康婧 房興旋 那佳
摘要:對漢語作為第二語言的初級學(xué)習(xí)者來說,基礎(chǔ)詞匯的學(xué)習(xí),選取新HSK考試三級大綱詞匯,參考新HSK考試大綱、其他語言詞匯分類以及日常實際應(yīng)用作為依據(jù)進(jìn)行了情景分類。同時參考語境效應(yīng)理論,分別對教師教學(xué)和學(xué)生自主學(xué)習(xí)方面提出相關(guān)建議。
關(guān)鍵詞:新HSK三級詞匯;情景分類;詞匯教學(xué)
一、引言
詞匯是學(xué)習(xí)、掌握一種語言的重要內(nèi)容,對將漢語作為第二語言學(xué)習(xí)者來說,詞匯是學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)和和核心,“掌握詞匯量越大,用外語進(jìn)行聽說讀寫的自由度也就越大”(陸儉明,2005)”對于初學(xué)者來說,如何學(xué)習(xí)基礎(chǔ)詞匯是打好漢語學(xué)習(xí)基礎(chǔ)的重要部分。對于基礎(chǔ)詞匯的選擇,筆者認(rèn)為新漢語水平考試三級詞匯是非常合適的。
二、選詞依據(jù)以及按情景分類教學(xué)可行性
新HSK考試即新漢語水平考試于2009年11月份開始推廣,對于來華留學(xué)的外國學(xué)生來說是測試其漢語水平的重要途徑。而新HSK三級大綱中所涉及到的600個詞匯是日常生活中最常用的?!缎聺h語水平考試大綱HSK三級》中介紹通過三級考試的考生“能用漢語完成生活、學(xué)習(xí)、工作等方面的基本交際任務(wù)。”從其中可以看出,對于漢語作為第二語言學(xué)習(xí)者來說,新HSK三級大綱要求的600個詞匯是留學(xué)生需要掌握的基本交際詞匯,不僅適用于新HSK考試,在日常教學(xué)和實際生活應(yīng)用中也是不可或缺的。對于詞匯的學(xué)習(xí),留學(xué)生通常很多時候都是依據(jù)課本進(jìn)行,有的則為了新HSK考試而使用考試給出的詞匯大綱。課文生詞的釋義基本上是簡單的中英文對譯,考試大綱則僅標(biāo)注拼音、詞性和級別。這樣對于留學(xué)生來說,大部分時間需要自己查找含義例句進(jìn)行深入學(xué)習(xí),可能在學(xué)習(xí)過程中會就產(chǎn)生枯燥乏味之感,同時也不能真正學(xué)習(xí)到什么場合用什么詞。
周小兵在《對外漢語教學(xué)入門》中提到詞匯教學(xué)要“結(jié)合語境,精講巧練”;劉珣《對外漢語教育學(xué)引論》中強(qiáng)調(diào)詞匯教學(xué)要提倡“詞不離句”,在一定的語境中通過應(yīng)用掌握詞匯。將新HSK三級大綱中的600個詞匯根據(jù)不同的情景進(jìn)行分類,恰好是兩位所提到的詞匯在語境中進(jìn)行教學(xué)。讓學(xué)生根據(jù)情景來學(xué)習(xí)詞匯,不僅利于理解,也可以形成連續(xù)記憶,將屬于同一情景中的詞匯組成詞匯記憶串,方便學(xué)生快速記憶。由于這些詞匯是漢語中最常用的,在普通教材和日常應(yīng)用中出現(xiàn)的頻率也很高,將考試與實際應(yīng)用結(jié)合到了一起,相輔相成。
三、新HSK三級詞匯情景分類依據(jù)
根據(jù)《新漢語水平考試大綱HSK三級》(2015)中所涉及的9大話題和10個語言任務(wù)作為基準(zhǔn)參考,同時借鑒新HSK不同級別考試的輔導(dǎo)用書詞匯分類以及其他語言考試中涉及的詞匯分類(如黃若妤、許旭《劍橋雅思詞匯專講》等),將詞匯按照情景進(jìn)行分類。
四、新HSK三級詞匯按情景分類類別以及教學(xué)學(xué)習(xí)研究
(一)情景分類類別
根據(jù)以上分類依據(jù),結(jié)合日常生活實際應(yīng)用,將新HSK三級詞匯分為14類情景,類別和所含詞匯數(shù)量見表1。(詳見下頁表1)
(二)教學(xué)及學(xué)習(xí)研究
認(rèn)知心理學(xué)家圖爾文和科爾德在1963年通過實驗發(fā)現(xiàn),語境能夠促進(jìn)對與語境一致的詞的認(rèn)知,并且能夠抑制對與語境不一致的詞的認(rèn)知,這被稱作語境效應(yīng)。也就是說,有語境聯(lián)系的詞比無語境聯(lián)系的詞辨認(rèn)起來要快,能夠促進(jìn)目標(biāo)詞的提取,而無語境聯(lián)系的詞則起到妨礙作用。例如把“醫(yī)院—醫(yī)生”和“辦公室—醫(yī)生”的反應(yīng)時間加以比較,發(fā)現(xiàn)前者比后者快。而劉珣則認(rèn)為,詞匯教學(xué)的原則之一是“詞的教學(xué)應(yīng)與句子教學(xué)相結(jié)合,在一定的語境中掌握詞匯”[1],要提倡“詞不離句”,在一定的語境中通過應(yīng)用掌握詞匯。由此可以看出,語境對于詞匯的學(xué)習(xí)十分重要。而上述情景類別則為語境的具體體現(xiàn)。
基于上述情景類別,教師在教學(xué)中可以運用情景法、搭配法和語境聯(lián)想法,將同一情景內(nèi)的詞匯進(jìn)行串聯(lián)講授,便于學(xué)生記憶和理解。
以第1項“個人介紹(含自我介紹、家庭介紹)”為例,總結(jié)歸納出的詞匯有:姓、名字、歲、人、孩子、男人、女人、小姐、先生、爺爺、奶奶、爸爸、媽媽、叔叔、阿姨、丈夫、妻子、哥哥、姐姐、弟弟、妹妹、兒子、女兒、我、我們、你、你們、您、他、他們、她、她們、大家、自己、誰、哪、什么、每、這、那、多少、幾、的、是、叫、口、個、一、二、三、四、五、六、七、八、九、十。
根據(jù)這些詞語,教師可以使用語境法,創(chuàng)設(shè)語言性語境(書面語中的上下文、口語中的前言后語)和非語言性語境(營造典型的交際場合或生活情景)來幫助學(xué)生記憶。需要注意一點的是,情景教學(xué)中的例文可以是多個,不必一個例文包含所有詞匯,這樣會給學(xué)生造成記憶壓力,要注意控制課堂的詞匯教學(xué)數(shù)量,根據(jù)實際教學(xué)情況進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整。
以第1項情景為例,個人介紹可以分為獨立語篇,也可以形成交際對話,在教學(xué)時請學(xué)生結(jié)合實際進(jìn)行介紹或是使用照片或圖片作為輔助教學(xué)手段。
例文1:大家好,我叫莎瑪,印度人,二十一歲,是河北醫(yī)科大學(xué)的留學(xué)生。
例文2:大家好,我來介紹一下自己。我姓王,我的名字叫王朋,十八歲,是中國人。這些是我的家人。這是我的爸爸,他四十四歲,這是我的媽媽,她四十三歲。那是我的爺爺奶奶,他們都是七十六歲。這個男人是我的叔叔,那是他的妻子,那兩個女孩是我叔叔的女兒,她們是我的姐姐/妹妹。什么?這個女人是誰?她是我的阿姨。那兩個男孩是阿姨的兒子,他們是我的哥哥/弟弟。我家每個人都在這里了,你們大家說,我家有幾/多少口人???
例:3[2]:
A:剛才和你說話的那個人是誰?
B:我同事的妻子。你認(rèn)識她?
A:我應(yīng)該在哪里見過她。她是不是姓馬?
B:不是,她姓萬。
例文4:
A:老師您好。
B:你好,莎瑪。這位小姐是誰???
A:她是我的妹妹,是我叔叔家的孩子。
上文中的加粗字體為第1情景類別中的詞匯,例文1為課堂上簡單的自我介紹,例文2將自我介紹和家庭介紹相結(jié)合,涵蓋了稱謂詞、部分代詞、部分?jǐn)?shù)量詞以及基礎(chǔ)動詞,例文3為HSK考試真題,例文4則為課堂總結(jié)對話。
對于學(xué)生來說,最初時可以背誦例文或?qū)闹械牟糠謨?nèi)容進(jìn)行替換練習(xí)(如例文1中的劃線部分),將自己的實際情況進(jìn)行替換,加深對例文的印象。同時可以以這些詞匯為記憶點,在將來學(xué)習(xí)新詞時能夠與已知詞匯建立聯(lián)系,方便記憶(例如學(xué)習(xí)“孫子”一詞可直接與已有詞匯“爺爺”關(guān)聯(lián))。
五、結(jié)語
Wilkins(1972)認(rèn)為“沒有語法,很少信息可以傳達(dá);沒有詞匯,則任何信息也傳達(dá)不了”[3],Celce-Murcia&Rosensweig;(1979)指出“掌握了最低限度的結(jié)構(gòu)和大量詞匯的人比掌握幾乎全部結(jié)構(gòu)但只有少量詞匯的人在閱讀理解和基本語言交際中更為有利”[4]。
詞匯教學(xué)是漢語教學(xué)的重要部分,學(xué)習(xí)詞匯也是漢語作為第二語言初級學(xué)習(xí)者提高漢語能力的有效途徑。從目前對外漢語教學(xué)模式來看,大多數(shù)的課堂都是從詞匯教學(xué)開始的,并且貫穿了整個語言教學(xué)。新HSK三級詞匯按情景分類進(jìn)行教學(xué)和學(xué)習(xí),符合詞匯教學(xué)和學(xué)習(xí)的基本規(guī)律和原則。
對于教師來說,在情景分類詞匯教學(xué)中可運用情景法、搭配法和語境聯(lián)想法,將同一情景內(nèi)的詞匯進(jìn)行串聯(lián)講授。對于學(xué)生來說,自主學(xué)習(xí)時按照情景分類將心理距離較近的詞匯一起學(xué)習(xí),建立語義聯(lián)系,可促進(jìn)對詞匯的理解和學(xué)習(xí)。同時將有語境聯(lián)系的詞語放在一起記憶能夠形成自己的記憶鏈,并在將來學(xué)習(xí)新詞的時候利用已有知識作為鏈接點,擴(kuò)展豐富相關(guān)其他詞匯。
注釋:
劉珣.對外漢語教育學(xué)引論[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2000:362。
孔子學(xué)院總部/國家漢辦編寫.HSK真題集(三級)2014版[M].北京:高等教育出版社,2014:44。
姜安.新HSK四級詞匯教學(xué)研究[J].文學(xué)教育2007年11月:129。
姜安.新HSK四級詞匯教學(xué)研究[J].文學(xué)教育2007年11月:129。
參考文獻(xiàn):
[1]周小兵.對外漢語教學(xué)入門(第三版)[M].廣州:中山大學(xué)出版社,2017.
[2]孔子學(xué)院總部/國家漢辦編寫.新漢語水平考試大綱HSK三級[M].北京:人民教育出版社,2015.
[3]BACHMAN L F.Fundamental considerations in language testing[M].Oxford:Oxford University Press,1990.
[4]Muriel Saville-Troike.Introducing Second Language Acquisition[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2008.
[5]劉珣.對外漢語教育學(xué)引論[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2000.
[6]黃若妤,許旭.劍橋雅思詞匯專講[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2006.
[7]孔子學(xué)院總部/國家漢辦編寫.HSK真題集(三級)2014版[M].北京:高等教育出版社,2014.
[8]劉座箐編著.國際漢語教師詞匯教學(xué)手冊[M].北京:高等教育出版社,2013.
[9]田雯,朱漢祎.西醫(yī)留學(xué)生HSK教學(xué)中的詞匯教學(xué)問題分析[J].教學(xué)研究,2008(2).
[10]姜安.新HSK四級詞匯教學(xué)研究[J].文學(xué)教育2007,11.