李佳桐,張秀英
?
從傳播學(xué)的角度看《傾城之戀》的電視劇改編
李佳桐,張秀英
(遼寧師范大學(xué) 文學(xué)院,遼寧 大連 116081)
《傾城之戀》是張愛玲最膾炙人口的小說之一。2009年,《傾城之戀》以電視劇的形式被改編、拍攝,取得了不俗的成績。運(yùn)用傳播學(xué)5w模式來剖析這部作品的改編,可以看到:新的傳播者帶來了新的傳播策略;傳播內(nèi)容從一元到多元;傳播媒介從紙媒到電子媒介,傳播內(nèi)容更加豐富,媒介的進(jìn)步也為傳統(tǒng)文學(xué)帶來了新的發(fā)展機(jī)遇;文化傳播既要從受眾出發(fā),又要對受眾負(fù)責(zé);傳播效果體現(xiàn)在對文化產(chǎn)業(yè)以及社會其他相關(guān)產(chǎn)業(yè)的影響中。
張愛玲;《傾城之戀》;傳播研究
自20世紀(jì)80年代開始,“張愛玲熱”席卷兩岸三地,她的許多作品被翻拍成電影、電視劇和話劇,實(shí)現(xiàn)了文化的再生產(chǎn)和傳播。其中陳數(shù)、黃覺主演的電視劇《傾城之戀》是張愛玲的作品中比較有名的一部,且播出后一炮而紅。那么這部成功的作品到底是怎樣通過傳播走進(jìn)大眾視野的呢?
5w模式中的第一個(gè)要素就是傳播者(who)。從小說到電視劇,《傾城之戀》的傳播者發(fā)生了巨大的轉(zhuǎn)變,由作者一個(gè)人變成了龐大的影視團(tuán)隊(duì),新的傳播者衍生出了新的傳播策略。
文學(xué)語言與影視語言作為兩種不同的語言媒介,各自有不同的性質(zhì)、特點(diǎn)。小說的傳播者是作者一個(gè)人,只需考慮自己的喜好和出版發(fā)行問題就可以完成一部文學(xué)作品的傳播。而電視劇的傳播,除了原著內(nèi)容外,還要考慮拍攝資金、演員素質(zhì)、拍攝周期、市場評估等其他的因素。可以說,一部電視劇的傳播者是一個(gè)龐大的團(tuán)隊(duì)?!秲A城之戀》的編劇是由有著“金牌編劇”之稱的鄒靜之和劉亞玲共同擔(dān)當(dāng)。早在開機(jī)之前,鄒靜之就曾說過:“我已經(jīng)執(zhí)筆完成《傾城之戀》的改編,這是我創(chuàng)作的所有劇本中最好的一部作品。[1]”播出后,這部劇的確在海內(nèi)外好評如潮。當(dāng)然,一部作品改編的成功不是一個(gè)人的功勞,演員的精彩演繹,以及整個(gè)攝制團(tuán)隊(duì)、宣傳團(tuán)隊(duì)等都做出了重要貢獻(xiàn)。
受眾往往只會關(guān)注媒體反復(fù)報(bào)道的問題,在鋪天蓋地的關(guān)于張愛玲的消息溢出之時(shí),人們就對這位女作家的一切產(chǎn)生了興趣。影視團(tuán)隊(duì)的這種行為,實(shí)際上是為公眾設(shè)置“議事日程”,即利用了大眾傳播的議程設(shè)置功能。不僅僅是《傾城之戀》的團(tuán)隊(duì),其他影視傳播者也都想利用作家的熱度在激烈的競爭中贏得市場,傳播要緊跟市場的潮流并沒有錯(cuò),但切忌一味的吸引大眾眼球,而失去了文學(xué)的本質(zhì),影視改編還是要平心靜氣,堅(jiān)守自己的文化理念和創(chuàng)作理想,才能為觀眾呈現(xiàn)一部好的作品。
如果說文學(xué)作品《傾城之戀》是一部愛情小說,那么電視劇作品《傾城之戀》則是融合了多種類型的影視主題,為觀眾展示了更為多元的內(nèi)容。
《傾城之戀》的小說講述的是一部動人的愛情故事。出身于舊家庭的小姐白流蘇,經(jīng)歷了婚姻的失敗,又遭遇兄嫂的冷待,在進(jìn)退兩難之下偶遇了花花公子范柳原。把愛情當(dāng)做賭注和把愛情視為玩物的兩個(gè)人展開了一段曲折的愛情博弈,最后在戰(zhàn)火中決定相守在一起。張愛玲寫的是世俗男女的愛情故事,正如張愛玲自己所說,她只是寫些男女間的小事情。
電視劇版的《傾城之戀》把時(shí)間線拉到了十年以前,主人公白流蘇的故事要從和唐一元這段傳統(tǒng)又封建的婚姻開始講起,有頭有尾,情節(jié)豐富。男女主角的情感不再是斗志斗法的愛情游戲,而是蕩氣回腸的愛情傳奇。除了男女主人公外,白流蘇的妹妹寶絡(luò)是改動比較大的人物,原著中的她是一個(gè)偏激懦弱的封建小姐形象,而在小說中她不僅成為了流蘇最好的姐妹,后來還愛上了抗日軍官,走上了革命??梢哉f,電視劇版的《傾城之戀》前半部分是一部愛情劇,后半部分是一部革命劇,傳播者傳遞給受眾的主題更加的多元化、復(fù)雜化,達(dá)到了大眾消費(fèi)與主流價(jià)值的契合。
從傳播媒介的角度分析,小說到電視劇是從紙媒到電子媒介的一次飛躍。文字傳播的效果是單一的,但新興的電子媒介卻將文字、畫面、聲音結(jié)合起來,帶給受眾更愉悅的視聽享受。新媒體的發(fā)展不是對傳統(tǒng)文學(xué)樣式的威脅,而是機(jī)遇,只要互動得當(dāng),就能實(shí)現(xiàn)雙贏。
小說以文字傳播的方式進(jìn)行,對文本的認(rèn)知和理解依賴于作者的主動性[2]。它以符號化的語言對故事進(jìn)行概括,留給讀者無盡的想象空間,引導(dǎo)觀眾去體會符號背后的意蘊(yùn)。而影視需要攝像、音響、以及聲畫語言來共同表現(xiàn),具有直觀性和逼真性。比如看完《傾城之戀》,我們心中的白流蘇就變成了陳數(shù)。這種直觀性更容易使觀眾產(chǎn)生強(qiáng)烈的刺激和共鳴。畫面制作、服裝、化妝等也更需要制作精良,才能對觀眾造成感官刺激,引起觀看的興趣。
隨著新興媒體的進(jìn)步和發(fā)展,傳統(tǒng)的文學(xué)樣式、傳播方式受到了沖擊,人們對文學(xué)藝術(shù)的前途感到深深的擔(dān)憂。事實(shí)上,文學(xué)與電子媒介的關(guān)系并不是對抗,而是互動的。
文學(xué)作品可以改編為電影、電視劇,或者其他的藝術(shù)形式,新媒體的傳播手段更加多樣、受眾規(guī)模大、傳播速度快?!秲A城之戀》就是將傳統(tǒng)文學(xué)與電子媒介結(jié)合,以小說的主線為故事框架,又添加了現(xiàn)代拍攝更為豐富的元素,打造了一部完整又豐滿的電視劇作。張藝謀曾說:“看中國電影繁榮與否,首先要看中國文學(xué)繁榮與否,中國有好電影首先要感謝作家們的好小說為電影提供了再創(chuàng)造的可能性。[3]”影視作品的改編者應(yīng)該抓住機(jī)遇,將文學(xué)藝術(shù)與大眾傳播相結(jié)合,才能使自己的影視作品得到更廣泛的傳播,又能促進(jìn)民族文化的發(fā)展。
5w模式中的傳播對象(to whom)就是我們常說的受眾?!秲A城之戀》的電視劇版就是從受眾出發(fā),迎合了他們的審美品位,才受到了廣泛的歡迎。但文學(xué)作品的影視改編還是要尊重原著,切忌為了趣味性而消解原作品的深度,應(yīng)做到文學(xué)性與市場性的統(tǒng)一,這也是對受眾負(fù)責(zé)的一種態(tài)度。
受眾在接收信息時(shí)是有選擇性的,他們更愿意選擇貼近生活,與自己的立場價(jià)值觀相同的內(nèi)容,這就是選擇性接觸理論。
為了滿足受眾的需求,電視劇對《傾城之戀》的小說進(jìn)行了改編,除了愛情以外,還融入了家庭和戰(zhàn)爭的元素,流蘇和寶絡(luò)姐妹情深相互扶持,男女主人公的愛情蕩氣回腸感人至深,滿足了受眾的精神期待。在人物的塑造上,電視劇也做了較大的改動,以女主角白流蘇為例。小說中的白流蘇是一個(gè)自私、小家子氣、精于算計(jì)的封建家庭大小姐。而電視劇中的白流蘇在結(jié)婚后溫婉得體,盡顯大家風(fēng)范,在婚姻破裂后沒有忍氣吞聲,而是毅然離婚,體現(xiàn)出剛強(qiáng)的一面??傊@里的白流蘇是一個(gè)堅(jiān)強(qiáng)獨(dú)立、善良聰慧又不卑不亢的正面形象,這樣的人物設(shè)置也博得了觀眾的喜愛?!白詈檬莿≈袀鬟f的人物行為趨向及生活場景正是觀眾內(nèi)心渴望的圖畫,觀看該片使得各種類型的觀眾都得到了滿足。[4]”傳播的內(nèi)容要與受眾的需要相契合,才能實(shí)現(xiàn)更好的傳播。
在市場經(jīng)濟(jì)的環(huán)境下,改編者想要滿足受眾的需求,追求作品的經(jīng)濟(jì)效益無可厚非,但是翻拍的影視作品也不能一味地迎合受眾?!秲A城之戀》的小說的底色是冷的,親情冷漠,人性自私,愛情虛無縹緲。而電視劇版的《傾城之戀》卻一改張愛玲蒼涼的氛圍,以大團(tuán)圓似的結(jié)局傳遞了和諧的主題,這迎合了觀眾的道德審美觀念,卻失去了小說中原有的張力,膚淺的趣味性消解了作品本來的深度。傳播者在翻拍文學(xué)作品時(shí),還是應(yīng)該將市場性與文學(xué)性統(tǒng)一起來,保留小說的韻味和精髓。正如許南明所說:“原著提供的內(nèi)容是改編的基礎(chǔ),并且決定與影響著改編藝術(shù)再創(chuàng)造的方向和性質(zhì),嚴(yán)格意義的改編,首先必須尊重原作。[5]”
電視劇版的《傾城之戀》熱播,不僅給劇作方帶來了良好的收益,也促進(jìn)了張愛玲文學(xué)作品的熱銷,推動了文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,同時(shí),在社會的其他方面也產(chǎn)生了廣泛影響。
《傾城之戀》的電視劇播出后,在海內(nèi)外備受贊譽(yù)?!皳?jù)統(tǒng)計(jì),2009年3月《傾城之戀》在央視八套首播的收視率達(dá)到2.7%,比同時(shí)期《我的團(tuán)長我的團(tuán)》高出近兩個(gè)百分點(diǎn)。[6]”在臺灣、香港等地區(qū)也收視不俗,甚至有海外客戶對電視劇的版權(quán)伸出了橄欖枝。影視劇的火爆往往也會帶動原著的熱銷,張愛玲的《傾城之戀》在電視劇播出之后又重新走進(jìn)了大眾的視野,帶動了一波“張愛玲熱”的小高潮。文學(xué)和影視如果互動得體,就會創(chuàng)造一舉兩得,互利雙贏的局面。
電視劇《傾城之戀》的成功不僅創(chuàng)造了巨大的文化產(chǎn)業(yè)價(jià)值,在社會的其他方面也產(chǎn)生了廣泛的影響?!秲A城之戀》的主題曲以及插曲在發(fā)行之后受到了觀眾的喜愛,尤其是女主角陳數(shù)演唱的《美麗》流傳度非常高,形成了音樂與電視劇之間的良性互動。陳數(shù)在電視劇里百變的造型還引發(fā)了一陣“旗袍熱”,不少女觀眾效仿白流蘇穿起了修身又好看的旗袍,旗袍制作、旗袍攝影一時(shí)間成為了熱門產(chǎn)業(yè),不僅促進(jìn)了企業(yè)經(jīng)濟(jì)發(fā)展,對于傳播中國傳統(tǒng)文化也起到了推動作用。由此可見,電視劇的產(chǎn)業(yè)價(jià)值不僅僅體現(xiàn)在影視與文學(xué)的雙贏,還體現(xiàn)在相關(guān)的文化娛樂產(chǎn)品的創(chuàng)造中。
隨著多媒體時(shí)代的到來,影視改編作為一種新的藝術(shù)形式蓬勃發(fā)展,《傾城之戀》只是滄海一粟。但是,任何技術(shù)和媒介只能導(dǎo)致文學(xué)呈現(xiàn)的樣式發(fā)生變化,文學(xué)這種源遠(yuǎn)流長的藝術(shù)形式本身是不會終結(jié)的。文學(xué)的發(fā)展應(yīng)該在保持自身優(yōu)勢的基礎(chǔ)上,勇于接受新事物,與大眾傳媒互相滲透、互相吸收,攜手前行,在各自的藝術(shù)道路上越走越遠(yuǎn)。
[1] 張華.“張愛玲熱”的2008呈現(xiàn)[N].青島日報(bào),2008-01-25.
[2] 李婷.從文字到影像的變遷——論《傾城之戀》的再創(chuàng)造[J].現(xiàn)代語文,2014(12):72.
[3] 陳墨.新時(shí)期中國電影文學(xué)[J].當(dāng)代電影,1995(2):45.
[4] 李彬.大眾傳播學(xué)[M].北京:清華大學(xué)出版社,2009:181.
[5] 許南明.電影藝術(shù)詞典[M].北京:中國電影出版社,2003:104.
[6] 張卓,邵維加.《傾城之戀》的文化產(chǎn)業(yè)價(jià)值及其社會影響[J].重慶三峽學(xué)院學(xué)報(bào),2011(6):94.
[責(zé)任編輯:思涵]
2018-01-20
李佳桐,女,遼寧師范大學(xué)文學(xué)院碩士研究生,主要從事中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究;張秀英,女,遼寧師范大學(xué)文學(xué)院教師副教授,主要從事中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)傳播研究。
I206.7
A
1672-8122(2018)02-0104-02