亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺談高中英語諺語的文化內(nèi)涵、常用翻譯及其作用

        2018-02-11 13:14:36周佳穎
        神州·下旬刊 2018年12期
        關(guān)鍵詞:諺語文化內(nèi)涵翻譯

        周佳穎

        摘要:諺語是流傳于民間的簡練通俗而富有哲理的語句,是人們勞動(dòng)和生活經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)。英語諺語是英語語言的重要組成部分,了解英語諺語能夠讓我們進(jìn)一步了解英語民族文化,更好地學(xué)習(xí)英語。本文嘗試分析英語諺語的文化內(nèi)涵及常用的翻譯方法并說明它在高中英語學(xué)習(xí)中的重要作用。

        關(guān)鍵詞:諺語;文化內(nèi)涵;翻譯;作用

        一、英語諺語的文化內(nèi)涵

        英國作家佩恩曾經(jīng)說過:The wisdom of nations lies in their proverbs(民族之智慧在其諺語)。諺語承載著一個(gè)民族的文化信息,反映著生存環(huán)境、歷史發(fā)展、宗教信仰、生活習(xí)俗的各個(gè)方面。

        1)反映生存環(huán)境的諺語

        人類為了生存一直在進(jìn)行改造和征服自然的活動(dòng),特別是在農(nóng)業(yè)文明時(shí)期,各民族都出現(xiàn)大量反映本地區(qū)自然環(huán)境、農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的諺語。如:After a rainy winter follows fruitful spring(今冬雨水足,來春果滿枝);A snow year,a rich year(瑞雪兆豐年)。

        2)反映歷史發(fā)展的諺語

        英國是君主立憲制國家,人民曾長期遭受國王和教皇的奴役,對(duì)國王無比厭惡和鄙視,便出現(xiàn)這樣的諺語——A king without learning is but a crowned ass(不學(xué)無術(shù)的國王是一只頭戴王冠的蠢驢)。

        英國是大航海運(yùn)動(dòng)的贏家,于是就有反映航海史的諺語,如:A small leak will sink a great ship(小洞可沉大船);Any port in a storm(船在暴風(fēng)雨中不擇港)。

        3)反映宗教信仰的諺語

        基督教是西方英語國家信仰的主要宗教,它對(duì)英語世界的影響已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了狹隘的宗教影響,很多高中英語諺語就源自宗教文化。如兩則出自《圣經(jīng)》的諺語:A good name is better than riches(美名勝過財(cái)富);The love of money is the root of all evil(貪財(cái)是萬惡之源)。

        古代神話也是諺語的重要來源,如:Achilles'Heel(致命的弱點(diǎn))。

        4)反映文化生活的諺語

        人們從長期生活實(shí)踐中得出道理、生活經(jīng)驗(yàn)、精神思想等,很多都以諺語形式流傳下來。如,反映人生智慧的Knowledge starts with practice(實(shí)踐出真知);反映對(duì)金錢態(tài)度的Gold will not buy anything(錢不萬能的);反映健康的An Apple a day keeps the doctor away(每天一個(gè)蘋果醫(yī)生繞道走)。

        二、英語諺語的常用翻譯方法

        由于諺語中包含了一個(gè)民族獨(dú)特的文化信息,又具有短小精煉、朗朗上口、合轍押韻等語言特點(diǎn),其翻譯就成為難點(diǎn)。有的時(shí)候很難兼顧語言形式的準(zhǔn)確對(duì)應(yīng)和文化信息的準(zhǔn)確傳達(dá)。一般來說,常見的翻譯方法有直譯法、意譯法、套譯法等。

        1)直譯法

        直譯法,顧名思義,就是直接翻譯,是翻譯英語諺語最常用的方法,即在譯文明白通順的基礎(chǔ)上,盡力保持原文的意義、形象和語法結(jié)論。比如:Blood is thicker than water(血濃于水),Like father,like son(有其父必有其子)等就是采用直譯法。

        2)意譯法

        然而有些英語諺語由于具有特定的文化背景和表達(dá)方式,采用直譯法可能會(huì)造成曲解它,或者說讓讀者看不懂。如諺語Birds of a feather flock together,如果直接翻譯成“鳥類按照羽毛的種類聚集在一起”,就令人無法理解。翻譯成“人以群聚,物以類分”,就會(huì)更加貼切。這種翻譯方法雖然沒有保留原諺語的形式、語法,但充分表現(xiàn)了原諺語的意義。

        3)套譯法

        套譯法就是套用同意義的漢語諺語,因?yàn)橛胁簧儆⒄Z諺語和漢語諺語無論在內(nèi)容、形式、句式結(jié)構(gòu)、修辭方法和說理方式等各方面都比較相似,而且對(duì)某一具體問題的思維方式、表達(dá)形式常不謀而合,這時(shí)就可以用套譯法。如:Strike while the iron is hot(趁熱打鐵);Example is better than precept(身教重于言教);A little knowledge is a dangerous thing(一知半解,自欺欺人)、A fox may grow gray,but never good(江山易改,本性難移)。

        三、高中英語諺語的學(xué)習(xí)價(jià)值

        1)高中英語諺語對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的作用

        英語諺語往往讀起來朗朗上口,像一首小詩,如:East or west,home is the best(金窩銀窩,不如自己的草窩)。這句中采用尾韻,兩小節(jié)結(jié)尾都是/st/,像順口溜一樣方便記憶,充分體現(xiàn)了英語語言的魅力,可以激發(fā)學(xué)生對(duì)背誦英語的熱情。

        很多諺語具有相同或相近的句式,便于聯(lián)想,有助于遣詞造句,舉一返三。比如,“Like...,like...”句式,Like father,like son(有其父必有其子),Like author,like book(文如其人)、Like reason,like result.(有因有果)、Like teacher,like pupil(什么樣的老師教什么樣的學(xué)生)、Like family,like children(什么樣的家庭教什么樣的孩子)......,再如“If you...,you will/must...”句式,If you venture nothing,you will have nothing(不入虎穴,焉得虎子)、If you run after two hares,you will catch neither(腳踏兩條船,必定落空)、If you want knowledge,you must toil for it(要想求知,就得吃苦)......。

        諺語中也包括了許多語法知識(shí),比如主從復(fù)合句Who keeps company with wolf? will learn to howl,省略句Old wood is best to burn,old book to read(舊木易燒,古書堪讀),還有強(qiáng)調(diào)句Of two evils choose the lesser(兩害相權(quán)取其輕)。學(xué)習(xí)英語諺語對(duì)我們分析句子結(jié)構(gòu)也有重要幫助。

        英語諺語用詞簡單、語句短小精悍并極具智慧和哲理,運(yùn)用在英語作文中也可起到畫龍點(diǎn)精的作用;運(yùn)用在國際交流中也會(huì)更地道、更順暢。

        此外,學(xué)習(xí)英語諺語也有助于我們了解英美國家的歷史文化。

        四、英語諺語的創(chuàng)新應(yīng)用與發(fā)展

        諺語體現(xiàn)了英語的幽默,表達(dá)了睿智的哲理,而且語言簡潔鮮明,生動(dòng)形象,所以在廣告領(lǐng)域有很多創(chuàng)新應(yīng)用。如A carrot a day keeps cancer away,則是仿照An apple a day keeps doctor away,宣傳了胡蘿卜對(duì)癌癥的預(yù)防作用。再如電器公司打出宣傳語Once choose,always use(一旦選中,終生享用),表示自己的產(chǎn)品可以使用很長時(shí)間、質(zhì)量好,其實(shí)是仿照了諺語Once a thief,always a thief(一次作賊,終生作賊)的格式。

        英語諺語經(jīng)歷了幾百年的沉淀,很多不合時(shí)宜的諺語被人們忘記,還在廣為流傳的基本都是精華。比如隨著社會(huì)對(duì)人權(quán)、動(dòng)物保護(hù)的重視,含有對(duì)人不當(dāng)諷刺或不善待動(dòng)物內(nèi)容的諺語,不用或改良使用。“Old dog”有比喻因循守舊、頑固不化的人的意思,改良成Old habits die hard(積習(xí)難改,本性難移)更文雅。我們應(yīng)注意平時(shí)可多積累并運(yùn)用這樣的諺語。

        結(jié)語

        諺語是一種獨(dú)特的語言形式,它是一種文明不斷發(fā)展過程中習(xí)俗、文化、思想等各方面智慧的結(jié)晶,并且也在不斷的發(fā)展創(chuàng)新。學(xué)好英語中的諺語,不論是對(duì)于考試還是跨文化交流都有重要意義。

        參考文獻(xiàn):

        [1]張向陽.試論英漢諺語的文化差異.[J]江蘇外語教學(xué)研究,1996 (01):50-52.

        [2]朱樂紅,陳可培.英漢諺語文化差異與翻譯.[J]外語教學(xué),2000 (03):65-68.

        [3]廖綵勝.英語諺語:傳統(tǒng)與創(chuàng)新[J].福建外語,1995 (04):1-6.

        猜你喜歡
        諺語文化內(nèi)涵翻譯
        養(yǎng)生諺語也要“更新升級(jí)”(上)
        說說諺語
        馬克思主義的文化觀及其現(xiàn)實(shí)意義
        人間(2016年26期)2016-11-03 17:38:15
        英漢動(dòng)物詞匯文化內(nèi)涵的對(duì)比分析
        商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        淺談法語習(xí)語的文化內(nèi)涵
        考試周刊(2016年76期)2016-10-09 09:18:16
        24節(jié)氣
        英語口語常見諺語(二)
        亚洲乱码中文字幕综合| 婷婷开心深爱五月天播播| 亚洲日本中文字幕天天更新| 毛片亚洲av无码精品国产午夜| 一区二区三区av波多野结衣| 欧美亚洲日本国产综合在线| 亚洲国产成人久久综合一区77| 性无码国产一区在线观看| 亚洲在线一区二区三区四区| 日韩成人高清不卡av| 亚洲综合久久精品少妇av| 精品私密av一区二区三区| 91精品国产91综合久久蜜臀 | 丰满人妻被黑人中出849| 国产成人精品曰本亚洲| 欧美综合图区亚洲综合图区| 国产免费午夜福利蜜芽无码| 我想看久久久一级黄片| 美腿丝袜在线观看视频| 国产精品久久久久一区二区三区| 人妻聚色窝窝人体www一区| 热久久这里只有| 日韩亚洲中文图片小说| 亚洲蜜芽在线精品一区| 五月婷婷丁香视频在线观看 | 国产精品午夜福利视频234区| 男女做爰猛烈啪啪吃奶动| 国产精品99久久免费| 日本中文字幕av网址| 色婷婷一区二区三区四| 国产精品高潮呻吟av久久黄| 久久精品网站免费观看| 亚洲成熟丰满熟妇高潮xxxxx| 无码精品日韩中文字幕| 国产精品情侣露脸av在线播放| 粉嫩的18在线观看极品精品| 亚洲一区二区三区日本久久九 | 国产精品一区二区三区色| 一级黄色一区二区三区| 久久综合九色综合久99| 亚洲国产区男人本色|