周曉楠(廣州大學(xué)人文學(xué)院,廣東 廣州 510006)
作為薩迦班智達(dá)的法位繼承人,八思巴身負(fù)義不容辭的傳教責(zé)任和使命:“佛法譬猶燈籠,風(fēng)雨至,乃可蔽;若燭盡,則無如之何矣”[1]。同時(shí),在元朝蒙古鐵騎下,為了讓藏傳佛教的發(fā)展能有一個(gè)穩(wěn)定的政治環(huán)境,保證藏民族文化的傳承與延續(xù),八思巴積極游說蒙古統(tǒng)治者信仰藏傳佛教。此外,彼時(shí)的藏傳佛教各教派正處于壯大與紛爭時(shí)期,教派之間的矛盾與斗爭十分激烈。八思巴為保住薩迦派在藏傳佛教中的地位,不遺余力地傳教,以期擴(kuò)大薩迦派的影響。忽必烈封八思巴為“國師”,要求僧眾“不可違了上師之法旨”[2]。八思巴地位的上升,為薩迦派教派在蒙藏地區(qū)樹立了宗教權(quán)威。
八思巴致力于傳播藏傳佛教有主客觀兩方面的原因。主觀方面,作為薩迦派領(lǐng)袖,基于對(duì)藏傳佛教的崇高信仰本身就具有傳教使命與責(zé)任;客觀方面,蒙古宮廷的青睞及教派紛爭的激烈形勢(shì)迫使八思巴為保全自身和薩迦派的利益而積極尋求政治庇護(hù),傳播藏傳佛教。
隨著藏傳佛教在蒙藏地區(qū)傳播開來,八思巴令人廣泛收集各種藏文佛教經(jīng)論和古籍,元朝政府機(jī)構(gòu)里就設(shè)有專門翻譯梵文經(jīng)書的局所。八思巴引進(jìn)大量的梵文經(jīng)書,并帶領(lǐng)弟子親自參加翻譯,至元十七年(1280),其新譯出的經(jīng)書就達(dá)五百多部,對(duì)保存和發(fā)展藏族文化具有重要意義?!鹅雇恿_波字經(jīng)》及其注釋、《詩鏡論》《佛本生記·如意寶樹》和梵劇劇本《龍喜記》等,就是八思巴支持弟子雄譯師多吉堅(jiān)贊等人到尼泊爾、印度學(xué)習(xí)梵文,組織翻譯的,為藏文化的發(fā)展提供了良好條件和創(chuàng)作契機(jī)。部分譯成漢文的其他藏文佛典,被吸收到漢文藏經(jīng)中。例如八思巴為真金太子講解佛教基本教義的《彰所知論》,在元代就已譯成漢文,有刻本,被收入漢文《大藏經(jīng)》。[3]得益于大量佛經(jīng)的翻譯,元代翻譯文學(xué)有了較大發(fā)展,同時(shí)也推動(dòng)了漢藏佛教的文化交流,豐富了佛學(xué)內(nèi)容。
史載:“念藏典流通之久,蕃漢傳譯之殊,特降綸言,溥令對(duì)辯。諭釋教總統(tǒng)合臺(tái)薩里,召西蕃扮底答帝師,拔合思八高弟葉璉國師,湛陽宜思,西天扮底答尾麻羅室利……翰林院承旨旦壓孫、安藏等集于大都。二十二年乙酉春至二十四年丁亥夏,大興教寺各秉方言,精加辯質(zhì)?!盵4]八思巴對(duì)漢藏經(jīng)文對(duì)勘的主持,開啟了漢藏佛經(jīng)對(duì)勘先河,樹立起漢藏文化交流豐碑,豐富、填補(bǔ)了漢藏佛教經(jīng)、律、論的不足,是中國藏傳佛教對(duì)世界佛教文化的發(fā)展與弘揚(yáng)做出的重要貢獻(xiàn)。
史載:“八思巴……在大金頂?shù)钚藿藥鬃饎偨缰T天神之吉祥果芒塔,并為七座紀(jì)念前輩教主的靈塔建立了傘蓋、金銅合金鑄成的法輪,還特為各靈塔建了金頂。八思巴還用金汁寫造顯密經(jīng)典及般若等經(jīng)共計(jì)二百余部。他大弘佛法,使眾生走上解脫之道。”[5]此外,“八思巴把漢地、蒙古的眾生引上解脫之道后,又對(duì)雪域眾生慈悲眷顧,率眾多弟子返歸薩迦?!盵6]他親自傳教講經(jīng),撰寫經(jīng)書,對(duì)元代各民族,特別是漢藏、藏蒙文化交流起重要作用。
接受八思巴灌頂后,忽必烈準(zhǔn)備下詔在西藏地區(qū)只推行薩迦派教法,杜絕其他教法的修習(xí)。但八思巴卻反對(duì)此舉,主張?jiān)试S各教派修習(xí)各自教法。最終忽必烈聽取了八思巴的建議,使藏傳佛教各教派都能蓬勃發(fā)展。
“雖然八思巴自己已經(jīng)學(xué)法完畢,成為教法之主,但他毫不傲慢,為堅(jiān)固敬信教法之心,利益佛法,他還依止許多高僧大德學(xué)法……總之,八思巴對(duì)五明、三藏經(jīng)論、四續(xù)部密法以及有關(guān)的經(jīng)籍、論著、灌頂、護(hù)持、咒語等吐蕃地方所有的學(xué)識(shí)幾乎都學(xué)過。如此,他為聽佛法經(jīng)受了無數(shù)苦難,為佛教不衰廣做利他之事業(yè)?!盵7]八思巴對(duì)西藏各佛教派的教法均有研習(xí),使自身的佛學(xué)造詣不斷加深。八思巴不僅不斷加強(qiáng)自身修習(xí),還積極培養(yǎng)佛學(xué)人才,在教義傳播上,其弟子膽巴、沙羅巴、阿尼哥、阿魯渾薩理、劉容等人,都是元代名僧;很多佛像造像的能工巧匠也都曾師從八思巴,以藝術(shù)形態(tài)推進(jìn)了藏傳佛教的傳播。藏族民眾普遍擁護(hù)和愛戴這位博學(xué)謙遜、寫經(jīng)修寺的帝師,他一心向佛的這種品德和學(xué)識(shí)被世代傳頌。
涼州會(huì)晤后,闊端深深折服于薩迦班智達(dá)高深的佛學(xué),對(duì)藏傳佛教產(chǎn)生了濃厚的興趣,故接受了薩迦班智達(dá)的喜金剛灌頂,成為蒙古族統(tǒng)治者皈依佛教的先例。后來闊端宣布往后在祈愿法會(huì)上也里可溫和薩滿教巫師不能再坐上首,而由薩班坐在僧眾之首。標(biāo)志著蒙古統(tǒng)治者開始信奉藏傳佛教。
忽必烈將八思巴尊為他宗教上的老師,八思巴為忽必烈及其夫人察必及其子女進(jìn)行了喜金剛灌頂,成為忽必烈全家的薩迦密宗啟蒙者。忽必烈繼承汗位后,八思巴奉詔成為元朝首位帝師。在此之后,蒙古宮廷和達(dá)官顯貴相繼灌頂受戒,崇奉藏傳佛教。其在蒙哥汗時(shí)期的兩次標(biāo)志性活動(dòng),標(biāo)志著藏傳佛教地位在西藏的確立。
八思巴在蒙藏地區(qū)突破民族界限傳教,對(duì)漢傳佛教也產(chǎn)生了相應(yīng)的影響。例如藏傳佛教密宗修持的藏文術(shù)語不僅很快被漢地佛教接納譯為漢語,同時(shí)也得到部分修持者的青睞;此外,藏傳佛教密教的部分儀軌經(jīng)八思巴也傳入漢地佛教中。史載:“大元帝師芻帕克斯巴說根本有部出家授近圓羯磨儀軌,親制序文曰:‘原夫贍部嘉運(yùn)至四佛釋迦文如來利見也,大元御世第五主憲天述道仁文義武太光孝皇帝登極也’……”[8]意思是八思巴為出家僧眾授近圓羯磨儀軌親筆寫了序文,并由彈壓孫和哈達(dá)薩哩都通譯為漢文。漢傳佛教與藏傳佛教這兩大分支在各自的形成和發(fā)展過程中,相互影響、相互滲透、相互聯(lián)系。八思巴為傳播藏傳佛教所做的努力,不僅加深了漢藏佛教交流互鑒,對(duì)形成中國佛教體系也有著深遠(yuǎn)影響,更為佛教在中國的發(fā)展提供了新路向。
史載:“我國家肇基朔方,俗尚簡古,未遑制作,凡施用文字,因用漢楷及畏吾字,以達(dá)本朝之言??贾T遼、金,以及遐方諸國,例各有字,今文治浸興,而字書有闕,于一代制度,實(shí)為未備。故特命國師八思巴創(chuàng)為蒙古新字,譯寫一切文字,期以順言達(dá)事而已。自今以往,凡有璽出頒降者,并用蒙古新字,仍各以其國字副之?!盵9]元代以前,蒙古族沒有自己的民族文字,八思巴創(chuàng)制的八思巴蒙古字作為藏傳佛教在蒙古地區(qū)傳播的媒介,加速了蒙古的文明發(fā)展進(jìn)程,蒙人可利用八思巴文與佛僧進(jìn)行交流,更好地理解教義精髓。
得益于藏傳佛教在元代的廣泛流傳,元代文學(xué)的種類十分豐富,豐富了元代文學(xué)內(nèi)容的思想內(nèi)涵與宗教哲理,密切了佛教與蒙藏百姓生活的聯(lián)系,使佛教在人們生活中的地位及影響得到進(jìn)一步的鞏固。從1255年開始,八思巴每年都會(huì)寫詩文體的新年賀詞,還有一些表達(dá)“健康長壽”“尊奉佛法”等內(nèi)容的祈愿文,這些祈愿文大部分被收錄在《薩迦五組全集》中,時(shí)至今日仍然是蒙藏人民新年法會(huì)時(shí)傳誦的內(nèi)容。
除文學(xué)外,八思巴傳教還豐富了元代藝術(shù)的發(fā)展。由于藏傳佛教在元代備受統(tǒng)治者的推行和尊崇,蒙元統(tǒng)治者經(jīng)常舉行大型的佛事活動(dòng),而且頒令全國各地修建有關(guān)的藏傳佛教寺廟、雕塑佛像,這些寺、塔、雕塑、繪畫,成為傳播藏傳佛教的載體,將全民信仰藏傳佛教的浪潮推向頂峰。
總之,八思巴傳教的影響是深遠(yuǎn)的。一方面,他推動(dòng)了蒙藏地區(qū)經(jīng)濟(jì)文化的全面發(fā)展,為元朝的穩(wěn)定及發(fā)展,特別是各民族之間的團(tuán)結(jié)與文化交流,做出了巨大貢獻(xiàn);另一方面,八思巴的宗教造詣,連同藏傳佛教對(duì)中國佛教進(jìn)一步的發(fā)展與傳播起到了重要的推動(dòng)作用。