劉冶瓊
摘 要:隨著信息全球化時代的到來,英語已逐漸成為應(yīng)用范圍最廣泛的語言,是國際間交流的主要工具。早在文藝復(fù)興時期,著名的戲劇家莎士比亞就通過一系列的文學(xué)創(chuàng)作,改變和豐富了英語語言,使詞匯、語音以及結(jié)構(gòu)等各個方面均發(fā)生了顯著變化。本文主要研究英語語言學(xué)語音和詞匯的變化,以供參考。
關(guān)鍵詞:莎士比亞;英語語言;語音;詞匯;元音
一、前言
語言作為人類交流和溝通的重要工具,并非一成不變,而是隨著社會、文化、經(jīng)濟、政治等因素的變化而發(fā)生改變。英語也不例外,從最初的古英語到中古英語,后結(jié)合時代發(fā)展需求,轉(zhuǎn)變成為現(xiàn)代英語,歷經(jīng)了1 500多年的發(fā)展時間。對該變化進(jìn)行分析和研究,可幫助人們更好地了解英語語言內(nèi)涵。
二、英語語言演變歷程
早在文藝復(fù)興時期,偉大的戲劇家莎士比亞就開創(chuàng)了“莎士比亞語風(fēng)”,他還在戲劇創(chuàng)作過程中,反復(fù)研究和雕琢語言文學(xué),從而豐富了英語語言的結(jié)構(gòu)、詞匯和語音,并將該語言學(xué)科推進(jìn)了一個全新的發(fā)展時代。17世紀(jì)中期,偉大詩人約翰彌爾頓,他所創(chuàng)作的《力士參孫》《失樂園》《復(fù)樂園》等經(jīng)典著作中,語言優(yōu)美,內(nèi)容廣博,對英語語言的發(fā)展和創(chuàng)新具有至關(guān)重要的影響。到了19世紀(jì),全世界各國的語言學(xué)者都紛紛開始重視語言研究,英語也不例外,并逐漸形成一個完整的語言體系,成為國際上的通用語言,影響力不斷擴大。
三、英語語言學(xué)的語音變化
全世界不同國家和地域的人們所處的環(huán)境各不相同。因此,均有差異化的發(fā)音習(xí)慣。隨著社會的不斷發(fā)展,英語語音也在發(fā)生變化,尤其在學(xué)習(xí)過程中,該變化十分顯著,具體分析如下。
(一)語音中元音的變化
自文藝復(fù)興時期以后,英語語言的應(yīng)用環(huán)境便出現(xiàn)了擴張趨勢,中世紀(jì)的英語語言已逐漸發(fā)展成現(xiàn)代英語語言學(xué)。其中,元音的變化最為顯著,人們在發(fā)音過程中,為了更加清楚的傳達(dá)出語言信息,常在某些英語詞匯中增加輔助音或元音因素。在此過程中,舌位明顯有抬高,且開口度也縮小很多,尤其是單元音和后元音改變突出。但相比之下,雙元音的發(fā)音方式仍較為穩(wěn)定,尚無明顯變化。例如,元音[e]在發(fā)音時,舌位要向前移動,開口度逐漸減小,與[i]較為類似;而元音[a]在發(fā)音過程中,舌位前移且抬高明顯;[i]發(fā)音時通常需在前面補充相應(yīng)音素,類似于[ei]、[ai]等。
(二)現(xiàn)代英語語音中的發(fā)音變化
出現(xiàn)該變化的原因一般可歸納為以下幾個方面:第一,語音缺失,主要包括雙元音讀成了單元音、因素脫落這兩個主要方面。在大多數(shù)的英語詞匯中,元音后常跟隨另一個元音,但后者極易被人們忽視掉。兩個輔助音處于多音節(jié)時,其中的元音在發(fā)音時也比較容易被忽視。雙元音發(fā)音過程中,通常是采取“前重后輕”的讀法,但在實際發(fā)音時,人們常習(xí)慣性地省略第二個元音。因此,三元音或雙元音常被當(dāng)作單元音來讀,長此以往,逐漸導(dǎo)致了語音的缺失;第二,增音問題,也就是將輔助音或元音加入到單詞中;第三,換位現(xiàn)象,即將兩個連續(xù)發(fā)音的位置進(jìn)行調(diào)換;第四,單元音語音發(fā)生變化,如[i:]現(xiàn)代人們發(fā)音時常習(xí)慣性將舌位后移,開口程度相比之前較大;[u]的讀音現(xiàn)已逐漸被[v]取代。
四、英語語言學(xué)的詞匯變化
語言中最活躍的部分非詞匯莫屬,隨著政治、文化、經(jīng)濟的發(fā)展,也會呈現(xiàn)出一定的改變或者衍生出更多新的詞匯,具體變化分析如下。
(一)合成詞語
在英語語言學(xué)中,將概念具有關(guān)聯(lián)性的詞匯進(jìn)行組合,從而形成新的詞語就是“合成詞語”。該詞語不會改變原有單詞的拼寫方式,但詞匯的意義和內(nèi)涵卻發(fā)生了很大的改變,甚至還與構(gòu)成詞匯存在很大的差別,如blackboard、bookshop、without、output等。
(二)緊縮詞語
即將某些詞語的一部分進(jìn)行提取,進(jìn)而重新組合成新的單詞,便是“緊縮詞語”。例如,“breakfast”就是由“break”和“fast”組合而成,在實踐應(yīng)用過程中,該類詞匯相對容易辨認(rèn)。
(三)委婉語
各個國家的生活環(huán)境和歷史文化均存在較大的差別,在習(xí)俗方面也有不同的規(guī)定。因此,很多國家或個人,難免會在語言上有一定的禁忌。但在實際的社交生活中,很多話語又不得不說,所以一般都會通過委婉的方式表達(dá)出來,或使用一些常用詞匯來代替禁忌詞匯。在英語語言學(xué)中,委婉語常見方式一般包括暗喻手段和詞匯手段兩種。例如,在提及“死亡”這一詞匯時,正常情況下,人們不會直接使用“death”,而是委婉的用“sleep forever”這類的詞匯來代替。另外,對于很多丑聞事件,人們通常也不會直接進(jìn)行表達(dá),一般會使用具有籠統(tǒng)意義的詞匯進(jìn)行代替。
(四)詞匯創(chuàng)新
社會經(jīng)濟的不斷發(fā)展和進(jìn)步,使人們產(chǎn)生了很多新的想法和理念,近年來也出現(xiàn)了大量的新興詞匯,從而可以更好地滿足人們的生活和生產(chǎn)需求。而這也是英語語言學(xué)中出現(xiàn)創(chuàng)新詞匯的重要原因之一,如Earth Day(地球日)、facebook(臉書)等。
(五)情感色彩的變化
該變化也是引起英語語言詞匯變化的重要原因。在實際交流過程中,人們對于某些事物常帶有情感色彩,即便是同樣的詞匯,但在不同情境或場合中,其意義也可能截然不同。例如,常見的詞語“shrewd”,在古英語中其含義是“奸詐,不懷好意”,但在現(xiàn)代應(yīng)用中的含義則是“機靈、聰明”,由原本的貶義詞匯逐漸演變成了中性詞匯;“awfully”一詞以前的含義是“可怕的”,但在今天卻更多的被用于褒義。還有很多英語詞匯本身就具有兩面性含義,但如果人們側(cè)重應(yīng)用其中一方面的含義,另一方面的含義便會逐漸被弱化,甚至消失。例如“gay”這個詞匯,其本身表示“高興、歡快”的意思,但現(xiàn)代人們卻經(jīng)常用它來表示同性戀。
五、結(jié)語
現(xiàn)代社會中,英語語言已逐漸成為國際交流的重要工具之一,與其他的語言一樣,并非一成不變,而是隨著人們生活、語言習(xí)慣的變化而不斷演變和調(diào)整。正是因為這種變化的存在,才促使英語語言文化體系不斷完善,從而更好地適應(yīng)當(dāng)前的經(jīng)濟和社會發(fā)展需求。
參考文獻(xiàn):
[1]羅建芳.解析英語語言學(xué)語音和詞匯的變化[J].佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報,2017(1):350-351.
[2]馬莉.淺析英語語言學(xué)語音和詞匯的變化[J].新校園(上旬),2015(2):13-14.endprint