邵莘
摘 要 隨著經(jīng)濟全球化的到來,各國的經(jīng)濟政治文化的交流越來越頻繁,要想理解一個國家的社會建構(gòu)、國家理念等內(nèi)容則必先了解一個國家的文化。文化包括語言文字、社會習(xí)俗、社會價值觀等內(nèi)容。在高校英語的翻譯教學(xué)中,增強跨文化教育水平,有助于學(xué)習(xí)者深刻理解語言文字表意背后的文化內(nèi)涵,提升學(xué)生的跨文化交流能力,改善他們在翻譯教學(xué)中的學(xué)習(xí)效率,提升翻譯能力,從而為我國與世界的交流活動提供優(yōu)秀的人才資源。本文從高校英語翻譯教學(xué)中的跨文化教育現(xiàn)狀出發(fā),闡述了跨文化教育的意義,并為促進跨文化教育發(fā)展提供了一些改進措施,供讀者參考。
關(guān)鍵詞 高校英語 翻譯教學(xué) 跨文化教育 一體化
中圖分類號:G642 文獻標識碼:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdkx.2018.10.022
On the Development Strategies of Intercultural Education in
College English Translation Teaching
SHAO Xin
(School of Foreign Languages of Guizhou University of Finance and Economics, Guiyang, Guizhou 550025)
Abstract With the advent of economic globalization, the exchange of economic, political and cultural exchanges between countries has become more and more frequent. To understand the social construction and national concept of a country, one must first understand the culture of a country. Culture includes language, social customs, social values and more. In the translation teaching of college English, enhancing the level of intercultural education helps learners to deeply understand the cultural connotation behind the meaning of language and characters, enhance students' cross-cultural communication ability, improve their learning efficiency in translation teaching, and improve their translation ability, in order to provide excellent talent resources for the exchange activities between China and the world. This paper starts from the current situation of cross-cultural education in college English translation teaching, expounds the significance of cross-cultural education, and provides some improvement measures for promoting the development of intercultural education for readers' reference.
Keywords college English; translation teaching; intercultural education; integration
文化包括語言文字、社會習(xí)俗、建筑風(fēng)格、飲食習(xí)慣、價值觀等內(nèi)容,是存在于一個國家或一個文明的內(nèi)在特征。隨著經(jīng)濟一體化的不斷發(fā)展,世界各國在政治、文化、教育等方面的交融和合作越來越多,因此,要想適應(yīng)當(dāng)下的發(fā)展現(xiàn)狀,增強競爭力,深刻理解各國文化便顯得尤為重要。高校英語翻譯教學(xué)的目標在于提升學(xué)生的英語能力,使得他們能夠準確地翻譯不同的語言信息,促進各國的交流合作順利展開,搭建起各國交往的橋梁。但是,文化會深刻地塑造語言的表達方式和具體內(nèi)涵,在英語翻譯中,若是翻譯者不了解該國文化,則可能使翻譯后的內(nèi)容與原文存在較大偏差,影響信息傳達。尤其是對和文化內(nèi)涵關(guān)聯(lián)較深的俚語進行翻譯時,若是譯者對背后的文化內(nèi)涵理解不深,則完全無法準確理解原文含義。因此,在高校英語翻譯教學(xué)中,要注重增強相關(guān)的跨文化教育。以此促進教學(xué)質(zhì)量的提升,為我國培養(yǎng)更多國際化的翻譯人才。
1 增強英語跨文化教育的意義
1.1 提高學(xué)生的語言學(xué)習(xí)能力
對于英語學(xué)生而言,語言學(xué)習(xí)能力的高低決定了英語學(xué)習(xí)的效率。在高校英語教育中,要改變傳統(tǒng)英語教學(xué)中偏重單詞和語法的教學(xué)理念,加強英語翻譯的跨文化教育,能夠幫助學(xué)生理解語言背后的文化背景。文化是語言形成的基礎(chǔ),對于文化的學(xué)習(xí)有利于學(xué)生對所學(xué)語言的語法結(jié)構(gòu)、表達習(xí)慣進行深入掌握。通過對語言內(nèi)涵的全方位理解,能夠加強學(xué)生的英語學(xué)習(xí)能力,使他們能夠以母語者的思考方式和表達習(xí)慣對英語進行使用和翻譯。
1.2 國際交流的必然要求
隨著我國經(jīng)濟的大力發(fā)展,國家參與的國際事務(wù)越來越多,和不同文化背景的國家、企業(yè)或個人的接觸也越來越深入。因此,對于英語學(xué)習(xí)者而言,加強跨文化教育的學(xué)習(xí),具有現(xiàn)實意義。語言是文化的反映,是文化間交流的重要工具。加強跨文化教育,有助于學(xué)生理解國外的社會結(jié)構(gòu),國民意識和社會習(xí)俗等內(nèi)容,這有助于減少交流中的文化沖突,提高了溝通交流的效率,增強各國人民的相互理解,促進國家和個人順利融入國際社會。[1]
1.3 提升學(xué)生的英語基礎(chǔ)能力
英語翻譯是一個需要結(jié)合聽說讀寫能力的綜合過程。學(xué)生對于文化的深刻理解,有助于提高其聽說讀寫的能力。只有準確地解讀英語原文的表達方式和文化內(nèi)涵,學(xué)生才能夠才能精準翻譯英語原文的意思,同時將原文中的思想情感表達出來。
1.4 促進本土文化的交流發(fā)展
翻譯是文化融合和交流的過程。在英語翻譯的過程中,不僅可以引進英語世界的先進文化,還可以將我國傳統(tǒng)文化傳播出去,這是一種雙向行為。[2]我國具有深厚的文化積淀,在逐漸融入國家社會的過程中,傳播本土優(yōu)秀文化是每個英語學(xué)習(xí)者義不容辭的責(zé)任。因此,在高校英語翻譯教學(xué)中開展跨文化教育活動有助于促進文化的交流和進步,同時培養(yǎng)出更多的優(yōu)秀文化傳播者,讓更多的人接觸到我國的優(yōu)秀文化。
2 英語跨文化教育在英語教學(xué)中的現(xiàn)狀
2.1 教學(xué)方式和教學(xué)設(shè)備落后
高校的傳統(tǒng)英語教學(xué)手段依舊沿用初高中的落后的教育方式,主要依靠教師在課堂上的“填鴨式”教育為學(xué)生傳授英語基礎(chǔ)知識。應(yīng)試教育的理念嚴重阻礙了英語教學(xué)模式的發(fā)展和創(chuàng)新,過于注重對單詞和語法的記憶而忽略了培養(yǎng)學(xué)生的英語使用能力,阻礙了學(xué)生英語聽力的進步,造成學(xué)生的口語和聽力能力低下。同時,由于我國經(jīng)濟發(fā)展的不平衡,很多地區(qū)的基本英語教學(xué)設(shè)備不完善,缺乏鍛煉學(xué)生閱讀能力的英語書籍和提升學(xué)生聽力的多媒體設(shè)備等。這些因素降低了英語教學(xué)的效率,教師也無法改善自身教學(xué)模式的缺陷,限制了學(xué)生學(xué)習(xí)跨文化知識。
2.2 跨文化教育意識較低
目前,雖然英語翻譯教學(xué)中的跨文化教育在一些高校得到了開展,但是,大多數(shù)的高校英語教師對于跨文化教育的認識不足。受限于傳統(tǒng)的教學(xué)理念,一些英語教師仍然將英語翻譯教學(xué)視為對單詞和語法的學(xué)習(xí),而無法有效地將跨文化教育理念融入到教學(xué)活動中,因此無法達到預(yù)期的教學(xué)目標。因此,在跨文化教育開展過程中,很多英語教師無法勝任該項工作,這阻礙了教學(xué)工作的正常進行。
2.3 教學(xué)資料缺乏,教學(xué)內(nèi)容單一
在跨文化教育中,很多教師偏重于對外國文化和本國文化的異同點進行講解,而對外國文化的發(fā)展歷史和具體內(nèi)涵講解不足,導(dǎo)致學(xué)生無法全面了解學(xué)習(xí)外國文化。一部分原因是因為教師沒有意識到該問題,還有一部分原因則是因為教師本人文化積淀不夠,對該命題掌握不深。同時,我國缺乏科學(xué)完善的英語跨文化教學(xué)教材,這也進一步阻礙了跨文化教育的有效展開。
3 增強英語跨文化教育的措施
3.1 提升師生對跨文化教育的意識
在實際教育中,應(yīng)該提高教師對跨文化教育的重視程度,使他們認識到跨文化教育的重要性。學(xué)校要促進高校英語翻譯教師加強自身的國外文化修養(yǎng),為跨文化教育提供更多的資金設(shè)備等條件支持,只有如此,才能在潛移默化間提高師生對跨文化教育的重視程度,幫助他們樹立正確的學(xué)習(xí)目標。同時,高校教師應(yīng)該掘棄傳統(tǒng)的教學(xué)理念,將跨文化教育的理念融入到日常的英語翻譯教學(xué)中。
3.2 構(gòu)建專業(yè)化的英語翻譯教學(xué)團隊
教師是知識的傳播者,只有擁有專業(yè)的教學(xué)能力和教學(xué)理念,才能確保教學(xué)活動的正常開展。對于英語翻譯教學(xué)中的跨文化教育活動而言,尤其需要具備深厚跨文化知識素養(yǎng)的專業(yè)化教師,這樣才能提高學(xué)生對于跨文化知識的重視程度,為學(xué)生學(xué)習(xí)跨文化知識樹立榜樣。同時,高??稍诮虒W(xué)團隊中增加外籍教師。外籍教師作為本國文化的傳播者,其教學(xué)方式和思考模式都帶有本國文化烙印,這有助于學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中直觀地感受不同文化的差異,從而提高他們對跨文化教育的學(xué)習(xí)積極性。[3]專業(yè)化的英語翻譯教學(xué)團隊是進行跨文化教育的基礎(chǔ),能夠提升學(xué)生的翻譯能力。
3.3 改革教材內(nèi)容
傳統(tǒng)的跨文化教育由于缺乏合適的教材,而無法高效地開展教學(xué)工作。為了提高教學(xué)效率,學(xué)校應(yīng)該為跨文化教育選擇合適的教材??梢愿鶕?jù)學(xué)校的實際情況,自行編纂教材。在教材中,不僅要包含不同文化對比性的異同點,還需要涉及文化的系統(tǒng)性知識。包括文化的產(chǎn)生與傳播,文化特殊性,以及文化建構(gòu)的歷史、社會習(xí)俗和意識形態(tài)等。同時,要在教材引入文化交流的具體例子,通過引進情境模擬加強學(xué)生對不同文化的理解。
3.4 采取多樣化的教學(xué)手段
教師借助現(xiàn)代化的網(wǎng)絡(luò)手段,從網(wǎng)絡(luò)上收集整理不同文化的知識,利用圖片視頻等多媒體傳播手段,為學(xué)生呈現(xiàn)更為直觀具體的跨文化教育案例,加深他們對不同文化的理解。同時,利用英語進行翻譯解析,加深學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。加強學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力。鼓勵他們在課余時間多閱讀英語書籍,觀看英語電影。通過鑒賞書籍電影等方式,不僅可以提高學(xué)生的閱讀能力和聽力,還能加深他們對不同文化的了解程度。從而提高英語能力,改善翻譯水平。
4 結(jié)語
隨著時代發(fā)展,跨文化教育在英語教育中占據(jù)著越來越重要的作用。在英語翻譯教學(xué)中開展跨文化教育是提升英語能力的必然要求,是提高英語人才專業(yè)素質(zhì)的重要手段。英語翻譯教學(xué)師生要注意提高自己的重視程度,通過采取科學(xué)有效的教學(xué)措施,促進跨文化教育的有序開展。
參考文獻
[1] 柳楊.高校英語翻譯教學(xué)中跨文化教育的策略探討[J].才智,2016(9):173-174.
[2] 錢堃.高校英語翻譯教學(xué)中跨文化教育的開展策略探析[J].校園英語,2017(15):15-16.
[3] 楊紫瑜.跨文化教育在高校英語翻譯教學(xué)中的開展[J].吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報,2017(11):51-52.