陳圓圓
摘要:近年來,隨著經(jīng)濟全球化以及世界一體化趨勢日益明顯,在促進我國教育事業(yè)發(fā)展的同時,也給高校的人才培養(yǎng)提出了諸多要求。中外合作辦學作為一種新型人才培養(yǎng)模式,在培養(yǎng)高校學生國際化視野以及跨文化溝通能力方面發(fā)揮著非常積極的作用?;诖?,本文對中外合作辦學背景下高職院校雙語教學模式進行了探究。
關(guān)鍵詞:高職院校 雙語教學模式 中外合作辦學 探析
中圖分類號:G712 ?文獻標識碼:A ?文章編號:1009-5349(2018)22-0140-02
中外合作辦學作為一種新型教育模式,在培養(yǎng)具有國際化新型人才方面發(fā)揮著非常積極的作用。所謂的中外合作辦學,指的是外國教育機構(gòu)與中國教育機構(gòu)在中國境內(nèi)合作舉辦的教育活動,其主要的招生對象為中國公民,主要目的是為培養(yǎng)具有國家化視野以及跨文化溝通能力的新型現(xiàn)代化人才。我國中外合作辦學起步于2001年,于2013年正式走向規(guī)范化、科學化,并成為我國高等教育發(fā)展過程中重要的組成部分。[1]隨著近年來我國教育事業(yè)的不斷發(fā)展,中外合作辦學的水平越來越高,并且在培養(yǎng)新型人才方面的作用也越來越突出。
一、高職院校中外合作辦學背景概述
隨著世界一體化以及經(jīng)濟全球化趨勢日益加深,我國高職教育要想在全球化背景下實現(xiàn)長效發(fā)展,不但要重視人才培養(yǎng)的規(guī)模效應(yīng),還應(yīng)將國外優(yōu)質(zhì)的教育資源、辦學標準通過中外合作辦學的方式引進到自身教育中,并以此不斷提升我國高職院校教育的國際競爭力。除此之外,中外合作辦學的主要目的是通過引進國外先進的專業(yè)和課程設(shè)置,采用中外雙方一致協(xié)商制訂的人才培養(yǎng)方案和教學計劃來實現(xiàn)國際化新型人才的培養(yǎng),達成高職院校中外合作辦學的具體目標。
二、高職院校雙語教學目標
對于高職院校雙語教學工作而言,其主要的教學特點為:基于中外合作辦學這一背景,培養(yǎng)具有國際化視野以及跨文化溝通能力的現(xiàn)代化新型人才。在這種教學背景下,英語不再僅僅是一項學習內(nèi)容,更是一種學習工具。因此,在進行高職院校雙語教學目標制定時,也大多是以中外兩所高校專業(yè)教學目標為依據(jù),簡單來說,高職院校雙語教學目標主要是專業(yè)目標和語言目標。
1.專業(yè)目標
高職院校雙語教學專業(yè)目標,指的是通過對學生進行專業(yè)課程教學,使得學生不但可以學到更多新知識,而且還要保證學生能將所學知識轉(zhuǎn)化為專業(yè)能力。在這一過程中,高職院校教師在進行英文版教材選擇時,其教學內(nèi)容以及更新應(yīng)與國外合作大學同步,并以此為基礎(chǔ)保證教學內(nèi)容的時代性,從根本上激發(fā)學生的學習動機,不斷提升學生的學習積極性。
2.語言目標
高職院校中外合作辦學下的雙語教學,要想實現(xiàn)其語言目標,則需要將英語課程與專業(yè)雙語課程相結(jié)合,使其在保證高職院校英語語言教學目標實現(xiàn)的同時,不斷提升雙語教學的整體水平。在傳統(tǒng)的高職院校英語課程設(shè)置過程中,其大多將英語課型分為四類:綜合英語課、商務(wù)英語課、英語聽說課、專業(yè)英語寫作課。通過對這四類英語課型的教學,來培養(yǎng)學生對英語語言的綜合應(yīng)用能力。而專業(yè)課雙語教學的主要語言目標為:通過創(chuàng)設(shè)一個使用外語進行學術(shù)思維和交流的氛圍對傳統(tǒng)英語教學進行補充,最終實現(xiàn)學生英語專業(yè)閱讀能力以及工作交流能力的提升。[2]
三、高職院校雙語教學模式探析
1.翻譯型
所謂的翻譯型雙語教學模式,指的是在實際教學過程中,以漢語為主要媒介來對外文版教材中的專業(yè)術(shù)語、基本理論以及核心思想進行串講,這種教學模式的特點是教學方法相對簡單,可以有效解決現(xiàn)階段高職院校一年級學生英語基礎(chǔ)較差且學習能力較弱這一問題。但是這種教學模式也存在著諸多弊端,如學生會對教師的漢語講解過度依賴,無法將教師漢語教學與英文教材內(nèi)容進行有機結(jié)合,不能真正地對英語知識加以應(yīng)用,等等。這會在一定程度上制約學生雙語能力和思維習慣的培養(yǎng)。
2.延伸型
延伸型雙語教學模式是在翻譯型雙語教學模式的基礎(chǔ)上演變而來的,其教學方法為:由關(guān)鍵詞逐漸向系統(tǒng)知識延伸,并在這一過程中實現(xiàn)外語教學比例的逐漸遞增。在高職雙語教學過程中,教師通過對課文內(nèi)容進行歸納總結(jié),并在其中挑選出一個或者幾個具有代表性且能連接課文所有知識點的關(guān)鍵詞,然后圍繞關(guān)鍵詞采用相應(yīng)的教學方法,以點連線、以線帶面地開展相應(yīng)的教學工作。[3]現(xiàn)階段,延伸型教學模式大多用于高職院校的一年級雙語教學。其教學目的是以關(guān)鍵詞為切入點,使用母語對主要語言媒介開展相應(yīng)的教學活動,并在保證學生形成雙語語境思維模式的基礎(chǔ)上,不斷提升其對英語知識掌握的深度和廣度。
3.交替型
目前高職院校雙語教學過程中,交替型教學模式是較為常用的一種教學模式。所謂的交替型教學模式,指的是以外語為主要媒介語言,在實際的教學過程中,中外兩種語言交替使用。這種教學方法主要適用于具有一定外語基礎(chǔ)或具有雙語學習經(jīng)驗的學生,也就是說,高職院校雙語教學,主要適用于二年級及以上的學生使用。這種教學模式可以有效節(jié)省課堂時間,提升課堂教學效率。但需要注意的是,在使用這種教學模式進行教學時,應(yīng)結(jié)合學生的實際情況來確定外語和漢語的使用比例,只有這樣,才能在保證專業(yè)教學效果的同時,有效提升學生的外語學習能力。
4.示范型
所謂的示范型教學模式,就是指在實際雙語教學過程中,全部使用外語進行英文專業(yè)教學,這種教學模式基本與國外合作大學保持一致,其主要應(yīng)用于有國外學生參與的課程教學活動,這也是高職院校中外合作辦學最具特色的一點,由于這種教學模式的主體為“交換生”,因此,在實際的應(yīng)用過程中,教學對象主要為三年級學生。但是這種教學模式也存在著一定的弊端,為了更好地發(fā)揮出其在教學過程中的積極作用,筆者認為,可以將示范型和交替型教學模式穿插使用。
5.合作型
合作型雙語教學模式指的是在實際教學過程中,由中外教師共同教授同一門專業(yè)課程。一般來說,合作辦學中的部分課程是由外方教師進行講授,盡管外方教師可以在較大程度上提升學生的學習能力以及思維能力,但實際教學效果并不是特別好,加之存在文化差異,教學質(zhì)量并沒有得到提升。而在合作教學過程中,外方教師為主要講師,主要負責教學計劃制訂、課程內(nèi)容講授等,中國教師則主要負責部分課程內(nèi)容的翻譯、輔導等工作。這種教學模式則適用于高職院校的各個年級,對于提升教學質(zhì)量以及學生的外語水平有著非常積極的意義。
四、結(jié)語
綜上所述,基于全球化這一大背景,高職院校中外合作雙語教學也得到了飛速發(fā)展,現(xiàn)階段較為常用的高職雙語教學模式主要有五種類型,分別為翻譯型、延伸型、交替型、示范型以及合作型。在實際的應(yīng)用過程中,應(yīng)結(jié)合具體的教學內(nèi)容,選擇最為合適的教學方法,并且及時做好教材內(nèi)容的更新工作,只有這樣,才能從真正意義上發(fā)揮出高職院校中外合作辦學的最終目的,培養(yǎng)越來越多具有國家化視野及跨文化溝通能力的現(xiàn)代化新型人才。
參考文獻:
[1]孫艷楠.基于中外合作辦學的高職院校雙語課程建設(shè)及雙語教學改革研究[J].科技資訊,2017,15(1):126-127.
[2]王茜茜.高職院校中外合作雙語教學的若干思考[J].九江職業(yè)技術(shù)學院學報,2016(4):48-50.
[3]葉盛.中外合作辦學背景下高職院校雙語教學模式研究——以浙江國際海運職業(yè)技術(shù)學院為例[J].職教論壇,2015(17):63-66.
責任編輯:孫瑤