張文靜
摘 要:中國文化和西方文化有著很大的不同。為了讓學(xué)生了解中西方文化的特點(diǎn),解決學(xué)生在跨文化交流中由于文化的種種差異而產(chǎn)生的各種困惑,在中職英語專門開設(shè)了跨文化交際課程,它旨在提高學(xué)生的跨文化實(shí)際交際能力。
關(guān)鍵詞:跨文化交際;中職英語教學(xué);文化差異
跨文化交際是指本族語言者與非本族語言者之間的交際,也指有著不同的語言和文化背景的人們之間的交流。英語使用者和漢語使用者有著不同的語言習(xí)慣,這主要是因?yàn)樗麄兩畹纳鐣h(huán)境、宗教信仰以及思維方式等方面有著極大的不同。如果人們在跨文化交流時(shí)用自己的思維方式去聆聽對方的話語,肯定會得出不準(zhǔn)確的推論,那么交流也就會產(chǎn)生沖突。所以跨文化交際教學(xué)十分重要。
一、 中國與英語國家文化差異的幾個(gè)方面
(一) 稱呼與問候語
每個(gè)民族都有自己的文化背景,而且這種文化背景甚至都可以從人們的一言一行中來體現(xiàn)。中國學(xué)生見到老師,通常會有禮貌地說:“老師早上好”。但如果翻譯成英文“Good morning,teacher”,就不符合英美人的習(xí)慣了。他們更喜歡用Mr、Miss、Mrs。在英美國家只有特殊人群如法官、醫(yī)生等才會用“Good morning,bands”或者“Good morning,doctor”。而在中國稱呼老師為先生或者小姐,似乎有些不合時(shí)宜。
英美人最習(xí)慣打招呼的方式是“Hello,How are you”。而中國人更習(xí)慣于問:“你吃了嗎?”如果一位中國學(xué)生見到英語國家的人用“Have had your meal?”來作為問候語,對方一定會以為這位中國學(xué)生想請他吃飯。西方國家的人還喜歡用天氣、健康狀況、興趣愛好等作為問候語。尤其是英國天氣多變,一日之內(nèi),時(shí)晴時(shí)雨,所以英國人更喜歡以天氣為話題。
(二) 面子問題
中國人不善于表達(dá)感情。親密的人之間一般不會說“謝謝”。因?yàn)檫@在他們看來說謝謝會疏遠(yuǎn)他們之間的關(guān)系,只有與陌生人之間才會用到“謝謝”。而英語國家的人則不同,“Thank you”對于他們來說是掛在嘴邊的話。它用來表示禮貌,要好的朋友之間,父母與孩子之間,夫妻之間,都會用到。
此外,中國人在受到別人表揚(yáng)的時(shí)候通常謙虛地說:“過獎(jiǎng)了,過獎(jiǎng)了”。如果西方國家的人遇到這一場景,他們肯定會認(rèn)為是自己的判斷出了問題。遇到這種情況他們通常會用“Thank you”作為回答。還有在中國人去朋友家做客吃飯的時(shí)候,朋友通常會問:“要不要再來一碗?”。而他即使想吃也會違心地回答:“不用了,已經(jīng)吃得很好了”。朋友聽到這種回答也會自顧自地幫他再盛一碗。這是中國人客套的方式。而如果這位中國人去美國朋友家做客,估計(jì)只有餓肚子的份了。
(三) 隱私話題
在中國,問一問對方的年齡及家庭狀況,表示關(guān)心和愛護(hù)。而在英美國家,這樣問會招致對方反感。他們會認(rèn)為這是在干涉他們的隱私。所以在碰到英美國家年輕的女士時(shí),千萬不要問“How old are you”。
二、 運(yùn)用不同的教學(xué)方法,進(jìn)行跨文化交際教學(xué)
(一) 通過設(shè)疑,讓學(xué)生認(rèn)識到中西方文化的差異
在英語練習(xí)中老師要向?qū)W生滲透中西方文化的差別。而設(shè)置疑問是最好的方式,設(shè)疑能吸引學(xué)生的注意力,促使他們?nèi)ニ伎?。老師可以設(shè)置這樣的場景:“同學(xué)們當(dāng)你們收到用精美的盒子裝的生日禮物時(shí),你們會怎么樣,是立即打開呢,還是等對方走后再打開?”學(xué)生們大多數(shù)會回答:“雖然我想馬上打開,但是似乎這樣很沒有禮貌。還是等對方走后再打開吧。”老師接著再問:“同學(xué)們知道英國人遇到這種情況會怎么做?”最后老師將答案娓娓道來:“英國人在收到禮物時(shí),會當(dāng)著對方的面立即打開,并不停地夸贊禮物。”
(二) 以故事的形式,讓學(xué)生多了解中西方文化的差異
老師可以多講一些由于文化差異而造成的中國人與西方人之間互相不理解的小故事。如一位中國的留學(xué)生在美國看到一位老教授步履蹣跚地在過馬路。他很熱心,一個(gè)健步就挽住了老人,想護(hù)送老人。但他得到的不是感謝,卻是對方的怒目而視。原因是老人患上了感冒,這位年輕人建議老人立馬去診所看看。而老人就不理解了,他心想我的病看起來有這么嚴(yán)重嗎。實(shí)際上年輕人只要說一句:“Im sorry to hear that.”就可以了。學(xué)生們通過故事要明白一個(gè)道理,那就是,在西方,向別人提供的幫助、關(guān)心的方式和程度要看對方的愿意接受程度來定,否則就會適得其反。再比如,中國人在招待客人的時(shí)候通常都會準(zhǔn)備豐盛的菜肴。不斷地勸客人不要客氣,盡量多吃。自己還謙虛地說:“沒什么拿手菜,讓你見笑了”。西方人見狀感到很疑惑,明明這么多菜卻說沒什么菜,這種行為一點(diǎn)都不實(shí)事求是。而西方人請客吃飯,菜肴簡單,通常以美味的蔬菜為主,他們通常會說:“Help yourself to some vegetables,please.”
此外老師還可以讓學(xué)生多觀看一些英文電影及短片。英文電影真實(shí)地反映了西方人的文化生活,更加直觀生動。為了讓學(xué)生更加深刻地體會到中西方文化的差異,老師可以把中國人的生活場景與西方人同樣的生活場景做對比。
總之,作為英語教師不僅要教英語知識,更應(yīng)該教文化知識。讓學(xué)生能夠流利地用英語與外國人交流,真正達(dá)到英語教學(xué)的目的,而不只停留在書面上。
參考文獻(xiàn):
[1]潘麗麗.交際法教學(xué)在中職導(dǎo)游英語口語教學(xué)中的應(yīng)用[D].上海:華東師范大學(xué),2011.
[2]張鳳祥.職教外語教學(xué)中的交際法教學(xué)[J].教育與職業(yè),2011,(21).