華智超
文言文是古代漢語(yǔ)書面語(yǔ)言,白話文則是在此基礎(chǔ)上形成的現(xiàn)代漢語(yǔ)書面語(yǔ)言。在新文化運(yùn)動(dòng)時(shí)期,為了進(jìn)行改革以御外侮,文言文作為傳統(tǒng)文化的主要載體受到?jīng)_擊。但是當(dāng)今時(shí)代的主題已不再是“改造國(guó)民性”,文言文與白話文的關(guān)系也不再是落后與先進(jìn)的關(guān)系。
包括此次教材大換血在內(nèi),自白話文興起的百余年來(lái),語(yǔ)文教材已經(jīng)經(jīng)歷了七次大變,每一次的改變無(wú)不圍繞古詩(shī)文的占比拿捏,除去不同階段的時(shí)代背景,可以說(shuō),走到今天,語(yǔ)文教材該怎么編的主要爭(zhēng)議,在于如何看待古詩(shī)文在語(yǔ)文學(xué)習(xí)中的重要性。
即便在當(dāng)前新教本變動(dòng)大局已定的當(dāng)下,仍有人對(duì)文言文占比的大幅提高頗有微詞。在一些語(yǔ)文教育工作者看來(lái),古詩(shī)文的表述方式和所涉內(nèi)容大多脫離現(xiàn)實(shí)生活,一來(lái)實(shí)用性不強(qiáng),二來(lái)佶屈聱牙,既不利于老師向低齡段學(xué)生的教學(xué)傳授,也可能影響學(xué)生自如地表達(dá)主張。
以教學(xué)實(shí)用主義而言,這些說(shuō)法自有道理。然而,實(shí)用層面的合情合理不過(guò)將語(yǔ)文學(xué)習(xí)放在了“掌握一門語(yǔ)言”的特定語(yǔ)境之下。在許多教學(xué)者眼里,語(yǔ)文或許是一門應(yīng)試課程,在大多日常使用者眼里,語(yǔ)文或許也可以是一種生存的言語(yǔ)技能,可之于國(guó)家,語(yǔ)文教育是國(guó)民教育,也是文化教育。
語(yǔ)文之所以時(shí)而被稱為“國(guó)文”,在于其對(duì)文化的繼承。某種程度上,中國(guó)的古詩(shī)詞就是中華文化的象征之一。古詩(shī)文在語(yǔ)文教材中的地位,一如英國(guó)語(yǔ)文教材中的莎士比亞十四行詩(shī),日本語(yǔ)文教材中的俳句。它們猶如民族文化的基因密碼,連接著一個(gè)民族的過(guò)去,經(jīng)由這條記錄在冊(cè)的“時(shí)間之河”,我們各自摸索著民族發(fā)展、走向未來(lái)的道路。以“部編本”改革為契機(jī),大幅提升文言詩(shī)文的占比,其實(shí)是讓語(yǔ)文教育回歸“中國(guó)化”的正途。
知道過(guò)去、了解現(xiàn)在、正視將來(lái),任何成熟的教育體系,都需要努力引導(dǎo)受教育者,讓其融入自身的文化,找尋自己的文化時(shí)間軸。這不僅是從教學(xué)意義上讓學(xué)生建立相對(duì)完整的文化譜系觀,更是讓一個(gè)人真正地認(rèn)識(shí)并熱愛民族、國(guó)家乃至世界的開端。
(節(jié)選自《長(zhǎng)江日?qǐng)?bào)》2017年8月3日)endprint