亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        漢英轉(zhuǎn)換時(shí)的主語對(duì)比

        2018-08-11 09:09:46馮為蘭
        關(guān)鍵詞:轉(zhuǎn)換對(duì)比主語

        馮為蘭

        【摘要】英語句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),主語突出;漢語句子邏輯性強(qiáng),主題突出。為有效地避免歐化漢語或漢化英語,在漢英轉(zhuǎn)換時(shí)需了解兩種語言中主語的差異,并在此基礎(chǔ)上討論確定主語的策略。

        【關(guān)鍵詞】主語 對(duì)比 轉(zhuǎn)換

        【Abstract】The paper discusses English sentences are closely connected and subject-prominent,while Chinese ones are logic-oriented and topic-prominent.It argues that it is of great necessity to have a full knowledge of differences between Chinese and English subjects,and then some translating strategies will be settled down.

        【Keywords】subject,contrast,translation

        【中圖分類號(hào)】H319 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2018)14-0002-02

        漢語屬于漢藏語系,英語屬于印歐語系,兩個(gè)相距遙遠(yuǎn)的語言不論是在語音、詞匯上還是在句子結(jié)構(gòu)上都具有很多差異。然而,從洪堡特到沃爾夫,語言學(xué)家無不對(duì)“相距遙遠(yuǎn)的語言”間進(jìn)行對(duì)比研究充滿興趣?!皬睦碚撋蟻碚f,語言之間的距離越大,對(duì)比研究就越有實(shí)際意義,提出的問題就會(huì)越尖銳、越富挑戰(zhàn)性,得出的結(jié)論也就越會(huì)有理論和應(yīng)用價(jià)值。(潘文國,2006)”英語句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),主語突出,屬屈折性語言;漢語邏輯性強(qiáng),主題突出,屬分析性語言。中華民族強(qiáng)調(diào)集體意識(shí),突出主體的參與度,在語言上大多表現(xiàn)為以“人”做主語,而西方民族則強(qiáng)調(diào)個(gè)體意識(shí),突出客體的尊重度,在語言上大多表現(xiàn)為以“物”做主語。對(duì)英語句子的理解更多地偏重從結(jié)構(gòu)到語義,而對(duì)漢語句子的理解偏重的則是從語義到結(jié)構(gòu)。因此,要在漢英兩種語言間做好轉(zhuǎn)換,對(duì)兩種語言主語的差異有一定理性的認(rèn)識(shí)是有效避免歐化漢語或漢化英語的前提條件。

        一、漢英主語對(duì)比

        英語中的主謂語很早就被西方語言學(xué)理論確定為語法范疇。主語在英語句子中是一個(gè)非常重要的成分,功能強(qiáng)大。英語需要把主謂關(guān)系納入一定的關(guān)系中去處理,謂語必須與主語一致,主謂語結(jié)構(gòu)是英語句子的主軸與核心,是西方語法范式中非常重要的一個(gè)特性。英語句法特征是形合的。而中國語言研究傳統(tǒng)一直注重音韻、訓(xùn)詁和句讀等,主謂之分從沒有像西方語言那樣清晰。漢語中的主語功能相對(duì)較弱,沒有主語也可以成句。漢語中的主謂搭配關(guān)系也十分靈活,通過語境來融合其間的語義關(guān)系,形成一種意義上的邏輯聯(lián)系,主語和謂語也不需要在數(shù)、時(shí)態(tài)和語態(tài)上保持一致。漢語句法特征是意合的。

        英語主語大概有四種:施事主語、受事主語、形式主語和主題主語,而在漢語中,由于存在諸如動(dòng)詞謂語、名詞謂語、形容詞謂語和主謂謂語的分類,漢語的主語較為開放,種類也更多。

        1.主題Vs主語

        李納和Tompson(1984)的語言類型理論認(rèn)為,漢語是主題突出型語言(topic-prominent language),而英語是主語突出型語言(subject-prominent language)。主題顯著的語言是指由主題+述題構(gòu)成的句式,而主語顯著的語言是指該語言的核心句型是主語+謂語構(gòu)成的框架。漢語中主語和主題的關(guān)系不是分立的,而是包含關(guān)系,即主題包含主語。而英語中的主語則是從主題里分離出來的一個(gè)獨(dú)立句法范疇(沈家煊,2014)。

        主題即句子的起首部分,相當(dāng)于“話題”,述題是針對(duì)“話題”發(fā)表的信息或評(píng)論,通常是“新的信息”。漢語句子的主題可能是名詞結(jié)構(gòu),與主語一致,但在很多情況下還可能是其他成分。

        (1)該是你的你就一定會(huì)得到

        Whats rightfully yours will come your way.

        本句的主題“該是你的”在漢語句子中是主題,即話題。顯然,它游離于后面的“主謂”結(jié)構(gòu)之外,但譯成英語時(shí)它卻可以作為句子中的主語,而且也只有這樣處理才更地道。

        (2)婚姻的事,年輕人都自己做主了

        As for the marriage,the young people would make their own decision.

        而本句中的話題“婚姻的事”譯成英語時(shí),則將其處理成狀語,這樣更貼近英語的表達(dá)習(xí)慣。

        2.有靈Vs 無靈

        英語與漢語句子的另一個(gè)重要差異是,英語常用無靈主語,即用無生命的物體或抽象概念的名詞或各種形式的非謂語動(dòng)詞充當(dāng)主語,讓事物以客觀感知的狀態(tài)表現(xiàn)出來,強(qiáng)調(diào)以客觀的態(tài)度認(rèn)知世界。而中華民族注重思維形態(tài)上的主體性,漢語常用有靈主語,即用有生命的人或動(dòng)物作主語。英語較注重“什么事發(fā)生在什么人身上”,而漢語則較注重“什么人怎么樣了”。

        (3)我一想到還要在這里再呆一年就渾身不舒服

        The thought of spending another year here makes me physically sick.

        漢語句子用的是有靈主語“我”,可英譯文中卻沒有用I作主語,而是用了無靈主語thought,這一點(diǎn)正符合了英語中“什么事發(fā)生在什么人身上”的表達(dá)。

        (4)A great elation overcame them.

        他們欣喜若狂。

        在這句英語中,無生命的elation作主語,有生命的人them卻作了賓語。但轉(zhuǎn)換為漢語時(shí),主語又改成了人“他們”這一有靈主語,符合漢語的習(xí)慣表達(dá)。

        3.零主語Vs 形式主語

        英語句子常常必須有主語,有時(shí)找不到表示事物或人的名詞或代詞作主語時(shí),就用“it”作形式主語,尤其在表示天氣、時(shí)間、距離、度量等概念時(shí)。這種表達(dá)與漢語思維方式的語言表達(dá)有明顯差異。相比較而言,漢語中主語的使用靈活得多,而且常??梢允÷浴V灰ㄟ^上下文可以判斷出句子的主語,主語就沒必要出現(xiàn),此時(shí)所用的就是我們常說的“零位主語”。英語中的形式主語卻是漢語所沒有的,而漢語的零位主語在英語中也是不存在的。

        (5)下雪了

        It is snowing.

        這句中的it是形式主語,表示天氣、時(shí)間、距離、度量等,無詞義,用它來完成英語語法結(jié)構(gòu),占據(jù)主語的位置而已。對(duì)于這樣的表達(dá),漢語通常用無主句“下雪了”來轉(zhuǎn)換,至于主語是什么,不用提,也無需提。

        (6)吃一塹長(zhǎng)一智

        Wisdom comes from experience.

        這類漢語句子的泛指性很強(qiáng),類似警句格言,大多數(shù)不用主語,然而譯成英語時(shí)卻要采用意譯的方法,補(bǔ)上適當(dāng)?shù)闹髡Z,以符合英語的思維方式和表達(dá)習(xí)慣。

        二、漢英轉(zhuǎn)換時(shí)確定主語的策略

        通過以上分析中,我們不難看出,漢英兩種語言分屬不同的語系,其主語也存在各種差異。英語句子以主謂為主軸,以謂語動(dòng)詞為核心?,F(xiàn)代英語共有七種英語句型:SV,SVC,SVO,SVoO,SVOC,SVA,SVOA,每個(gè)句型都有S,多數(shù)情況下英語句子中的主語是由名詞或名詞性的詞語擔(dān)當(dāng)。漢語句子中主語則有多種選擇,甚至可以沒有,也可以有多個(gè)。除了名詞可以充當(dāng)句子的主語之外,動(dòng)詞、形容詞、副詞、介詞短語、主謂結(jié)構(gòu)等都能作主語。這種種不同就使得漢英轉(zhuǎn)換時(shí)可以考慮以下幾種確定主語的策略:

        1.補(bǔ)充主語

        王力(1984)先生所言,“西洋的語法通則是需求每一個(gè)句子有一個(gè)主語,沒有主語就是例外,是省略。中國的語法通則是,凡主語顯然可知時(shí),以不用為常,故沒有主語則是常例,是隱去,不是省略。”所以,漢語中有很多無主句。將漢語無主句轉(zhuǎn)換為英語時(shí)常常要為其物色一個(gè)恰當(dāng)?shù)闹髡Z。例如:

        (7)困得他睜不開眼睛。He is too sleepy to open his eyes.

        (8)弄得不好就會(huì)前功盡棄。

        If things are not properly handled,our labor will be totally lost.

        (9)喪失了道德,便喪失了一切。

        If once virtue is lost,all is lost.

        2.改變主語

        主語的選擇和轉(zhuǎn)換在漢英轉(zhuǎn)換中極為重要,因?yàn)樵谠S多情況下漢語原句中的主語不能直接與英語中的主語相對(duì)應(yīng),這時(shí)就需要改變?cè)渲械闹髡Z,然后再根據(jù)英語的表達(dá)習(xí)慣在句式上進(jìn)行調(diào)整。例如:

        (10)經(jīng)檢查,產(chǎn)品質(zhì)量合格。

        Examination confirmed that the quality of the products was up to specification.

        另外,漢語句子的主語一般只使用“人稱”名詞,而在英語中“物稱主語”則比較普遍,所以,漢語的“人稱主語”在很多情況下需要轉(zhuǎn)變成英語的“物稱主語”。例如:

        (11)職責(zé)所在,我不能臨陣脫逃。

        My duty forbids me to fly from danger.

        以上各個(gè)主語的確定,有的是為了譯文行文結(jié)構(gòu)上安排的方便,有的是為了強(qiáng)調(diào)句子的某一概念,而有的則是使句子更符合英語的表達(dá)習(xí)慣??傊?,選擇主語除了受原句總體意義框架的制約之外,不要忽視句中任何一個(gè)詞語或成分用來作英語句子主語的可能性。

        三、結(jié)語

        “任何語言研究,即使是最‘普通的人類語言研究,都是從母語開始的。(潘文國,2012)”在漢英轉(zhuǎn)換時(shí),我們從母語出發(fā),借鑒和學(xué)習(xí)英語語言理論,最大程度上解決漢英轉(zhuǎn)換問題。通過對(duì)比分析,我們看到漢英兩種語言在主語的使用上存在很大的差異。漢語以字為起點(diǎn),形成較為開放的主語結(jié)構(gòu),而英語則突出主語的確定,形成較為嚴(yán)謹(jǐn)清晰的句法結(jié)構(gòu)。通過漢英轉(zhuǎn)換時(shí)確定主語的幾種策略,我們?cè)噲D在語言轉(zhuǎn)換過程中應(yīng)盡量確定最符合目的語表達(dá)習(xí)慣的主語。

        參考文獻(xiàn):

        [1]潘文國.語言對(duì)比·語言特點(diǎn)·語言教學(xué)[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào),2006(1):1-4.

        [2]李納 & Tompson,A.主語與主題,一種新的語言類型學(xué)[J],當(dāng)代語言學(xué),1984(2):38-44.

        [3]沈家煊.漢語的邏輯這個(gè)樣,漢語是這樣的[J].語言教學(xué)與研究,2014(2):1-10.

        [4]潘文國.中國學(xué)者從事外國語言學(xué)研究的正道[J].當(dāng)代外語研究,2012(1):8-10.

        猜你喜歡
        轉(zhuǎn)換對(duì)比主語
        談?wù)勔龑?dǎo)主語從句的連接詞的用法
        大數(shù)據(jù)時(shí)代檔案管理模式的轉(zhuǎn)換與創(chuàng)新
        資治文摘(2016年7期)2016-11-23 02:29:01
        論英漢語翻譯中語內(nèi)翻譯向語際翻譯的轉(zhuǎn)換
        淺談平面圖與立體圖的思維培養(yǎng)
        人間(2016年28期)2016-11-10 00:10:48
        中日兩國膠囊旅館業(yè)的發(fā)展對(duì)比及前景展望
        克里斯托弗·馬洛與陶淵明田園詩的對(duì)比
        英國電影中“憤青”與“暴青”對(duì)比研究
        淺議工程建設(shè)監(jiān)理與工程項(xiàng)目管理
        高中化學(xué)教學(xué)中研究性學(xué)習(xí)的應(yīng)用探究
        成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:51:36
        盤點(diǎn)高考中的特殊句式(二)
        青蘋果(2014年2期)2014-04-29 20:31:27
        人妻体体内射精一区二区| 一区二区三区视频在线观看免费| 成人国产一区二区三区| 7777奇米四色成人眼影| 国产精品福利小视频| 91青青草视频在线播放| 97成人精品国语自产拍| 亚洲欧美一区二区三区在线| 无码一级视频在线| 国产一级黄色性生活片| 一区二区精品国产亚洲| 日本精品αv中文字幕| 久草午夜视频| 日本加勒比一区二区在线观看| 日本久久伊人特级黄色| 国产午夜精品理论片| 久久半精品国产99精品国产| 亚洲日本国产一区二区三区| 日韩精品无码一区二区三区| 久久水蜜桃亚洲av无码精品麻豆| 久久久久无码国产精品一区| 五月天精品视频在线观看| 亚洲AV无码未成人网站久久精品| 中文字幕一区二区在线看| 国产日产欧产精品精品蜜芽| 国模无码一区二区三区不卡| 久久午夜无码鲁丝片直播午夜精品| 狠狠亚洲婷婷综合色香五月| 一区二区三区亚洲免费| 成年性生交大片免费看| 亚洲最大中文字幕无码网站| 亚洲国产一区二区三区,| 美女用丝袜脚玩我下面| 无套内射无矿码免费看黄| 日韩女人毛片在线播放| 三级网站亚洲三级一区| 国内揄拍国内精品少妇| 久久精品国产亚洲av瑜伽| 日本成人在线不卡一区二区三区 | 亚洲欧美日韩一区在线观看| 日韩精品一区二区三区免费观影|