亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從新格萊斯會(huì)話含義理論的角度淺析葛浩文對(duì)《生死疲勞》的翻譯

        2017-12-06 12:37:01
        小說月刊 2017年14期
        關(guān)鍵詞:格萊斯生死疲勞葛浩文

        (曲阜師范大學(xué)外國語學(xué)院 山東 曲阜 273100)

        從新格萊斯會(huì)話含義理論的角度淺析葛浩文對(duì)《生死疲勞》的翻譯

        趙雅赟

        (曲阜師范大學(xué)外國語學(xué)院山東曲阜273100)

        中國作家莫言于2012年獲得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),諾貝爾委員會(huì)給他的頒獎(jiǎng)詞為:莫言“將魔幻現(xiàn)實(shí)與民間故事、歷史與當(dāng)代社會(huì)融合在一起”,而《生死疲勞》正是這一特點(diǎn)的代表作。新格萊斯會(huì)話含義理論是對(duì)格萊斯會(huì)話含義理論所做的種種修正的統(tǒng)稱,對(duì)會(huì)話含義的推導(dǎo)依據(jù)的是“列文森三原則”。本文從新格萊斯會(huì)話含義理論的角度淺析葛浩文對(duì)《生死疲勞》的翻譯,主要分析人物對(duì)話,經(jīng)過分析可以看出,葛浩文對(duì)《生死疲勞》中人物對(duì)話的翻譯充分運(yùn)用了新格萊斯會(huì)話含義理論,充分體現(xiàn)了其語用意識(shí)。

        《生死疲勞》;列文森三原則;葛浩文;人物對(duì)話翻譯

        1 引言

        《生死疲勞》是莫言作品中獲得最多國際大獎(jiǎng)的作品,這很大程度上得益于葛浩文先生翻譯的英譯本,同時(shí)說明其英譯本是值得廣泛研究的。而現(xiàn)有的研究文章中,許多研究者也從不同的角度對(duì)這一譯本進(jìn)行了研究,例如邵璐(2013)認(rèn)為葛浩文在翻譯《生死疲勞》時(shí)運(yùn)用了“忠實(shí)”和“偽忠實(shí)”相結(jié)合的方法。但是到目前為止,很少有學(xué)者從新格萊斯會(huì)話含義理論角度對(duì)其進(jìn)行研究。

        會(huì)話含義理論(the theory of conversational implicature)是美國著名語言學(xué)家格萊斯(H.P. Grice) 于1976年在哈佛大學(xué)的演講時(shí)提出的。根據(jù)格萊斯的觀點(diǎn),在言語交流時(shí),說話人和聽話人之間都會(huì)遵循一種原則,即合作原則。但是在實(shí)際的對(duì)話活動(dòng)中人們并不總是遵循這一規(guī)則,在格萊斯看來,人們違背這一規(guī)則是有其他的意圖,話語的字面意義之下還隱藏著更深的一層含義,即會(huì)話含義。合作原則和會(huì)話含義提出之后,很多專家學(xué)者都對(duì)其進(jìn)行了修正。

        2 新格萊斯會(huì)話含義理論的內(nèi)容

        根據(jù)列文森對(duì)會(huì)話含義的理解和闡釋,其理論的推導(dǎo)可以依據(jù)三條原則,即數(shù)量原則、信息原則和方式原則,而且每個(gè)原則都包括“說話人準(zhǔn)則”和“聽話人準(zhǔn)則”兩方面。具體內(nèi)容如下:

        2.1 數(shù)量原則

        在數(shù)量原則中,說話人準(zhǔn)則要求說話人盡可能提供自己所掌握的世界知識(shí)里最強(qiáng)的陳述,除非提供更強(qiáng)的陳述會(huì)與信息量原則沖突;聽話人推理要求聽話人把說話人所作的陳述看成與他知識(shí)一致的最強(qiáng)的陳述。

        說話人準(zhǔn)則:不要提供比你掌握的世界知識(shí)所允許的程度更弱的陳述,除非提供更強(qiáng)的陳述會(huì)與信息量原則沖突。

        聽話人推理:把說話人所作的陳述看成是與他知識(shí)一致的最強(qiáng)的陳述,因此

        (a) 如果說話人斷言A (w),而且構(gòu)成霍恩等級(jí)(以致A(S)衍推AW)),

        那么就可以推斷K~ (A(S)),即說話人知道更強(qiáng)的陳述是假的;

        (b) 如果說話人斷言A(W),A(W)不衍推所嵌入的句子Q, 而一個(gè)更強(qiáng)的陳述A(S)卻衍推該句子,而且{S,W}構(gòu)成對(duì)立集合,那么就可以推斷~K(Q),即說話人不知道Q是否成立。(Levinson 1987b)

        2.2 信息量原則

        說話人準(zhǔn)則:最小化準(zhǔn)則

        “說得盡可能少”,即只提供實(shí)現(xiàn)交際目的所需的最小語言信息(同時(shí)遵循數(shù)量原則)。

        聽話人推理:強(qiáng)化規(guī)則

        通過尋找最具體解釋(直到認(rèn)定說話人意圖所在為止的方法,充實(shí)說話人陳述的信息內(nèi)容。具體地說:

        (a) 假定指稱對(duì)象或事件之間存在常規(guī)關(guān)系,除非(i)該假定與被視作當(dāng)然的

        認(rèn)識(shí)不一致,(ii)說話人違反最小化準(zhǔn)則,選擇了較冗長的表達(dá)式。

        (b) 假定句子所論述的“對(duì)象”實(shí)際存在,如果該假定與被視作當(dāng)然的認(rèn)識(shí)一致。

        (c) 避免會(huì)增加所涉及實(shí)體的解釋(即假定指稱經(jīng)濟(jì)性);具體地說,即對(duì)弱化名詞詞組(代詞或零形)作同指解讀。(Levinson 1987b)

        2.3 方式原則

        根據(jù)黃衍(1991) ,“方式原則”的內(nèi)容如下:

        說話人準(zhǔn)則:不要無端選用冗長的、晦澀的有標(biāo)記表達(dá)式。

        聽話人推理:如果說話人選用了冗長的有標(biāo)記表達(dá)式M,他的意思不同于選用無標(biāo)記表達(dá)式U時(shí)——具體地說,他是在設(shè)法避免無標(biāo)記表達(dá)式U的常規(guī)聯(lián)想和信息量含義。

        綜上所述,根據(jù)數(shù)量原則推導(dǎo)出的會(huì)話含義叫做數(shù)量含義,而根據(jù)信息量含義推導(dǎo)出的會(huì)話含義被稱為信息量含義,通過方式原則推導(dǎo)出的則叫做方式含義。我們都知道,這些會(huì)話含義早已不是其表面上的意義,而是深層的含義,是“言外之意”。

        3 《生死疲勞》的介紹

        2012年,莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),獲獎(jiǎng)的作品有多部,《生死疲勞》是其中之一?!渡榔凇肥悄杂?43 天時(shí)間以噴涌般的氣勢(shì)創(chuàng)作的一部重構(gòu)宏大敘事藝術(shù)的長篇巨著。全書共分為五部分,五十三章,四十九萬字。小說的文筆靈動(dòng)活躍,筆下生花,一字一句中都表現(xiàn)出作者天才般的想象力和恢宏壯闊的敘事文采。小說主要講述了山東省高密縣地主西門鬧從人—驢—?!i—狗—猴再到人的六道輪回的故事,詼諧幽默,生動(dòng)有趣。

        這部史詩般的魔幻小說敘述的是中國20世紀(jì)下半葉發(fā)生的故事。主人公西門鬧因地主身份而被處死,但是當(dāng)他下了地獄以后,西門鬧不斷宣揚(yáng)自己是清白的,閻王無奈,只得讓其重生,但卻不是投胎為人,而是投胎為驢。于是作為一頭驢,西門鬧見證了家人、朋友和敵人的命運(yùn)。隨后的轉(zhuǎn)世他分別投胎為牛、豬、狗、猴子,最后再次轉(zhuǎn)世為人。這部小說精彩地講述了過去五十年來中國動(dòng)蕩的歷史。

        4 新格萊斯會(huì)話含義理論在《生死疲勞》對(duì)話翻譯中的應(yīng)用

        4.1 從數(shù)量含義的角度看《生死疲勞》對(duì)話的翻譯

        原文:“錯(cuò)了錯(cuò)了,”莫言那小子說,“藍(lán)縣長跟你大姐同年出生,藍(lán)縣長的母親是你大姐的干娘呢!”

        “亂講,”我把一盒中華煙扔到莫言面前,說,“什么干娘、濕娘,我們不搞這一套庸俗關(guān)系?!?/p>

        (莫言, 2006)譯文:“Don’t call him uncle,” Mo Yan said. “Chief Lan and your elder sister were born in the same year. And his mother was your sister’s nominal mother.”“Nonsense!” I tossed a pack of China brand cigarettes on the table in front of Mo Yan. “Nominal mother, normal mother, those vulgar views of relations rarely played a role in our family.

        (Goldblatt, 2008)

        從霍恩等級(jí)的角度來分析這段譯文。其中的rarely和never構(gòu)成霍恩等級(jí)關(guān)系?!皉arely”提供的信息較弱,暗示了較強(qiáng)的信息“never”不成立。以上的對(duì)話出自于莫言和龐抗美,在當(dāng)時(shí)土地革命的背景下,各項(xiàng)體制都還不是非常完善,人際關(guān)系之間也是很錯(cuò)綜復(fù)雜的,因此葛浩文用的”rarely”能很好地展現(xiàn)出這種復(fù)雜,也說明他從霍恩等級(jí)的角度出發(fā)理解并翻譯除了其中的會(huì)話含義。

        4.2 從方式含義的角度看《生死疲勞》的對(duì)話翻譯

        原文:“這孩子!”迎春對(duì)著藍(lán)臉說。

        藍(lán)臉搖搖頭,說:“誰家的孩子肖誰!”

        (莫言,2006)

        譯文:“That child, I don’t know what to say!” Yingchun said to Lan Lian.

        Lan Lian shook his head. “You can always tell where a child comes from.”

        (Goldblatt, 2008)

        在該對(duì)話中,譯者將“這孩子!”譯為“That child, I don’t know what to say!”添加了解釋的成分,表達(dá)了迎春此時(shí)的復(fù)雜感情。因?yàn)椤斑@孩子!”的言簡(jiǎn)意賅的表達(dá)方式,不足以體現(xiàn)出其方式原則的會(huì)話含義:“這孩子,我不知道你在說什么!”但是譯者考慮到了這一點(diǎn),補(bǔ)充了言外信息,再現(xiàn)了原文中迎春的無奈之感,其會(huì)話含義的方式原則體現(xiàn)的淋漓盡致而又恰到好處。

        5 結(jié)語

        隨著莫言獲得諾貝爾獎(jiǎng),莫言的作品也在國內(nèi)外引起了越來越多學(xué)者的關(guān)注,而其作品的英譯本也開始進(jìn)入大家的視線,并獲得大家的好評(píng)。通過對(duì)其中部分人物對(duì)話的分析,我們發(fā)現(xiàn),葛浩文先生在翻譯中很好地運(yùn)用了新格萊斯會(huì)話含義理論,充分地體現(xiàn)出譯文的語用意識(shí)。

        將新格萊斯會(huì)話含義理論運(yùn)用于人物對(duì)話翻譯,可以幫助譯文讀者透徹理解隱藏在話語之下的深層含義,使文學(xué)作品中人物的性格特征躍然紙上。翻譯從本質(zhì)上來說就是意義的翻譯,這里的意義就是原作者的意圖。只要譯文能夠?qū)⒃髡叩囊鈭D充分地表達(dá)出來,那么它就可以被看作是一種有價(jià)值的譯法,這種譯法即一種語用意義等效的翻譯方法。

        [1] 霍恩. 語用推理新分類初探. 美國華盛頓特區(qū): 喬治城大學(xué)出版社, 1984.

        [2] 黃衍. 語用學(xué). 牛津大學(xué)出版社及外語教學(xué)與研究出版社合作出版, 2009.

        [3] 何自然. 語用學(xué)概論. 長沙: 湖南教育出版社, 1991.

        [4] 何兆雄. 新編語用學(xué)概要. 上海: 上海外語教育出版社, 2000.

        [5] 徐盛桓. 新格萊斯會(huì)話含意理論和含意否定. 外語教學(xué)與研究, 1994(4).

        [6] 姜望琪. 當(dāng)代語用學(xué). 北京: 北京大學(xué)出版社, 2003: 171-179.

        猜你喜歡
        格萊斯生死疲勞葛浩文
        省譯策略指導(dǎo)下的葛浩文《狼圖騰》英譯本研究
        翻譯家葛浩文研究述評(píng)
        東方教育(2017年19期)2017-12-05 15:14:48
        格萊斯“合作原則”視角下的翻譯研究——以《聊齋志異》英譯為例
        世事洞明皆學(xué)問,人情練達(dá)即文章
        Translation Thoughts Inquiry of Howard Goldblatt
        長江叢刊(2016年30期)2016-11-26 23:12:57
        會(huì)話含義理論研究發(fā)展
        從會(huì)話含義理論的角度研究《獻(xiàn)給艾米麗的玫瑰》
        從認(rèn)知隱喻角度解讀葛浩文的“隱”與“不隱”——以《紅高粱家族》英譯本為例
        On the Treatment of Quantity Implicature byNeo-Gricean and Relevance Theory
        成人免费视频自偷自拍| 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看| 无遮高潮国产免费观看| 亚洲AVAv电影AV天堂18禁| 亚洲无人区乱码中文字幕动画 | 日韩av午夜在线观看| 亚洲自偷自拍熟女另类| 中文字幕乱码亚洲无线精品一区 | 狠狠丁香激情久久综合| 中文字幕亚洲高清精品一区在线| 人妻av中文字幕久久| 中文字幕爆乳julia女教师| 国产69口爆吞精在线视频喝尿 | 男人天堂亚洲一区二区| 男女真人后进式猛烈视频网站 | 亚洲AV无码国产永久播放蜜芽| 久久91精品国产91久| 国产黄色一区二区三区av| 18国产精品白浆在线观看免费 | 7194中文乱码一二三四芒果| 欧美猛男军警gay自慰| 色综合久久精品中文字幕| 国产另类av一区二区三区| 狠狠97人人婷婷五月| 亚洲av色无码乱码在线观看| 麻豆av一区二区天堂| 一本久道竹内纱里奈中文字幕| 国产肥熟女视频一区二区三区| 在线观看亚洲AV日韩A∨| 成人亚洲av网站在线看| 少妇久久久久久人妻无码| 色偷偷一区二区无码视频| 熟女人妻中文字幕一区| 变态另类人妖一区二区三区 | 青青草在线免费视频播放| 白天躁晚上躁麻豆视频| 中文人妻AV高清一区二区| 一区二区三区精品免费| 中文字幕av一区二区三区人妻少妇| 国产无线乱码一区二三区| 久久国产精品免费久久久|