郭萌
摘要:隨著中國對外漢語教育事業(yè)的繁榮發(fā)展,越來越多韓國學(xué)習(xí)者選擇學(xué)習(xí)漢語,而韓國作為中國的鄰邊國家,在文字、語言、文化均受到了中國的影響。本文從韓國學(xué)習(xí)者初級漢語詞匯學(xué)習(xí)時出現(xiàn)的難點入手,分析其形成的原因,并針對該些原因提出教學(xué)建議。
關(guān)鍵詞:韓國;初級漢語;詞匯教學(xué)
一、韓國學(xué)習(xí)者初級漢語詞匯學(xué)習(xí)時出現(xiàn)的難點及形成原因
現(xiàn)如今學(xué)習(xí)漢語的韓國學(xué)習(xí)者越來越多,而作為貫穿對外漢語詞匯教學(xué)始終的漢語詞匯教學(xué),尤其是初級階段的漢語詞匯教學(xué)顯得尤為重要。漢語詞匯的教學(xué)一般包括:詞匯的音、形、義、使用及文化意義,而通過對韓國學(xué)習(xí)者進行詞匯教學(xué)過程中進行的觀察,我們發(fā)現(xiàn)對于韓國學(xué)習(xí)者來說,初級漢語詞匯學(xué)習(xí)時容易出現(xiàn)的難點主要為:詞匯的書寫、詞匯的使用以及詞匯的文化意義。
(一)詞匯的書寫
韓國作為中國的鄰國,自古以來便與中國貿(mào)易往來頻繁,在世宗大王發(fā)明韓字之前一直沿用中國古代文字,即使至今,仍有一些年長的人使用古代韓字進行書法的練習(xí)及姓名的書寫,然而,經(jīng)過千余年的發(fā)展,漢字與韓字都不斷的演化,變成了現(xiàn)代人們通用的漢字簡體字和韓國特有的韓文字,這也使得韓國學(xué)習(xí)者在進行漢語詞匯學(xué)習(xí)時,經(jīng)常出現(xiàn)漢字書寫偏誤的情況。
除此之外,漢語詞匯的詞形本身筆畫多而繁雜,學(xué)習(xí)者經(jīng)常出現(xiàn)多一筆或者少一筆的情況,甚至整個詞的書寫并非是“一筆一劃”地寫出來的,而是“照貓畫虎”畫出來的。
(二)詞匯的使用
對于初級漢語水平的韓國學(xué)習(xí)者來說,詞匯如何使用是一大難點,詞匯的使用難點主要集中在如下幾個方面:
1.詞語的順序
漢語的語序主要為:主語+謂語+賓語,而韓語的語序主要為:主語+賓語+謂語,由于受到母語負(fù)遷移的影響,韓國學(xué)習(xí)者經(jīng)常會把“我去學(xué)校”說成“我學(xué)校去”。除了主謂結(jié)構(gòu)的不同表達方式外,漢語與韓語介賓短語的表達方式也不同,漢語中介賓短語為:介詞+賓語,而韓語種介賓短語為:賓語+介詞,所以韓國學(xué)習(xí)者也會經(jīng)常將“我在圖書館看書”說成“我圖書館在書看”。
2.詞類的區(qū)分
對于韓國初級階段的漢語學(xué)習(xí)者來說,韓語中的詞類較容易區(qū)分,在韓語中一個詞只有一個詞性。而相對于韓語來說漢語詞類則較為復(fù)雜,在漢語中,一個詞語可以有兩種詞性,甚至多種詞性,這類詞即為兼類詞,如:關(guān)心、照顧、建議、便宜等。
(三)詞匯的文化意義
語言是文化的載體,詞匯作為語言的重要組成部分,自然有其特有的文化意義,而中國歷史悠久,文化博大精深,漢語詞匯的文化意義更是應(yīng)該得到重視。而在對韓國學(xué)習(xí)者進行初級階段的漢語詞匯教學(xué)時,我們發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者往往弄不清楚詞匯的文化意義,如在詢問年齡時,無論老人或者孩子,韓國學(xué)習(xí)者都往往會出現(xiàn)如:“你多少歲”;“你多少年齡”這樣的問法,但是,在詢問老年人年齡時,我們應(yīng)該用“您多大年紀(jì)了”或者“您貴庚了”等問法,而韓國學(xué)習(xí)者由于“年紀(jì)”與“年齡”其中的文化含義并不理解,而造成了這樣的偏誤。
二、韓國學(xué)習(xí)者初級漢語詞匯教學(xué)建議
(一)增加詞匯量
漢語詞匯量的多少直接決定了該學(xué)習(xí)者是否能用漢語完整地進行表達,因此,教師應(yīng)該運用恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法,以增加學(xué)習(xí)者的漢語詞匯量。
我們認(rèn)為,利用漢語語素進行教學(xué),對韓國學(xué)習(xí)者初級漢語詞匯量的擴展有良好的教學(xué)效果,初級階段學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的詞匯大多以單音節(jié)詞為主,而單音節(jié)詞都是一些自由語素 ,靈活性強,構(gòu)詞能力強 ,可以通過不同的組合方式形成新的詞語,如在講解“電燈”時可以將“電”與“燈”分開解釋,并將學(xué)過的字詞與其相組合,形成新的詞語如:“電話”“電車”等。因此我們認(rèn)為對于初級階段的學(xué)習(xí)者來說,利用語素進行教學(xué)有助于培養(yǎng)學(xué)生將語素組合成詞的能力,將漢語詞匯變成一個網(wǎng)絡(luò),有效地擴大學(xué)生的詞匯量。
但是,在運用語素進行教學(xué)時,我們也應(yīng)該考慮到語素教學(xué)方法的局限性。漢語詞語的意義并不是語素簡單意義的相加。如在對如:上學(xué);對不起;馬虎等詞語進行教學(xué)時,就有學(xué)生提出如這樣的疑問:“上”與“下”是相反的,那么有“上學(xué)”這個詞,那么對應(yīng)的相反的詞是不是為“下學(xué)”呢?“對不起”中“對”為正確的意思,“不”為否定,“起”表示起來這個動作,那么這個詞的意思到底是什么呢?“馬虎”這一詞中“馬”與“虎”都是動物,為什么用馬虎就能表示不認(rèn)真呢?由此可見,我們在利用語素進行詞匯教學(xué)時,應(yīng)注意將整詞教學(xué)與語素教學(xué)相結(jié)合,恰當(dāng)使用語素,盡量避免將語素教學(xué)運用到這樣有文化意義且為成詞語素的詞匯教學(xué)中。
(二)注重漢字書寫
漢字的書寫對于韓國學(xué)習(xí)者來說,尤其是年輕的韓國學(xué)習(xí)者來說是難點,而教師在對其進行詞匯教學(xué)的過程中往往忽視漢字的書寫。漢字的筆畫多且復(fù)雜,但在對詞匯詞義的理解上有一定的作用。我們認(rèn)為,教師在初級階段應(yīng)該從象形字入手,講解文字的內(nèi)在含義,讓學(xué)生從漢字中理解詞義,如在講解“河”時,可以對其偏旁進行講解,并擴展出“江”“湖”“海”“洋”等詞,加深學(xué)生的印象,同時讓學(xué)生記住字形,避免漢字書寫偏誤。
(三)鍛煉語感,加強語境教學(xué)
語言總是在一定的交際環(huán)境下使用的,且具有約定俗成的特征。在初級階段,教師往往只重視詞匯意義的教學(xué),而忽視詞匯使用規(guī)則的教學(xué)。我們認(rèn)為,詞匯意義只能幫助挑選表達時需要用的詞匯,而使用規(guī)則才能夠幫助我們將這些挑選出來的詞語排序整理,形成完整而正確的語句,從而進行正確的表達。除此之外,我們認(rèn)為漢語詞匯的教學(xué)也應(yīng)該注重語境教學(xué),漢語詞匯具有系統(tǒng)性和客觀性,在對初級階段學(xué)習(xí)者進行教學(xué)的過程中,可以將詞匯進行分析歸類,并為學(xué)習(xí)者構(gòu)建語境,引導(dǎo)并鼓勵學(xué)習(xí)者運用所學(xué)詞匯,在給定的語境中進行交際,有助于學(xué)習(xí)者漢語詞匯使用規(guī)則的使用。
三、結(jié)語
在對韓國學(xué)習(xí)者初級漢語詞匯進行教學(xué)時,教師不僅要注重漢語詞匯的詞義教學(xué),也應(yīng)該運用恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法注重對詞匯的使用、文化意義方面的教學(xué),培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的運用能力,擴大學(xué)習(xí)者的詞匯量,加強語感,形成漢語的思維方式。
參考文獻:
[1]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語(增訂四版)[M].北京:高等教育出版社,2011.
[2] 蔣可心.對外漢語教學(xué)法研究[M].哈爾濱:黑龍江教育出版社,2001.
[3]錢潤池.簡論對外漢語詞匯教學(xué)中的語素義教學(xué)[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報,2004(2).
[4]周健,廖暑業(yè).漢語詞義系統(tǒng)性與對外漢語詞匯教學(xué)[J].語言文字應(yīng)用,2006(3).
[5] 李開.對外漢語教學(xué)中的詞匯教學(xué)與設(shè)計[J].語言教學(xué)與研究,2012(5).