【摘要】普通高中英語課程標準(2017版)“教學提示”表明:在具體教學中,教師要引導學生利用文本的語境去理解詞匯的意義,以及運用構詞法策略來擴大詞匯量。本文將著重闡述合成、派生、轉(zhuǎn)化在高中英語教學中的運用。
【關鍵詞】構詞法;合成;派生;轉(zhuǎn)化
【作者簡介】吳文平,安徽省樅陽中學。
以2018年高考英語全國卷Ⅰ、卷Ⅱ和卷Ⅲ為例,在這3篇短文中,就有這些詞匯要運用構詞法的策略,特別是派生詞。如卷Ⅰ中:strength, energy ; 卷Ⅱ中:challenge , science ;由此可見學習英語構詞法有著特別重要的現(xiàn)實意義。根據(jù)章振邦教授撰寫的《新編英語語法教程》介紹,粘附詞素的重要功能是在構詞上充當Affix,即Inflectional Affix和Derivative Affix,屈折詞綴更多體現(xiàn)語法功能;本文主要探討高中英語最有用的三種構詞法,即合成詞,派生詞和轉(zhuǎn)化。
一、合成詞
合成詞也叫復合詞,它通常由兩個或兩個以上的自由詞素構成,這種“自由”極大地豐富了英語詞匯量,更為重要的時:合成詞更方便學生去記憶。根據(jù)合成詞組合規(guī)律和課堂教學需要,可以分為以下兩種。
a:按詞性分類:
noun:deadline adjective:homesick verb: spotlight adverb:furthermore.
pronoun: whosoever conjunction :No matter how preposition: throughout.
b:按構詞的句法關系:
主謂式:sunrise 謂賓式:bloodtest 謂狀式: swimming pool daydream.
在實際教學中,合成詞基本上都是學生們認識的詞匯構成,在發(fā)音上不會給學生們帶來巨大障礙,在拼寫和語義的理解方面也是容易被學生掌握。但是創(chuàng)造性地造詞也有風險的,moonlight farsight,學生易于識別;有的通過聯(lián)想和推理可以掌握,如:green house(溫室),但有些合成詞其字面意義有誤導性,如: hot dog(熱狗),那 dog days(三伏天)呢?不可望文生義??!
二、派生詞
派生詞是由詞根加派生詞綴構成。詞根是派生詞的基礎,同一詞根加不同詞綴可以表示不同的意義或不同的詞性。大多數(shù)前綴并不改變詞根的詞性,只是表示一定的意義。然而,英語的后綴具有較強的語法功能,加在詞根上構成派生詞,并不改變詞根的基本意義,而是改變了詞性。也有一些帶后綴的派生詞只改變詞義,而不改變詞性。。根據(jù)普通高中英語課程標準(2017年版)對詞匯知識的要求,要立足學情,掌握派生詞的構成特點。
1.動詞轉(zhuǎn)換為名詞:
-ment-ence-ance-ion-tion-ation-sion : performance movement existence competition admission
-ure-ture-al : departure exposure approval
-er-or-ar :organizer competitor beggar
2.形容詞轉(zhuǎn)換為副詞:
+ly/-y 結尾 :suddenly shyly quickly noisily.
以le結尾/字母+e:terribly gently responsibly truly.
詞尾是ll/ic結尾 :fully theoretically electrically.
3.形容詞轉(zhuǎn)換為名詞:
-cy-ne-y-ity-dom :brilliancy awareness personality honesty freedom.
-th-ance-ence: warmth patience importance.
4.名詞轉(zhuǎn)換為形容詞:
-y-ed-ful-less :tasty sleepy talented careful/careless.
-abl-ible-ous-al :changeable responsible courageous educational.
-ly-en :lovely friendly earthen woolen.
5.動詞轉(zhuǎn)換為形容詞:
-ous-ive-ed-ing :continuous attractive excited/exciting
6.形容詞/名詞轉(zhuǎn)換為動詞:
en-/-en-ify-ize : enlarge strengthen beautify apologize
派生詞的意思容易理解,但學生們在拼寫時就犯過度概括(overgeneralization)的錯誤,如把argument寫成arguement ; 因此我們必須準確、全面掌握這一構詞法。
三、轉(zhuǎn)化法
轉(zhuǎn)化法就是把一個詞的一種詞性轉(zhuǎn)變成另一種詞性,但該詞的詞形不變;轉(zhuǎn)化詞極大豐富了英語詞匯,同時也使得單調(diào)的語言變得更有生命力和形象感;如:water 是“水”的意思,屬名詞,若用著動詞,即“澆水”,畫面感就自然呈現(xiàn)出來。一般來說,轉(zhuǎn)化通常在名詞、形容詞、動詞和副詞之間相互切換,例如:
1.He has already come back.
2.The chair has no back.
3.Nobody backed the plans.
在英語詞匯教學中,教師要積極引導學生分析構詞法的構成,幫助學生擴大詞匯量;同時,學生也要主動總結規(guī)律,建立自己的詞匯庫(word bank)。
參考文獻:
[1]教育部.普通高中英語課程標準(2017版)[M].北京:人民教育出版社,2018.
[2]章振邦.新編英語語法教程[M].上海:上海外語教育出版社,2003.
[3]杜志建.試題調(diào)研.第1輯[M].新疆:新疆青少年出版社,2016,6.