李學(xué)辰
摘 要: “外國(guó)文學(xué)史”是中文專業(yè)的核心課程,雙語(yǔ)教學(xué)在“外國(guó)文學(xué)史”課程中的實(shí)踐是時(shí)代發(fā)展的必然需求。本文主要討論雙語(yǔ)教學(xué)在“外國(guó)文學(xué)史”課程中實(shí)踐的教學(xué)目標(biāo),即專業(yè)知識(shí)教育、提高英語(yǔ)水平、培養(yǎng)英語(yǔ)思維模式;教學(xué)設(shè)計(jì)、教學(xué)內(nèi)容安排、多媒體教學(xué)、考核方式、開(kāi)設(shè)專題講座等教學(xué)方法;教材選擇、師資培訓(xùn)等注意事項(xiàng)。
關(guān)鍵詞: 雙語(yǔ)教學(xué) “外國(guó)文學(xué)史” 教學(xué)目標(biāo) 教學(xué)方法 注意事項(xiàng)
教學(xué)方法的實(shí)踐是與時(shí)俱進(jìn)的。伴隨著時(shí)代進(jìn)步與社會(huì)發(fā)展需求,雙語(yǔ)教學(xué)日益成為一種重要的教學(xué)方法,在高等院校中得到廣泛實(shí)施,但是在不同課程中,雙語(yǔ)教學(xué)的具體實(shí)施需要區(qū)別討論?!巴鈬?guó)文學(xué)史”是中文專業(yè)的核心課程,同時(shí)是新聞傳播、音樂(lè)、美術(shù)等人文社科專業(yè)的必修課程,其本身具有跨民族、跨文化、跨語(yǔ)言的特殊性質(zhì),在文化全球化進(jìn)程的潮流中,必然是中文專業(yè)實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)首要的重鎮(zhèn)。本文擬結(jié)合“外國(guó)文學(xué)史”課程的特殊性,討論雙語(yǔ)教學(xué)法在“外國(guó)文學(xué)史”課程中實(shí)施的目標(biāo)、方法與注意事項(xiàng)。
一、雙語(yǔ)教學(xué)在“外國(guó)文學(xué)史”課程中的教學(xué)目標(biāo)
“外國(guó)文學(xué)史”課程的講述內(nèi)容繁蕪,在地域范圍上包括歐美和亞非兩個(gè)區(qū)域的文學(xué)(即除中國(guó)文學(xué)以外的其他各國(guó)文學(xué)),民族眾多,文化各異,語(yǔ)言多樣;時(shí)間跨度上從公元前20世紀(jì)至當(dāng)代,內(nèi)容豐富,形態(tài)各異;需要通過(guò)對(duì)作家作品的分析、歸納、總結(jié)介紹其他國(guó)家或民族的民族精神、人文傳統(tǒng),以及特定時(shí)代的文藝思潮、哲學(xué)觀點(diǎn)等,以此開(kāi)闊學(xué)生的視野,培養(yǎng)其對(duì)異域文化的認(rèn)知,提高其文學(xué)鑒賞與批評(píng)能力。據(jù)筆者調(diào)查,目前“外國(guó)文學(xué)史”課程除個(gè)別特殊的學(xué)校外,基本上都處在普及型教育階段,即以灌輸式教育為主,側(cè)重基礎(chǔ)知識(shí)的傳授。
雙語(yǔ)教學(xué)不是完全的浸沒(méi)式的外語(yǔ)教學(xué),而是一種過(guò)渡性質(zhì)的教學(xué),學(xué)生以外語(yǔ)為語(yǔ)言載體學(xué)習(xí)專業(yè)課程,在課堂教學(xué)中教師可以在漢語(yǔ)與外語(yǔ)兩種語(yǔ)言環(huán)境中自由轉(zhuǎn)換。外語(yǔ)不僅是學(xué)習(xí)的對(duì)象,而且是學(xué)生獲取專業(yè)知識(shí)的手段和工具,雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)施不僅能夠?qū)崿F(xiàn)專業(yè)知識(shí)的傳授,而且能夠提高學(xué)生的外語(yǔ)語(yǔ)言能力。有學(xué)者指出:“高等學(xué)校雙語(yǔ)教學(xué)正是沖破了原有的外語(yǔ)教育模式和專業(yè)課教學(xué)模式,使學(xué)生能有效掌握學(xué)科專業(yè)術(shù)語(yǔ)和英語(yǔ)表達(dá)特點(diǎn),培養(yǎng)英語(yǔ)思維能力,閱讀和翻譯英文專業(yè)資料,并在學(xué)科專業(yè)英語(yǔ)中運(yùn)用自如?!盵1]
英語(yǔ)是當(dāng)今世界通行語(yǔ)言,也是國(guó)內(nèi)外語(yǔ)教育中占主導(dǎo)地位的語(yǔ)種,在“外國(guó)文學(xué)史”課程中實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)基本以漢語(yǔ)為第一語(yǔ)言,英語(yǔ)為第二語(yǔ)言。各高校,“外國(guó)文學(xué)史”課程一般安排在大學(xué)三年級(jí)上、下兩個(gè)學(xué)期,這個(gè)時(shí)候,學(xué)生基本已經(jīng)修完了《中國(guó)古代文學(xué)史》《中國(guó)當(dāng)代文學(xué)史》《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史》《文學(xué)概論》《美學(xué)》等課程,具有一定的文學(xué)素養(yǎng),掌握了基本的分析作家作品的方法與能力;進(jìn)入大三,大部分同學(xué)已經(jīng)通過(guò)全國(guó)四六級(jí)英語(yǔ)水平測(cè)試,詞匯量、閱讀能力、理解能力都達(dá)到了較高水平,能夠更好地參加到雙語(yǔ)教學(xué)中。
“外國(guó)文學(xué)史”課程雖然涵蓋面廣、時(shí)間跨度大,涉及文學(xué)、藝術(shù)、歷史、哲學(xué)等多方面內(nèi)容,但是也有重點(diǎn),這個(gè)重點(diǎn)就是學(xué)生對(duì)異域文化、民族精神、文學(xué)作品的接受、理解能力,尤其是對(duì)歐美文化與文學(xué)作品的接受與理解。語(yǔ)言是一個(gè)民族民族精神與文化的外在表現(xiàn),是一種思維方式和行為習(xí)慣。第二語(yǔ)言為英語(yǔ)的雙語(yǔ)教學(xué)更有利于學(xué)生接受、理解歐美文化與文學(xué)。
這些都為雙語(yǔ)教學(xué)在“外國(guó)文學(xué)史”課程中的實(shí)施提供了有利的條件。由此,雙語(yǔ)教學(xué)在“外國(guó)文學(xué)史”課程中的實(shí)施就具有了一些特定的目標(biāo)。
首先,“外國(guó)文學(xué)史”課程需要引導(dǎo)學(xué)生了解和認(rèn)知異域文化,也要加強(qiáng)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)專有名詞的認(rèn)識(shí)和把握,如國(guó)名、人名、文藝思潮名稱、哲學(xué)專業(yè)術(shù)語(yǔ)、作品名稱等,進(jìn)一步開(kāi)闊其視野、加強(qiáng)其對(duì)基礎(chǔ)知識(shí)的掌握。
其次,雙語(yǔ)教學(xué)是大學(xué)英語(yǔ)教育的延續(xù)與深化。學(xué)生經(jīng)過(guò)專門(mén)的學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,熟悉了“外國(guó)文學(xué)史”課程中的專業(yè)英語(yǔ)詞匯、語(yǔ)法及語(yǔ)篇特征,其專業(yè)文獻(xiàn)閱讀能力、交流能力都將得到很大的提高,甚至能夠用英語(yǔ)進(jìn)行討論、演講、寫(xiě)作。這也是時(shí)代發(fā)展的潮流所向。
再次,“外國(guó)文學(xué)史”課程的雙語(yǔ)教學(xué)是專業(yè)課程教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生對(duì)異域文化尤其是歐美文化、民族精神形成理性的了解,加深學(xué)生對(duì)文學(xué)作品的理解,從而促使學(xué)生形成一定的英語(yǔ)思維模式,適應(yīng)文化全球化。舉例來(lái)說(shuō),在中國(guó)傳統(tǒng)文化及文學(xué)作品中有“紅顏禍水”的觀念與主題,但是在歐美文學(xué)作品中對(duì)女性是沒(méi)有這種歧視觀念的,尤其在歐洲幾次比較重大的轉(zhuǎn)折時(shí)期,對(duì)女性都是竭力地謳歌與贊美,例如文藝復(fù)興初期意大利作家但丁在《神曲》中對(duì)女性的推崇、19世紀(jì)德國(guó)作家歌德在《浮士德》中吟詠的“永恒的女性,引我們飛升”[2]453,都對(duì)女性的高潔品德、啟迪智慧、引導(dǎo)人類(lèi)文明進(jìn)步進(jìn)行了肯定和贊美。對(duì)中國(guó)學(xué)生而言,只有了解歐洲歷史的巨變、歐洲各民族獨(dú)立自主的民族精神、歐洲文化對(duì)女性的態(tài)度,才能把握和理解這兩部文學(xué)作品,才能形成有別于中國(guó)傳統(tǒng)文化的思維模式,更好地融入全球化的新時(shí)代。
雙語(yǔ)教學(xué)在“外國(guó)文學(xué)史”課程中的教學(xué)目標(biāo)是循序漸進(jìn)的,需要教師、學(xué)生長(zhǎng)時(shí)間的互動(dòng)合作、共同努力,才有可能實(shí)現(xiàn)。為了實(shí)現(xiàn)以上教學(xué)目標(biāo),雙語(yǔ)教學(xué)在“外國(guó)文學(xué)史”課程中的實(shí)施需要注意以下基本方法。
二、雙語(yǔ)教學(xué)在“外國(guó)文學(xué)史”課程中實(shí)施的基本方法
雙語(yǔ)教學(xué)與“外國(guó)文學(xué)史”課程具有得天獨(dú)厚的相容性,雙語(yǔ)教學(xué)中的第二語(yǔ)言英語(yǔ)與該課程講述的重點(diǎn)即歐美文學(xué)相交叉,兩者結(jié)合剛好可以使彼此的教學(xué)目標(biāo)與效果相得益彰。在教學(xué)實(shí)踐過(guò)程中,教師遵循一些基本的教學(xué)方法能夠讓教學(xué)取得更好的成效。
1.教學(xué)設(shè)計(jì)。雙語(yǔ)教學(xué)不是純粹的語(yǔ)言教學(xué),是以漢語(yǔ)、英語(yǔ)兩種語(yǔ)言為媒介向?qū)W生傳授專業(yè)知識(shí),所以教師在教學(xué)設(shè)計(jì)上需要遵循專業(yè)課程的教學(xué)設(shè)計(jì),靈活多變,切忌浸沒(méi)式的純漢語(yǔ)或純英語(yǔ)教學(xué)。
2.教學(xué)內(nèi)容。由于教師和學(xué)生需要在漢語(yǔ)、英語(yǔ)兩種語(yǔ)言環(huán)境中切換,有時(shí)一些英語(yǔ)的專有名詞、特殊句式可能需要漢語(yǔ)的復(fù)述,也可能一些詞語(yǔ)、句子需要用兩種語(yǔ)言互相翻譯,這樣在時(shí)間上,雙語(yǔ)教學(xué)會(huì)比傳統(tǒng)的“外國(guó)文學(xué)史”課程需要更多的時(shí)間,那么教師在教學(xué)內(nèi)容的選擇與安排上就需要做到重點(diǎn)突出、詳略得當(dāng)。
3.運(yùn)用多媒體教學(xué)。盡可能多地利用各種網(wǎng)絡(luò)資源及多媒體設(shè)備,比如講到古希臘文學(xué)時(shí),可以引導(dǎo)學(xué)生登錄大英博物館網(wǎng)站看古希臘時(shí)代的雕塑等藝術(shù)品,加深學(xué)生的感性認(rèn)知,通過(guò)向?qū)W生展示異域文化、文學(xué)作品,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣;多媒體設(shè)備如PPT展示,則可以突出教學(xué)重點(diǎn),強(qiáng)化教學(xué)效果。
4.考核方式。雙語(yǔ)教學(xué)不同于傳統(tǒng)的漢語(yǔ)教學(xué),在考核的時(shí)候不應(yīng)該拘泥于漢語(yǔ)教學(xué)的考核方式,可以采用復(fù)合方式對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)效果進(jìn)行考核,比如說(shuō)英語(yǔ)的論文寫(xiě)作與漢語(yǔ)的“外國(guó)文學(xué)史”試卷相結(jié)合,各占總成績(jī)的50%,這樣既可以考查學(xué)生對(duì)專業(yè)知識(shí)的掌握程度,又可以考查學(xué)生專業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)效果,建立客觀公正的評(píng)價(jià)體系。
5.開(kāi)設(shè)專題講座。開(kāi)設(shè)與“外國(guó)文學(xué)史”課程相關(guān)的英語(yǔ)專題講座,將課堂內(nèi)容向外延伸,讓學(xué)生有機(jī)會(huì)全方位接觸英語(yǔ),為其提供了學(xué)習(xí)英語(yǔ)、深化專業(yè)知識(shí)的環(huán)境。
由于“外國(guó)文學(xué)史”課程的獨(dú)特性質(zhì)及其實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)的特殊目標(biāo),在教學(xué)方法的具體實(shí)施過(guò)程中,應(yīng)充分考慮教師、學(xué)生和外在條件等多重因素,靈活應(yīng)用。
三、雙語(yǔ)教學(xué)在“外國(guó)文學(xué)史”課程中實(shí)踐的注意事項(xiàng)
雙語(yǔ)教學(xué)在歐美國(guó)家已經(jīng)有幾百年的歷史,發(fā)展得比較成熟,但是在我國(guó)教育領(lǐng)域興起的時(shí)間還很短,僅有二三十年的歷程,而且“外國(guó)文學(xué)史”課程是一門(mén)不斷變化發(fā)展和完善的課程,這就給雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐造成了一定的困難,有些地方需要我們格外注意。
1.關(guān)于教材的選擇。目前國(guó)內(nèi)通行的“外國(guó)文學(xué)史”教材有的是按國(guó)別史編寫(xiě)的,有的是按時(shí)間順序和地域范圍編寫(xiě)的,基本都是用漢語(yǔ)書(shū)寫(xiě),不下十幾種,其中流傳最廣、口碑最好的要數(shù)南開(kāi)大學(xué)出版社出版的朱維之主編的“外國(guó)文學(xué)史”(包括歐美卷和亞非卷);浙江工商大學(xué)出版社出版的高萬(wàn)隆主編的《簡(jiǎn)明外國(guó)文學(xué)史》是純英文編寫(xiě)的,存在一些缺陷,且流傳不廣?!巴鈬?guó)文學(xué)史”教材的編寫(xiě)現(xiàn)狀已經(jīng)比較成熟,但都是中國(guó)人眼中的“外國(guó)文學(xué)史”,是經(jīng)過(guò)中國(guó)文化選擇和過(guò)濾后的外國(guó)文學(xué)史,而非原汁原味的外國(guó)文學(xué)“發(fā)展史”。我們可以以朱維之主編的“外國(guó)文學(xué)史”為綱,遵循其講述的線索和側(cè)重點(diǎn),涉及具體作家作品時(shí)參考國(guó)外的英文原版教材,如講到美國(guó)作家作品時(shí)就可以參考劍橋大學(xué)出版社出版的英文版《劍橋美國(guó)文學(xué)史》,對(duì)作家作品進(jìn)行分析,保證學(xué)生接觸到地道的英文文學(xué)評(píng)論,學(xué)習(xí)西方人的文學(xué)審美、評(píng)論觀點(diǎn)與方式方法。這有利于學(xué)生與世界主流文化接軌。
2.對(duì)教師的特殊要求。在“外國(guó)文學(xué)史”課程的雙語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,我們對(duì)師資的要求需要遵循嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn),“要有豐富的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)、扎實(shí)的學(xué)科知識(shí)、深厚的學(xué)術(shù)造詣和探索科研能力,從而能充分理解運(yùn)用原版教材,把握學(xué)科前沿,國(guó)外學(xué)習(xí)經(jīng)歷、熟悉國(guó)外語(yǔ)言環(huán)境”[1]。
這是雙語(yǔ)教學(xué)的重中之重。就一般教學(xué)來(lái)講,師生之間的關(guān)系是相對(duì)對(duì)等的,但是在雙語(yǔ)教學(xué)中,任課教師占有絕對(duì)的主導(dǎo)地位,這就對(duì)任課教師提出了更高的要求。有學(xué)者指出:“合格的雙語(yǔ)教師必須具備兩個(gè)基本條件:一是具有能夠滿足教學(xué)的漢英兩種語(yǔ)言和文字能力的基本素質(zhì);二是具有能夠滿足教學(xué)的學(xué)科專業(yè)基本素質(zhì)。無(wú)論上述兩種基本素質(zhì)中,哪一種素質(zhì)欠缺,都會(huì)對(duì)雙語(yǔ)教學(xué)產(chǎn)生不利的影響?!盵3]一方面,良好的專業(yè)素養(yǎng)、漢英兩種語(yǔ)言的熟練應(yīng)用能力是對(duì)教師基本能力的要求,也是雙語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ)。另一方面,還需要教師具有較強(qiáng)的教學(xué)能力,具體表現(xiàn)為課堂組織能力、認(rèn)真負(fù)責(zé)的工作態(tài)度和客觀公正的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)。
課堂組織能力包括對(duì)教學(xué)節(jié)奏與進(jìn)度的控制、教學(xué)內(nèi)容的安排、課堂氣氛的調(diào)節(jié)、課堂活動(dòng)的組織、現(xiàn)場(chǎng)信息反饋、教學(xué)語(yǔ)言切換、教學(xué)工具的靈活運(yùn)用、教師語(yǔ)言風(fēng)格等。雙語(yǔ)教學(xué)需要語(yǔ)言環(huán)境,開(kāi)始上課時(shí)教學(xué)的節(jié)奏與進(jìn)度需要緩慢進(jìn)行,待學(xué)生進(jìn)入雙語(yǔ)狀態(tài)之后再增進(jìn)教學(xué)進(jìn)度;教學(xué)內(nèi)容的安排需要簡(jiǎn)介明朗、重點(diǎn)突出,由于需要在兩種語(yǔ)言之間不停地轉(zhuǎn)換,尤其需要一些時(shí)間強(qiáng)調(diào)專業(yè)名詞,因此“外國(guó)文學(xué)史”課程的雙語(yǔ)教學(xué)勢(shì)必在時(shí)間上比較緊張,這需要教師調(diào)整教學(xué)內(nèi)容,突出教學(xué)重點(diǎn),詳略得當(dāng);雖然大部分學(xué)生已經(jīng)通過(guò)了英語(yǔ)四六級(jí)考試,但是其聽(tīng)力、口語(yǔ)表達(dá)能力還有待提高,在授課過(guò)程中,為防止學(xué)生產(chǎn)生膽怯心理,教師需要在課程的教學(xué)設(shè)計(jì)、授課過(guò)程中充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,引導(dǎo)學(xué)生主動(dòng)參加到教學(xué)中,鼓勵(lì)其主動(dòng)參加師生互動(dòng),形成師生間的雙向理解與默契配合;可以在教學(xué)設(shè)計(jì)過(guò)程中增加討論課、演講課,充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。比如說(shuō),講到英國(guó)戲劇家莎士比亞時(shí)可以布置給學(xué)生一份英文戲劇表演的作業(yè),讓學(xué)生閱讀莎士比亞戲劇的同時(shí),仔細(xì)品味咀嚼戲劇的語(yǔ)言,并進(jìn)行演繹,從而加深對(duì)其作品的理解。
當(dāng)前沒(méi)有針對(duì)“外國(guó)文學(xué)史”課程的雙語(yǔ)教學(xué)培訓(xùn),再加上師資培訓(xùn)缺乏,在教學(xué)過(guò)程中,任課教師基本上是按照自己的探索“摸著石頭過(guò)河”,這種現(xiàn)狀已經(jīng)不能滿足雙語(yǔ)教學(xué)對(duì)任課教師的高素質(zhì)、高能力的要求,急需改變。我們可以考慮通過(guò)英語(yǔ)培訓(xùn)、經(jīng)驗(yàn)交流、觀摩教學(xué)的方法促進(jìn)教師教學(xué)水平的提高。
綜上所言,雙語(yǔ)教學(xué)在“外國(guó)文學(xué)史”課程中的實(shí)踐是以英語(yǔ)為工具學(xué)習(xí)“外國(guó)文學(xué)史”專業(yè)知識(shí)的教學(xué)方式,在本質(zhì)上屬于中文專業(yè)課教學(xué),在雙語(yǔ)教學(xué)環(huán)境中,英語(yǔ)不僅僅是學(xué)習(xí)的對(duì)象,更是獲取前沿專業(yè)知識(shí)的工具。海德格爾曾說(shuō)“存在的意義必須以自身的方式展示出來(lái)”[4]137,專業(yè)知識(shí)和語(yǔ)言能力的雙豐收是雙語(yǔ)教學(xué)的出發(fā)點(diǎn)和歸宿,是檢驗(yàn)雙語(yǔ)教學(xué)是否成功的標(biāo)準(zhǔn)。在學(xué)習(xí)知識(shí)和提高英語(yǔ)水平的同時(shí),雙語(yǔ)教學(xué)還有利于開(kāi)闊學(xué)生的學(xué)術(shù)視野及培養(yǎng)其創(chuàng)新思維能力,是培養(yǎng)國(guó)際化人才的重要手段。
目前,除少數(shù)高水平大學(xué)外,絕大部分高校的雙語(yǔ)教學(xué)還處在準(zhǔn)備和起始階段,雖然很多高等學(xué)校在雙語(yǔ)教學(xué)方面確立了較為完善的立項(xiàng)、評(píng)估體系,制定并完善了相應(yīng)的指導(dǎo)性文件,也在不斷總結(jié)已有經(jīng)驗(yàn),在實(shí)踐中探索適合自己特點(diǎn)的雙語(yǔ)教學(xué)授課方式與方法,但是由于教學(xué)目標(biāo)不明確、教學(xué)方法失當(dāng)、師資水平急需提高等原因,雙語(yǔ)教學(xué)在“外國(guó)文學(xué)史”課程中的實(shí)踐依然存在一些問(wèn)題,還有很漫長(zhǎng)的一段路要走。
參考文獻(xiàn):
[1]談多嬌.高等學(xué)校雙語(yǔ)教學(xué)的關(guān)鍵環(huán)節(jié)[J].教育研究,2010(10):91-94.
[2]歌德,著.綠原,譯.浮士德[M].北京:人民文學(xué)出版社,1999:453.
[3]楊淑芹,孟凡麗.試析雙語(yǔ)教師教學(xué)能力的構(gòu)成[J].貴州民族研究,2009(4):153-158.
[4]涂成林.現(xiàn)象學(xué)的使命:從胡塞爾、海德格爾到薩特[M].廣州:廣東人民出版社,1998:137.
基金項(xiàng)目:國(guó)家社科基金重點(diǎn)項(xiàng)目17AZW008;蘇州科技大學(xué)科研基金項(xiàng)目XKQ201208。