薛慧娟
摘? 要:文章從字本位的角度簡(jiǎn)單介紹了英漢對(duì)比分析,包括漢語(yǔ)“字”和英語(yǔ)“word”之間的異同對(duì)比、漢語(yǔ)形位學(xué)和英語(yǔ)構(gòu)詞法的對(duì)比、音義互動(dòng)律和主謂一致原則的對(duì)比分析等,希望能給相關(guān)人士提供一些參考。
關(guān)鍵詞:字本位理論;英漢對(duì)比;主謂一致
[中圖分類號(hào)]:H09? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2018)-33--01
引言:
字本位理論屬于一種新型的漢語(yǔ)理論內(nèi)容,主要是通過(guò)否定各種本文理論的基礎(chǔ)上所誕生的。字本位理論不僅是語(yǔ)法研究和語(yǔ)法單位研究的基礎(chǔ),同時(shí)還創(chuàng)新了語(yǔ)言研究方法和研究體系。從而讓人們對(duì)漢語(yǔ)中的各種基礎(chǔ)問(wèn)題進(jìn)行重新思考,同時(shí)還為英漢對(duì)比研究開(kāi)創(chuàng)了新的渠道。
一、漢語(yǔ)“字”和英語(yǔ)“word”之間的異同對(duì)比
這一問(wèn)題也是英漢語(yǔ)言的本位,具有十分重要的作用。其中word在英語(yǔ)中是一種基礎(chǔ)的結(jié)構(gòu)單位,而在漢語(yǔ)中的字也是基礎(chǔ)結(jié)構(gòu)單位,是各自語(yǔ)言特點(diǎn)的直接體現(xiàn)。在進(jìn)行英漢對(duì)比分析之前,應(yīng)該掌握字與word的差異潘文國(guó)對(duì)兩者的共同點(diǎn)進(jìn)行了如下總結(jié),第一兩者都是語(yǔ)言單位,第二兩者都是本民族交流的基礎(chǔ),第三兩者都是語(yǔ)言研究交匯點(diǎn),第四兩者在語(yǔ)法當(dāng)中是句法和詞法的連接點(diǎn),同時(shí)能夠發(fā)揮出承上啟下的作用。這一段的闡述主要是為了介紹漢語(yǔ)中字的本位觀點(diǎn),因此只研究了共性內(nèi)容。但是在研究過(guò)程中應(yīng)該重點(diǎn)研究?jī)烧叩奶匦?,盡管兩者的功能屬性相同但是并不意味著完全的相同。例如兩者都是語(yǔ)言單位,但是卻具有不同的性質(zhì),字是有理?yè)?jù)的,模仿形式的;但是word卻是沒(méi)有理?yè)?jù)的,屬于一種任意形式。兩者都是交流的基礎(chǔ)單位,但是所發(fā)揮的作用也有一定的差異,英文認(rèn)識(shí)事物是直接通過(guò)語(yǔ)音聯(lián)系概念,隨后用文字記錄語(yǔ)音,而漢字則是直接用文字聯(lián)系概念,語(yǔ)音只是一種附加物品。由此能夠發(fā)現(xiàn),word形式為第二性,而語(yǔ)音是第一性;字的語(yǔ)音是第二性的,而形式則是第一性的。
二、漢語(yǔ)形位學(xué)和英語(yǔ)構(gòu)詞法的對(duì)比
潘文國(guó)提出漢字的形位學(xué),認(rèn)為是語(yǔ)法學(xué)或是廣義形學(xué)中的一部分。將漢字作為基礎(chǔ)單位,逐步分析其中結(jié)構(gòu),其中形位是最小單位,也就是形義結(jié)合的基礎(chǔ)單位[1]。關(guān)注的是漢字音、義、形組合關(guān)系。形位學(xué)的理論研究體系當(dāng)中還添加了傳統(tǒng)六書(shū)理論,實(shí)際上也等同于漢語(yǔ)中的構(gòu)詞法,只是詞在字本位理論中的重要性遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于字,因此才將字作為基礎(chǔ)單位。從這一層面分析來(lái)看,形位學(xué)一定能夠從新的角度來(lái)解釋漢語(yǔ)構(gòu)詞法。潘文國(guó)認(rèn)為和西方構(gòu)詞學(xué)相仿,我國(guó)的形位學(xué)也應(yīng)該建立起成字形素、字綴、字干等專業(yè)術(shù)語(yǔ)和概念。并以此為基礎(chǔ)重新解釋六書(shū)理論,建立起和西方的構(gòu)詞學(xué)相符的轉(zhuǎn)化造字法、合成造字法、派生造字法等。如此形位學(xué)就建立起了和西方構(gòu)詞法的對(duì)應(yīng)體系,轉(zhuǎn)化造字法是假借,合成造字是轉(zhuǎn)注,形聲和會(huì)意,派生造字法是指事,字干的基礎(chǔ)是象形,也是漢語(yǔ)學(xué)位學(xué)的根本。形位學(xué)的出現(xiàn),融合了希望構(gòu)詞理論和傳統(tǒng)造字理論,為英漢構(gòu)造法的對(duì)比分析創(chuàng)造了新的研究平臺(tái),重構(gòu)了英漢對(duì)比體系,對(duì)英漢對(duì)比研究起到了一定的促進(jìn)作用。
三、音義互動(dòng)律和主謂一致原則的對(duì)比分析
語(yǔ)言是一種真實(shí)的編碼體系,語(yǔ)言規(guī)則也是由理?yè)?jù)性編碼直接構(gòu)成的,重點(diǎn)突出語(yǔ)義。而約定性編碼在建立語(yǔ)言規(guī)則過(guò)程中需要多加一道程序,就是組合約定性符號(hào)形成語(yǔ)言規(guī)則,從而語(yǔ)法突出。漢語(yǔ)的主要特征則是語(yǔ)義,印歐語(yǔ)的特點(diǎn)則是語(yǔ)法。因此通常都說(shuō)印歐語(yǔ)是一種語(yǔ)法型的語(yǔ)言,而我國(guó)是一種語(yǔ)義型的語(yǔ)言[2]。這一觀點(diǎn)提出后,推動(dòng)了我國(guó)英漢對(duì)比的發(fā)展,具有重要意義。然而依然存在一定的缺陷。語(yǔ)義型的漢語(yǔ),沒(méi)有控制一致關(guān)系,因此屬于一種開(kāi)放性結(jié)構(gòu),但是句子的構(gòu)成并非是謂語(yǔ)或是主語(yǔ)的有無(wú),而是取決于能夠?qū)⒕唧w事件完整地?cái)⑹龀鰜?lái)。但是我們所了解的句子成立,除了完整的敘述這一要求外,還擁有其他制約因素。語(yǔ)言是一種交流工具,只有將意義表達(dá)出來(lái)才能實(shí)現(xiàn)交流目標(biāo)。從而這點(diǎn)分析來(lái)看,任何語(yǔ)言都需要完整表達(dá)意義,不然就不是句子即便是英語(yǔ)也相同,假如無(wú)法表達(dá)出主要意義,即使主謂一致,也不能稱之為句子。比如喬姆斯基曾經(jīng)說(shuō)過(guò)的一個(gè)例子,從語(yǔ)法上來(lái)講,這是合格句子,但是從語(yǔ)義方面分析,是無(wú)法成立的,因此可以說(shuō)句子最終不成立。為此,所有語(yǔ)言句子都應(yīng)該保證能夠?qū)⒁饬x完整表達(dá)出來(lái)。英語(yǔ)除了一個(gè)完整表達(dá)意義的要求外,還有另一個(gè)規(guī)定,就是保證主謂一致。漢語(yǔ)的另一個(gè)硬性規(guī)定則是音義互動(dòng)律。盡管漢語(yǔ)是一種語(yǔ)義型語(yǔ)言,但是語(yǔ)義通常是被限制的,不自由的。在實(shí)踐應(yīng)用過(guò)程中的削足適履中的足就是語(yǔ)義,而履則是節(jié)律。因此將漢語(yǔ)稱為語(yǔ)義型語(yǔ)言不夠完善,完整的說(shuō)法應(yīng)該是漢語(yǔ)屬于一種語(yǔ)義型語(yǔ)言,同時(shí)還是一種音足型語(yǔ)言。
結(jié)語(yǔ):
綜上所述,字本位理論具有極高的語(yǔ)言學(xué)意義,將傳統(tǒng)語(yǔ)言研究-立體化研究作為基礎(chǔ)內(nèi)容,并根據(jù)國(guó)際上的學(xué)術(shù)規(guī)范重新建立起了漢語(yǔ)的語(yǔ)法體系。同時(shí)還打破了西方研究框架的限制,建設(shè)成了具有中國(guó)特色的理論體系,同時(shí)也為英漢對(duì)比開(kāi)創(chuàng)了新的渠道,促進(jìn)了英漢對(duì)比分析的發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]張曉怡. 基于“字本位”理論的多元對(duì)外漢語(yǔ)識(shí)字教學(xué)策略研究[D].上海師范大學(xué),2017.
[2]陳衛(wèi)恒.紀(jì)念徐通鏘先生逝世十周年“字本位理論學(xué)術(shù)研討會(huì)”在京舉行[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2017(01):85.