材在不同的使用時期,教學(xué)設(shè)計也不是一成不變的,隨著教師理論水平的提高,教學(xué)經(jīng)驗的積累,會逐漸認(rèn)識到原有設(shè)計的不足,并重新設(shè)計教案,課堂教學(xué)質(zhì)量隨之進一步提高。因此,我們在實際教學(xué)過程中,教學(xué)中心不是固定地以學(xué)生或以教師為中心,而是在教師和學(xué)生之間不斷進行著轉(zhuǎn)換。
第三,教學(xué)中應(yīng)急性可變。在課堂實踐過程中,經(jīng)常會出現(xiàn)一些意外情況,課堂設(shè)計不可能對此做出預(yù)先考慮。這就需要教師發(fā)揮應(yīng)變能力,臨時對課堂內(nèi)容和授課計劃做出相應(yīng)的調(diào)整;并且在課堂教學(xué)過程中,針對某一個知識點進行臨場更換教學(xué)內(nèi)容的情況更是普遍存在。
第四,其他教學(xué)因素的可變。教學(xué)班級的規(guī)模大小,課堂學(xué)時的多少,教學(xué)條件和設(shè)備優(yōu)劣,外語專業(yè)和非專業(yè)的不同要求等等,都會引起外語課堂教學(xué)模式的改變。
(三)教學(xué)模式效率性要求外語課堂教學(xué)中心轉(zhuǎn)換
知識經(jīng)濟時代要求我們在教學(xué)過程中,不僅重視外語教學(xué)的方法和內(nèi)容,更要注意教學(xué)效率。樹立教學(xué)效率觀念,提高外語教學(xué)效率是外語教學(xué)成敗的關(guān)鍵?!疤岣咄庹Z教學(xué)成效的關(guān)鍵是依據(jù)語言規(guī)律和語言學(xué)習(xí)規(guī)律,確立一條符合人的認(rèn)知規(guī)律的外語學(xué)習(xí)路子。在此基礎(chǔ)上,建立科學(xué)的教學(xué)目的,創(chuàng)設(shè)有效的教學(xué)模式,進行外語教學(xué)和教學(xué)效果的科學(xué)分析,這樣才能提高外語教學(xué)的效率?!蓖庹Z教學(xué)是教師和學(xué)生互動的活動,在整個外語教學(xué)的活動中,固定把教師或?qū)W生作為中心進行課堂教學(xué)活動,都不能提高外語教學(xué)的效率。
二、外語課堂教學(xué)中心轉(zhuǎn)換教學(xué)模式的原則
外語課堂教學(xué)中心轉(zhuǎn)換教學(xué)模式的理論基礎(chǔ)、基本原則和教學(xué)過程是以語言學(xué)、心理學(xué)、教育學(xué)、社會學(xué)等為依據(jù)。我們知道,語言學(xué)習(xí)過程是一般要經(jīng)歷語言輸入(從音、形、義以及語言的文化背景)、語言內(nèi)化和語言運用等三個語言信息加工、存儲、提取的階段。因此,外語課堂教學(xué)中心轉(zhuǎn)換教學(xué)模式應(yīng)服從以下三個原則。
第一,語言知識與語言能力并重,兩不偏頗。一方面必須依據(jù)學(xué)生需求和實際外語基礎(chǔ)和水平來選擇語言材料以及安排教學(xué)任務(wù);另一方面,教師要轉(zhuǎn)變觀念,明確自己在課堂中的地位和作用。根據(jù)語言獲得的規(guī)律, 在聽、說、讀、寫、譯五項語言基本技能之間,有一個語言機制轉(zhuǎn)變的過程,必須在足夠的語言材料的“輸入”之后,才能逐步轉(zhuǎn)化為說、寫、譯的能力。所以,教師應(yīng)該成為語言輸入的重要橋梁:一方面要對語言材料進行詳細(xì)的講解;另一方面教師要不斷地提出啟發(fā)性問題,使學(xué)生在學(xué)習(xí)語言的過程中不斷提高學(xué)生對語言規(guī)律的認(rèn)識。教師應(yīng)是學(xué)生語言學(xué)習(xí)過程中語言內(nèi)化的催化劑,要根據(jù)不同學(xué)生的外語基礎(chǔ)、學(xué)習(xí)目的、學(xué)習(xí)方法等因素,設(shè)計出多種多樣的教學(xué)活動,以滿足不同層次的需要。教師應(yīng)是語言輸入的組織者,要讓每個學(xué)生都積極參與到教學(xué)活動中來,充分地調(diào)動和發(fā)揮學(xué)生的積極性和學(xué)習(xí)潛力。培養(yǎng)和訓(xùn)練學(xué)生的學(xué)習(xí)能力,而不是單純的語言知識點的學(xué)習(xí),目的在于引導(dǎo)學(xué)生綜合運用各種語言的知識積極參加相關(guān)的語言實踐活動,逐步發(fā)展學(xué)生實際運用語言的能力。
第二,在語言內(nèi)化過程中,必須形成教師和學(xué)生的雙向交流,互動教學(xué)。在以往的教學(xué)中,教師為外語課堂教學(xué)活動的中心,課堂基本上是教師的“獨角戲”。誠然,“講解”的作用與必要性是不可否認(rèn)的。但過多的講解只能改變學(xué)生的內(nèi)在語言信息的存儲量,卻無法最大限度地激發(fā)學(xué)生的積極思維和培養(yǎng)學(xué)生用語言進行分析、思索和歸納以及發(fā)現(xiàn)語言內(nèi)在規(guī)律的能力,即無法實現(xiàn)語言思維和語言技能的內(nèi)化。外語課堂教學(xué)中心轉(zhuǎn)換模式是在教師和學(xué)生之間進行一種動態(tài)的平衡運動,使學(xué)生投入到語言學(xué)習(xí)活動中去,激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣。
第三,充分利用課堂時間,提高外語學(xué)習(xí)效率。在外語課堂教學(xué)活動中,教師一方面要引導(dǎo)學(xué)生從宏觀上對語言材料進行理解和分析, 另一方面,針對結(jié)構(gòu)復(fù)雜、內(nèi)容費解的句子及語言點,教師應(yīng)進行詳細(xì)講解,不能因為強調(diào)聽、說而統(tǒng)統(tǒng)一帶而過,這樣學(xué)生會難以消化這些知識點,造成似懂非懂的狀態(tài)??傊?, 在外語課堂教學(xué)中,語言知識要精選,講透。只有精選,才能為語言的輸入提供準(zhǔn)確而翔實的材料;只有通過反復(fù)操練和必要的講解,才能完成學(xué)生的語言知識的內(nèi)化,才能保證學(xué)生對新知識點的獲得、鞏固和轉(zhuǎn)化,完成將教師傳授的知識和書本知識結(jié)合。同時,語言操練環(huán)節(jié)應(yīng)堅持省時、參與面寬、講究實效的原則。
外語課堂教學(xué)中心轉(zhuǎn)換教學(xué)模式科學(xué)地將學(xué)習(xí)語言的自然規(guī)律與我國外語教學(xué)實踐相結(jié)合,本著力求時效、博采眾長的原則。在教學(xué)中,即讓學(xué)生打下了堅實的語言基礎(chǔ),又增強了學(xué)生的語言使用能力,使教和學(xué)在整個教學(xué)活動中進行了動態(tài)的平衡和有機的結(jié)合。
參考文獻:
[1]胡赟、于琦、王蕊. 英語翻譯與英語教學(xué)研究[M]. 北京工業(yè)大學(xué)出版社2017.
[2]馮欣. “學(xué)生為主體與教師為主導(dǎo)”的英語教學(xué)思辨能力發(fā)展探究[J]. 外語教學(xué),2015(04).