亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        基于圖形—背景理論評析“雨霖鈴”英譯本

        2017-10-25 08:30:51毛琦
        戲劇之家 2017年18期
        關(guān)鍵詞:雨霖鈴圖形

        毛琦

        【摘 要】圖形-背景理論作為重要的心理學(xué)概念,為后來認(rèn)知科學(xué)的發(fā)展奠定了堅實(shí)基礎(chǔ)。本研究從認(rèn)知視角切入,利用圖形-背景理論對許淵沖和楊憲益兩版本的柳永《雨霖鈴·寒蟬凄切》譯作進(jìn)行對比分析,旨在揭示二者在翻譯過程中所反映出的認(rèn)知方式和識解路徑異同以及對原詞意境、風(fēng)格表現(xiàn)方式異同,進(jìn)而歸納總結(jié)出二者的翻譯風(fēng)格特點(diǎn),對詩詞翻譯實(shí)踐具有一定指導(dǎo)意義。

        【關(guān)鍵詞】圖形—背景理論;《雨霖鈴》;詩詞翻譯

        中圖分類號:H159 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1007-0125(2017)18-0210-03

        《雨霖鈴·寒蟬凄切》是柳永的代表作。作者當(dāng)時正仕途失意,離開汴京去往外地。無奈與愛人分別,又遇凄冷清秋,失落哀傷之情分外強(qiáng)烈。并且該首詞語言意境風(fēng)格獨(dú)特,是語言研究的范本。隨著認(rèn)知文體學(xué)及認(rèn)知詩學(xué)的發(fā)展,詩詞翻譯近年來逐漸成為眾語言學(xué)者的研究焦點(diǎn)。本文從識解的角度出發(fā),利用圖形-背景理論對《雨霖鈴·寒蟬凄切》譯本進(jìn)行分析,嘗試分析該理論在兩譯本中使用特點(diǎn),探索二者在翻譯過程體現(xiàn)的識解路徑,歸納二者的翻譯風(fēng)格,對詩詞翻譯實(shí)踐具有一定指導(dǎo)意義。

        一、圖形-背景理論

        圖形-背景理論期初源自完形心理學(xué)。20世紀(jì)70年代,由語言學(xué)家LenoardTalmy將該理論首次引入認(rèn)知語言學(xué)。圖形與背景可用來表達(dá)空間關(guān)系,也可以用來表達(dá)時間關(guān)系、因果關(guān)系等。圖形-背景理論是語言學(xué)識解中判斷/比較的典型范例。由于圖形與背景之間存在不對稱性,同一場景的兩元素之間可以產(chǎn)生對比。

        《雨霖鈴》原文及譯本對比評析:

        雨霖鈴·寒蟬凄切

        柳永

        寒蟬凄切。對長亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無緒,留戀處,蘭舟催發(fā)。執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎。念去去,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。

        多情自古傷離別,更那堪、冷落清秋節(jié)!今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風(fēng)殘月。此去經(jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說?

        詞牌名對比分析:

        詞牌名是詞的格式的名稱,不同的詞牌名代表了詞的不同格式?!队炅剽彙返那{(diào)帶有哀傷的成分,故柳永這首詞開始便暗含哀傷、凄寂之感。

        許淵沖(以下稱之為“許”)將詞牌名翻譯為“BellsRingingintheRain”,即“雨中的鈴聲”“bell”在“rain”的背景中突顯,反襯了雨中的凄冷氛圍。許的翻譯盡可能地發(fā)揮了詞牌名的作用。而楊憲益(以下稱之為“楊”)將詞牌名音譯為“YuLinLing”,雖沒有解釋含義,卻保留了詞牌名作為格式代號的特點(diǎn),調(diào)動了讀者閱讀后文的好奇心,留給讀者充分的想象空間。筆者認(rèn)為,二者的翻譯各有千秋。許的翻譯突出了詞牌名營造意境的特點(diǎn),而楊的翻譯突出了詞牌名的功能性特點(diǎn)。

        《雨霖鈴》上闕譯本評析:

        寒蟬凄切。對長亭晚,驟雨初歇。

        許譯文中,“cicadaschill”突顯,“drearilyshrill”進(jìn)行強(qiáng)調(diào),突出了冬蟬籠罩下悲切凄涼的意境;同時做了敘事順序調(diào)整,突顯“westandfacetoface”,即圖形,呈現(xiàn)了戀人四目相對,依依惜別的畫面,而“thepavilion”被用作背景,起到了烘托悲涼氣氛的作用?!伴L亭”是古人設(shè)在路邊的亭舍,常用于餞行。該意向長久以來被視為離別的象征,此處作為背景,充分地烘托了主人公戀人的離愁別緒。同時,“before”和“after”對比強(qiáng)烈,形成突顯,使戀人、長亭、驟雨畫面融合更為緊密,驟雨凄冷的烘托作用更為強(qiáng)烈。

        楊譯文中,“cicadaschirr”突顯,“as”從句作為背景,描述了雨后蟬鳴的場景;“wefacetheroadsidepavilion”,戀人和長亭整體作為圖形突顯,黃昏道旁作為背景。意義上完全符合原文,但圖形背景層次感不強(qiáng),較少了渲染的氣氛,場景描述偏“寫實(shí)”。

        都門帳飲無緒,留戀處,蘭舟催發(fā)。

        許譯文中,疑問句“Canwecarefordrinkingbeforewepart?”將讀者的注意力由戀人依依惜別轉(zhuǎn)向飲酒餞行;背景設(shè)定仍然是“citygate”;“Wecanlingeringlate”中“we”為圖形,在城門的烘托下,離別的戀人顯得更加難舍難分;“Buttheboatiswaitingformetodepart”中“but”強(qiáng)調(diào)了背景“boat”,襯托了戀人無奈且催人淚下的分離場景。

        而楊的譯文以“we”為圖形,小背景為“tent”,大背景為“citygate”,由近及遠(yuǎn)地闡述了戀人飲酒餞行的地點(diǎn)。“Wedrinkwithoutcheerinthetentoutsidethecitygate”中雖圖形為“we”,但作者強(qiáng)調(diào)的是“themoment”即戀人即將分手的時刻,背景是“magnolia-woodboat”;“magnolia-woodboat”作為背景的同時,又作為圖形代替“船家”呼喚主人公上船。較之許的翻譯,楊的更為細(xì)致,具體到了船的材質(zhì),交代了“蘭舟”的圖形概念。

        執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎。

        此句中作者將背景設(shè)為戀人緊握的雙手,體現(xiàn)了戀人的難舍之情,圖形雖然沒有指明,但讀者可根據(jù)上下文推測出執(zhí)手的就是這對戀人。從兩位譯者的翻譯來看,無論是“Handinhand”還是“Handsclaspedtogether”都遵循原文,將背景設(shè)定為戀人雙手緊握,圖形聚焦在“we”,但二者對“淚眼”的理解不同,許的焦點(diǎn)放在了“eyes”上,而楊的焦點(diǎn)放在了“tears”上,但都充分地表現(xiàn)了戀人的難過情緒。對“無語凝噎”的翻譯,兩者都將“word”作為圖形,但許的譯文中添加了新的意象“l(fā)ips”作為背景,生動地刻畫了離別前戀人千言萬語說不出的傷感畫面。

        念去去,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。

        本句詞中譯者將背景設(shè)為“milesandmilesofmistywaves”,圖形為“ships”,圖形和背景在視覺上形成鮮明對比,磅礴的迷霧反襯出了船只的渺小,充分展現(xiàn)了作為即將離去時的孤寂之感。譯文最后一行“eveningclouds”在背景“boundlessSouthernskies”襯托下突顯,同樣形成鮮明對比,與上一行有異曲同工之妙。這兩句都通過生動的畫面,深刻地表達(dá)了作者對即將流落異鄉(xiāng),漂泊無依的傷感之情。同時作者對“楚天”進(jìn)行了闡釋,翻譯為讀者熟悉的“Southernskies”,能夠引起讀者的共鳴。

        相比于許的譯文,楊的譯文更加客觀,寫實(shí)。原文“念去去”,即想象著即將越去越遠(yuǎn),作者省略了主語,而楊翻譯時同樣尊重原文,作者將“I”隱去,取而代之的是“ahead”引出圖形“journey”和“athousandliofmistywaves”,暗示作者即將離去,即將面對漫長無邊的旅途。同時楊將“千里”具體翻譯到“athousandli”,使得情景描述更加客觀,并將中國特有量詞“里”介紹給讀者,使讀者更加了解中國文化。而最后一行的翻譯反映出,雖然許和楊的圖形、背景都為“暮靄”和“楚天”,但許與楊的視角卻完全相反,許從暮靄的視角出發(fā),“暮靄”懸掛于“楚天”之下,體現(xiàn)的是作者孤寂無依之感;而楊卻從“楚天”的視角出發(fā),楚天之中漂浮著“暮靄”,突顯的是作者面前氣勢磅礴的景觀,體現(xiàn)的是孤寂的同時的豪放之感。

        《雨霖鈴》下闕譯本評析:

        多情自古傷離別,更那堪、冷落清秋節(jié)!

        詩歌的下闕以抒發(fā)情感為主,寫景為輔。寫虛景是為了更好地襯托作者的心情。本句是全詞的點(diǎn)睛之筆,點(diǎn)明主題。作者通過“冷落清秋”來渲染“傷離別”的心情。對比二者譯文,許使用感嘆句來表達(dá)作者凄切之感,同時,圖形“I”在“clearautumn”和“cold”的背景中突顯,使作者落寞形象更為明顯。根據(jù)Talmy的理論,圖形-背景理論不僅可以用于空間關(guān)系的表達(dá)上,也可以用于反映兩個事件的關(guān)系。楊將自古戀人因離別而憂傷作為大背景,將如今自己與戀人的分別作為圖形,通過“fallowseasonofautumn”作為小背景,對作者的凄切心情做了進(jìn)一步渲染,升華了本詞主題。

        今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風(fēng)殘月。

        從許的翻譯來看,被動語態(tài)的使用暗示讀者,這幅酒醒后的畫面是從陌生人角度來描繪的。圖形是“I”,背景是“willow”“waningmoon”和“morningbreeze”,并且這三個背景由小到大有層次地展開。作為背景的三個意象,襯托了作者酒醒后的落寞,突出了作者的孤寂之感。

        從楊的譯文來看,視角是作者本身,描繪的是自己的眼睛看到的客觀畫面,圖形是“willowtrees”,背景是“riverside”“morningbreeze”和“waningmoon”,背景的描寫有效地襯托了作者傷感的心情,符合作者虛寫景的意圖。

        此去經(jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。

        便縱有千種風(fēng)情,更與何人說?

        對比譯文發(fā)現(xiàn),二人對“經(jīng)年”理解有差,許的翻譯是“ayear”,而楊的翻譯是“years”;并且除“Invainwouldgoodtimesandfinescenesappear.”這句之外,許都采用“I”作為主語,使情景塑造更加主觀化。而楊的翻譯中多以客觀事物做主語如“Ourparting”“Finehours”“scenesofbeauty”“myheart”,看似客觀,卻反襯了作者的身不由己,滿腔無奈之感。

        二、總結(jié)

        通過對比《雨霖鈴·寒蟬凄切》兩譯本筆者發(fā)現(xiàn),圖形-背景理論在詩歌翻譯的過程中使用頻繁,尤其在場景描寫、氣氛渲染等方面發(fā)揮著重要作用。相對于楊憲益、戴乃迭的譯作,許淵沖更善于利用圖形、背景相互映襯的方法塑造生動的畫面,利用景物烘托人物形象及情感;而楊憲益更傾向于客觀地描述景物、事件,利用背景烘托的手法并不多,只有原詞有情感表達(dá)需要時才會使用背景烘托氣氛渲染的手法。

        同時,譯者對圖形、背景的設(shè)定不但與原文含義有關(guān),也與譯者切入畫面的視角相關(guān)聯(lián)。通常情況下以人作為圖形,景物作為背景構(gòu)成的畫面,對比更鮮明,氣氛渲染更加強(qiáng)烈;而“物、景對比”或“景、景對比”相對于“人、景對比”的感染力相對遜色,但畫面呈現(xiàn)更為客觀。

        此外,將事件之間的關(guān)系用圖形-背景的方式表達(dá)出來,更便于讀者在頭腦中形成畫面,理解詩詞的含義。因此,圖形-背景理論能夠更好地指導(dǎo)譯者翻譯實(shí)踐,在遵循詩詞原意的基礎(chǔ)上,更準(zhǔn)確地傳達(dá)意境,幫助讀者更好地理解中國詩詞。

        參考文獻(xiàn):

        [1]郭航樂.詩歌翻譯中音、形、意三美的再現(xiàn)——基于《雨霖鈴》兩種英譯本的評析[J].蒙古師范大學(xué)學(xué)報,2012.

        [2]林嘉新,吳曉培.從“神似論”角度賞析《雨霖鈴》英譯本——許淵沖譯本與楊憲益譯本的對比賞析[J].語言研究,2012.

        [3]劉麗娜,姜曉燕.《雨霖鈴》兩個英譯版本之對比分析[J].內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報,2007.

        [4]許淵沖.宋詞三百首[M].北京:北京大學(xué)出版社,2007.

        [5]楊憲益,戴乃迭.古詩苑漢英譯叢.宋詞[M].北京:外文出版社,2001.

        猜你喜歡
        雨霖鈴圖形
        《雨霖鈴》點(diǎn)染手法淺析
        從《雨霖鈴》課堂實(shí)例看信息化的運(yùn)用
        成才之路(2016年33期)2016-11-19 09:51:28
        《雨霖鈴》教學(xué)設(shè)計
        數(shù)圖形
        分圖形
        以《雨霖鈴》教學(xué)為例,打破塊式教學(xué)
        找圖形
        理解“畫面” 把握“詩意”
        科技視界(2016年2期)2016-03-30 11:08:56
        圖形變變變
        圖形配對
        亚洲悠悠色综合中文字幕| 第十色丰满无码| 尤物成av人片在线观看 | 婷婷久久精品国产色蜜蜜麻豆| 日本护士xxxx视频| 亚洲中文无码av在线| 亚洲图片第二页| 亚洲国产人成综合网站| 亚洲成aⅴ人片久青草影院| 成全视频高清免费| 亚洲性色ai无码| 亚洲国产精品国自产拍性色| 欧美日韩精品久久久免费观看| 欧美丰满熟妇bbbbbb百度| 亚洲国产精品成人久久av| 日本不卡一区二区三区在线视频| 国产啪亚洲国产精品无码 | 尤物无码一区| 性色av一区二区三区四区久久| 亚洲av免费手机在线观看 | 亚洲国产精彩中文乱码av| 欧美日韩亚洲国产精品| 亚洲中文久久久久无码| 亚洲一区中文字幕一区| 欧美老熟妇乱xxxxx| 欧美性猛交内射兽交老熟妇| 第十色丰满无码| 亚洲无毛成人在线视频| 亚洲国产成人精品无码区在线秒播| 妇女性内射冈站hdwwwooo| 久久一区av蜜桃人妻| 国产精品国三级国产a| 亚洲人精品亚洲人成在线| 不卡视频一区二区三区| 亚洲综合色视频在线免费观看| 亚洲一区二区二区视频| 亚洲熟少妇在线播放999| 国产激情无码Av毛片久久| 国产一区二区三区十八区| 国产69精品久久久久777| 无码国产精品一区二区免|